Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-IAI-3P
G3918
Parh/san
CONJ
G1161
de,
X-NPM
G5100
tinej
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2540
kairw/|
V-PAP-NPM
G518
avpagge,llontej
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G4012
peri.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1057
Galilai,wn(
R-GPM
G3739
w-n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G129
ai-ma
N-NSM
G4091
Pila/toj
V-AAI-3S
G3396
e;mixe
PREP
G3326
meta.
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G2378
qusiw/n
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
1. Byli pak tu přítomní času toho někteří, vypravujíce jemu o Galilejských, kterýchžto krev Pilát smísil s obětmi jejich.
King James Version
1. There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAI-2P
G1380
Dokei/te
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1057
Galilai/oi
D-NPM
G3778
ou-toi
A-NPM
G268
a`martwloi.
PREP
G3844
para.
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1057
Galilai,ouj
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto(
CONJ
G3754
o[ti
D-APN
G5108
toiau/ta
V-2RAI-3P
G3958
pepo,nqasin
Bible Kralická
2. I odpověděv Ježíš, řekl jim: Co mníte, že jsou ti Galilejští byli *větší hříšníci nežli všickni jiní Galilejští, že takové věci trpěli?
King James Version
2. And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
Biblický verš č. 3.
PRT-N
G3780
ouvci,(
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n\
CONJ
G235
avllV
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-2P
G3340
metanoh/te(
A-NPM
G3956
pa,ntej
ADV
G5615
w`sau,twj
V-FMI-2P
G622
avpolei/sqe
Bible Kralická
3. Nikoli, pravímť vám. Ale *nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete.
King James Version
3. I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
Biblický verš č. 4.
PRT
G2228
h'
D-NPM
G1565
evkei/noi
T-NPM
G3588
oi`
A-NUI
G1176
de,ka
CONJ
G2532
kai.
A-NUI
G3638
oktw,(
PREP
G1909
evfV
R-APM
G3739
ou]j
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4444
pu,rgoj
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G4611
Silwa.m
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G615
avpe,kteinen
P-APM
G846
auvtou,j(
V-PAI-2P
G1380
dokei/te
CONJ
G3754
o[ti
D-NPM
G3778
ou-toi
N-NPM
G3781
ovfeile,tai
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto
PREP
G3844
para.
A-APM
G3956
pa,ntaj
N-APM
G444
avnqrw,pouj
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G2730
katoikou/ntaj
PREP
G1722
evn
N-PRI
G2419
VIerousalh,m
Bible Kralická
4. Anebo oněch osmnácte, na kteréžto upadla věže v Siloe, a zbila je, zdali se domníváte, že by oni vinni byli nad všecky lidi přebývající v Jeruzalémě?
King James Version
4. Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
Biblický verš č. 5.
PRT-N
G3780
ouvci,(
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n\
CONJ
G235
avllV
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-2P
G3340
metanoh/te(
A-NPM
G3956
pa,ntej
ADV
G3668
o`moi,wj
V-FMI-2P
G622
avpolei/sqe
Bible Kralická
5. Nikoli, pravím vám. Ale nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete.
King James Version
5. I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
Biblický verš č. 6.
V-IAI-3S
G3004
e;lege
CONJ
G1161
de.
D-ASF
G3778
tau,thn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3850
parabolh,n\
N-ASF
G4808
Sukh/n
V-IAI-3S
G2192
ei=ce,
X-NSM
G5100
tij
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G290
avmpelw/ni
P-GSM
G846
auvtou/
V-RPP-ASF
G5452
pefuteume,nhn\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
N-ASM
G2590
karpo.n
V-PAP-NSM
G2212
zhtw/n
PREP
G1722
evn
P-DSF
G846
auvth/|(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvc
V-2AAI-3S
G2147
eu-ren
Bible Kralická
6. Pověděl pak toto podobenství: Člověk jeden měl strom fíkový štípený °na vinici své. I přišel, &hledaje ovoce na něm, ale nenalezl.
