Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Čtení a vyhledávání v Bibli Svaté

Bible Kralická

King James Version

1. Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
1. My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2. Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
2. So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3. Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
3. Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4. Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
4. If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5. Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
5. Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6. Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
6. For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7. Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
7. He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8. Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
8. He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9. Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
9. Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10. Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
10. When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11. Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
11. Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12. Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
12. To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13. Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
13. Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14. Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
14. Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15. Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
15. Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16. Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
16. To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17. Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
17. Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18. K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
18. For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19. Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
19. None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20. Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
20. That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21. Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22. Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
22. But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.