King James Version
6. He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
Biblický verš č. 7.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G289
avmpelourgo,n(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
A-APN
G5140
tri,a
N-APN
G2094
e;th
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai
V-PAP-NSM
G2212
zhtw/n
N-ASM
G2590
karpo.n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4808
sukh/|
D-DSF
G3778
tau,th|(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvc
V-PAI-1S
G2147
eu`ri,skw\
V-AAM-2S
G1581
e;kkoyon
P-ASF
G846
auvth,n\
CONJ
G2443
i`na
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
V-PAI-3S
G2673
katargei/
Bible Kralická
7. I řekl k vinaři: Aj, po tři *léta již přicházím, hledaje ovoce na tom fíku, a nenalézám. &Vytniž jej! Proč i tu ÷zemi darmo kazí?
King James Version
7. Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
Biblický verš č. 8.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-2AAM-2S
G863
a;fej
P-ASF
G846
auvth.n
CONJ
G2532
kai.
D-ASN
G3778
tou/to
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2094
e;toj(
ADV
G2193
e[wj
R-GSN-ATT
G3755
o[tou
V-AAS-1S
G4626
ska,yw
PREP
G4012
peri.
P-ASF
G846
auvth,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAS-1S
G906
ba,lw
N-ASF
G2874
kopri,an\
Bible Kralická
8. On pak odpověděv, řekl jemu: Pane, *ponechejž ho i tohoto léta, ažť jej okopám a ohnojím,
King James Version
8. And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
Biblický verš č. 9.
COND-K
G2579
ka'n
PRT
G3303
me.n
V-AAS-3S
G4160
poih,sh|
N-ASM
G2590
karpo.n\
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G1490
mh,ge(
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
V-PAP-ASN
G3195
me,llon
V-FAI-2S
G1581
evkko,yeij
P-ASF
G846
auvth,n
Bible Kralická
9. Zdali by nesl ovoce. Pakliť neponese, potom vytneš jej.
King James Version
9. And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
Biblický verš č. 10.
V-IAI-3S
G1510
+Hn
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
PREP
G1722
evn
A-DSF
G1520
mia/|
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G4864
sunagwgw/n
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G4521
sa,bbasi\
Bible Kralická
10. Učil pak v jedné škole jejich v den sváteční.
King James Version
10. And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSF
G1135
gunh.
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-ASN
G4151
pneu/ma
V-PAP-NSF
G2192
e;cousa
N-GSF
G769
avsqenei,aj
N-APN
G2094
e;th
A-NUI
G1176
de,ka
CONJ
G2532
kai.
A-NUI
G3638
ovktw,(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PAP-NSF
G4794
sugku,ptousa(
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-PNP-NSF
G1410
duname,nh
mohoucí se
V-AAN
G352
avnaku,yai
narovnat
PREP
G1519
eivj
do
T-ASN
G3588
to.
toho
A-ASN
G3838
pantele,j
úplného konce/cíle
Bible Kralická
11. A aj, byla tu žena, kteráž měla ducha nemoci osmnácte let, a byla sklíčena, a nijakž se nemohla zprostiti.
King James Version
11. And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
Biblický verš č. 12.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
CONJ
G1161
de.
P-ASF
G846
auvth.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAI-3S
G4377
prosefw,nhse(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSF
G846
auvth/|(
N-VSF
G1135
Gu,nai(
V-RPI-2S
G630
avpole,lusai
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G769
avsqenei,aj
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
12. A uzřev ji Ježíš, zavolal jí k sobě, a řekl jí: Ženo, zproštěna jsi od nemoci své.
King James Version
12. And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2007
evpe,qhken
P-DSF
G846
auvth/|
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3916
paracrh/ma
V-API-3S
G461
avnwrqw,qh(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1392
evdo,xaze
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n
Bible Kralická
13. I vložil na ni ruce, a ihned zdvihla se, a velebila Boha.
King James Version
13. And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
Biblický verš č. 14.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G752
avrcisuna,gwgoj(
V-PAP-NSM
G23
avganaktw/n
CONJ
G3754
o[ti
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4521
sabba,tw|
V-AAI-3S
G2323
evqera,peusen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-IAI-3S
G3004
e;lege
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3793
o;clw|(
A-NUI
G1803
}Ex
N-NPF
G2250
h`me,rai
V-PAI-3P
G1510
eivsi.n
PREP
G1722
evn
R-DPF
G3739
ai-j
V-PAI-3S
G1163
dei/
V-PNN
G2038
evrga,zesqai\
PREP
G1722
evn
D-DPF
G3778
tau,taij
CONJ
G3767
ou=n
V-PNP-NPM
G2064
evrco,menoi
V-PPM-2P
G2323
qerapeu,esqe(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4521
sabba,tou
Bible Kralická
14. Tedy kníže školní odpověděv, hněvaje se proto, že v den °sváteční uzdravoval Ježíš, řekl k zástupu: Šest dní jest, v nichž náleží dělati; protož v těch dnech přicházejíce, buďte uzdravováni, a ne v den sobotní.
King James Version
14. And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
Biblický verš č. 15.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
N-VSM
G5273
~Upokrita,(
A-NSM
G1538
e[kastoj
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4521
sabba,tw|
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G3089
lu,ei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1016
bou/n
P-GSM
G846
au`tou/
PRT
G2228
h'
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3688
o;non
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5336
fa,tnhj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G520
avpagagw.n
V-PAI-3S
G4222
poti,zei
Bible Kralická
15. I odpověděv jemu Pán, řekl: Pokrytče, zdali jeden každý z vás v den sváteční °neodvazuje vola svého nebo osla od jeslí, a nevodí napájeti?
King James Version
15. The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
Biblický verš č. 16.
D-ASF
G3778
tau,thn
CONJ
G1161
de,(
N-ASF
G2364
qugate,ra
N-PRI
G11
VAbraa.m
V-PAP-ASF
G1510
ou=san(
R-ASF
G3739
h]n
V-AAI-3S
G1210
e;dhsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4567
Satana/j(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NUI
G1176
de,ka
CONJ
G2532
kai.
A-NUI
G3638
ovktw.
N-APN
G2094
e;th(
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G1163
e;dei
V-APN
G3089
luqh/nai
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G1199
desmou/
D-GSM
G3778
tou,tou
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4521
sabba,tou
Bible Kralická
16. Tato pak dcera Abrahamova, kterouž byl svázal satan již osmnácte let, což neměla býti rozvázána od svazku v den sváteční?
King James Version
16. And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAP-GSM
G3004
le,gontoj
P-GSM
G846
auvtou/(
V-IPI-3P
G2617
kath|scu,nonto
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
V-PNP-NPM
G480
avntikei,menoi
P-DSM
G846
auvtw/|\
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3793
o;cloj
V-IAI-3S
G5463
e;cairen
PREP
G1909
evpi.
A-DPN
G3956
pa/si
T-DPN
G3588
toi/j
A-DPN
G1741
evndo,xoij
T-DPN
G3588
toi/j
V-PNP-DPN
G1096
ginome,noij
PREP
G5259
u`pV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
17. A když on to pověděl, zastyděli se všickni protivníci jeho, ale všecken lid radoval se ze všech těch slavných skutků, kteříž se dáli od něho.
King James Version
17. And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
Biblický verš č. 18.
V-IAI-3S
G3004
:Elege
CONJ
G1161
de,(
I-DSN
G5101
Ti,ni
A-NSF
G3664
o`moi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G2532
kai.
I-DSN
G5101
ti,ni
V-FAI-1S
G3666
o`moiw,sw
P-ASF
G846
auvth,n
Bible Kralická
18. I řekl Ježíš: °Čemu podobno jest království Boží a k čemu je přirovnám?
King James Version
18. Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
Biblický verš č. 19.
A-NSF
G3664
o`moi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.
N-DSM
G2848
ko,kkw|
N-GSN
G4615
sina,pewj(
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-2AAI-3S
G906
e;balen
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G2779
kh/pon
F-3GSM
G1438
e`autou/\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G837
hu;xhse(
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G1186
de,ndron
A-ASN
G3173
me,ga(
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4071
peteina.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-AAI-3S
G2681
kateskh,nwsen
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G2798
kla,doij
P-GSN
G846
auvtou/
Bible Kralická
19. Podobno jest *zrnu horčičnému, kteréžto vzav člověk, uvrhl do zahrady své. I rostlo, a učiněno jest v strom veliký, a ptactvo nebeské hnízda sobě dělali na ratolestech jeho.
King James Version
19. It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3825
pa,lin
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
I-DSN
G5101
Ti,ni
V-FAI-1S
G3666
o`moiw,sw
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
20. A opět řekl: K čemu připodobním království Boží?
King James Version
20. And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Biblický verš č. 21.
A-NSF
G3664
o`moi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.
N-DSF
G2219
zu,mh|(
R-ASF
G3739
h]n
V-2AAP-NSF
G2983
labou/sa
N-NSF
G1135
gunh.
V-AAI-3S
G1470
evne,kruyen
PREP
G1519
eivj
N-GSN
G224
avleu,rou
N-APN
G4568
sa,ta
A-APN
G5140
tri,a(
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
V-API-3S
G2220
evzumw,qh
A-ASN
G3650
o[lon
Bible Kralická
21. Podobno jest °kvasu, kterýžto vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až zkysalo všecko.
King James Version
21. It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
Kai.
V-INI-3S
G1279
dieporeu,eto
PREP
G2596
kata.
N-APF
G4172
po,leij
CONJ
G2532
kai.
N-APF
G2968
kw,maj
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn(
uče
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G4197
porei,an
cestu
V-PMP-NSM
G4160
poiou,menoj
dělaje
PREP
G1519
eivj
do
N-PRI
G2419
~Ierousalh,m
Jeruzaléma
Bible Kralická
22. I °chodil po městech a městečkách uče, bera se do Jeruzaléma.
King James Version
22. And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
Biblický verš č. 23.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
COND
G1487
eiv
A-NPM
G3641
ovli,goi
T-NPM
G3588
oi`
V-PPP-NPM
G4982
swzo,menoi
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
Bible Kralická
23. I řekl jemu jeden: Pane, tuším, že jest málo těch, kteříž spaseni býti mají? On pak řekl k nim:
King James Version
23. Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
Biblický verš č. 24.
V-PNM-2P
G75
VAgwni,zesqe
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G4728
stenh/j
N-GSF
G4439
pu,lhj\
CONJ
G3754
o[ti
A-NPM
G4183
polloi,(
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
V-FAI-3P
G2212
zhth,sousin
V-2AAN
G1525
eivselqei/n(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-FAI-3P
G2480
ivscu,sousin
Bible Kralická
24. Snažujte se °vcházeti těsnou branou; neboť (pravím vám) mnozí hledati budou vjíti, a nebudou moci,
King James Version
24. Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
Biblický verš č. 25.
PREP
G575
avfV
R-GSM
G3739
ou-
PRT
G302
a'n
V-APS-3S
G1453
evgerqh/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3617
oivkodespo,thj
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-3S
G608
avpoklei,sh|
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2374
qu,ran(
CONJ
G2532
kai.
V-AMS-2P
G756
a;rxhsqe
ADV
G1854
e;xw
V-RAN
G2476
e`sta,nai
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G2925
krou,ein
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2374
qu,ran(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-AAM-2S
G455
a;noixon
P-1DP
G1473
h`mi/n\
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-FAI-3S
G2046
evrei/
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da
P-2AP
G4771
u`ma/j(
ADV-I
G4159
po,qen
V-PAI-2P
G1510
evste,\
Bible Kralická
25. Totiž když vejde hospodář, a zavře dveře, a počnete vně státi a tlouci na dveře, řkouce: °Pane, Pane, otevři nám, a on odpovídaje, díť vám: Neznám vás, odkud &jste:
King James Version
25. When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
Biblický verš č. 26.
ADV
G5119
to,te
V-FMI-2P
G756
a;rxesqe
V-PAN
G3004
le,gein(
V-2AAI-1P
G5315
VEfa,gomen
ADV
G1799
evnw,pio,n
P-2GS
G4771
sou
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-1P
G4095
evpi,omen(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4113
platei,aij
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-AAI-2S
G1321
evdi,daxaj
Bible Kralická
26. Tedy počnete říci: °Jídali jsme a píjeli před tebou, a na ulicech našich jsi učil.
King James Version
26. Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
a
V-FAI-3S
G2046
evrei/(
řekne
V-PAI-1S
G3004
Le,gwn
říkám
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-RAI-1S
G1492
oi=da
dověděl jsem se/vím
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
ADV-I
G4159
po,qen
odkud
V-PAI-2P
G1510
evste,\
jste
V-2AAM-2P
G868
avpo,sthte
odstupte
PREP
G575
avpV
ode
P-1GS
G1473
evmou/
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G2040
evrga,tai
dělníci
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G93
avdiki,aj
nepravosti
Bible Kralická
27. I dí: Pravím vám, žeť vás neznám, odkud jste. Odejdětež °ode mne všickni činitelé nepravosti.
King James Version
27. But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
Biblický verš č. 28.
ADV
G1563
evkei/
V-FDI-3S
G1510
e;stai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2805
klauqmo.j
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1030
brugmo.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3599
ovdo,ntwn(
CONJ
G3752
o[tan
V-ADS-2P
G3708
o;yhsqe
N-PRI
G11
VAbraa.m
CONJ
G2532
kai.
N-PRI
G2464
VIsaa.k
CONJ
G2532
kai.
N-PRI
G2384
VIakw.b
CONJ
G2532
kai.
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4396
profh,taj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
P-2AP
G4771
u`ma/j
CONJ
G1161
de.
V-PPP-APM
G1544
evkballome,nouj
ADV
G1854
e;xw
Bible Kralická
28. Tamť bude °pláč a škřipení zubů, když uzříte Abrahama a Izáka a Jákoba a všecky proroky v království Božím, sami pak sebe vyhnané ven.
King James Version
28. There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G2240
h[xousin
PREP
G575
avpo.
N-GPF
G395
avnatolw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPF
G1424
dusmw/n(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avpo.
N-GSM
G1005
borra/
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G3558
no,tou(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3P
G347
avnakliqh,sontai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
29. I *přijdouť mnozí od východu, a od západu, a od půlnoci, i od poledne, a budou stoliti v království Božím.
King James Version
29. And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-PAI-3P
G1510
eivsi.n
A-NPM-S
G2078
e;scatoi
R-NPM
G3739
oi]
V-FDI-3P
G1510
e;sontai
A-NPM-S
G4413
prw/toi(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G1510
eivsi.
A-NPM-S
G4413
prw/toi
R-NPM
G3739
oi]
V-FDI-3P
G1510
e;sontai
A-NPM-S
G2078
e;scatoi
Bible Kralická
30. A aj, jsouť °poslední, kteříž budou první, a jsou první, kteříž budou poslední.
King James Version
30. And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
Biblický verš č. 31.
PREP
G1722
VEn
P-DSF
G846
auvth/|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqo,n
X-NPM
G5100
tinej
N-NPM
G5330
Farisai/oi(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-2AAM-2S
G1831
:Exelqe
CONJ
G2532
kai.
V-PNM-2S
G4198
poreu,ou
ADV
G1782
evnteu/qen(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj
V-PAI-3S
G2309
qe,lei
P-2AS
G4771
se
V-AAN
G615
avpoktei/nai
Bible Kralická
31. A v ten den přistoupili někteří z farizeů, řkouce jemu: Vyjdi, *a odejdi odsud, nebo Herodes chce tě zamordovati.
King James Version
31. The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-AOP-NPM
G4198
Poreuqe,ntej
V-2AAM-2P
G3004
ei;pate
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G258
avlw,peki
D-DSF
G3778
tau,th|(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
V-PAI-1S
G1544
evkba,llw
N-APN
G1140
daimo,nia
CONJ
G2532
kai.
N-APF
G2392
iva,seij
V-PAI-1S
G2005
evpitelw/
ADV
G4594
sh,meron
CONJ
G2532
kai.
ADV
G839
au;rion(
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G5154
tri,th|
V-PPI-1S
G5048
teleiou/mai
Bible Kralická
32. I řekl jim: Jdouce, povězte lišce té: Aj, vymítám ďábly, a uzdravuji dnes a zítra, a třetího dne dokonám.
King James Version
32. And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
Biblický verš č. 33.
ADV
G4133
plh.n
V-PAI-3S
G1163
dei/
P-1AS
G1473
me
ADV
G4594
sh,meron
CONJ
G2532
kai.
ADV
G839
au;rion
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
V-PPP-DSF
G2192
evcome,nh|
V-PNN
G4198
poreu,esqai\
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-PNI-3S
G1735
evnde,cetai
N-ASM
G4396
profh,thn
V-2AMN
G622
avpole,sqai
ADV
G1854
e;xw
N-PRI
G2419
VIerousalh,m
Bible Kralická
33. Ale však musím dnes a zítra i pozejtří choditi; neboť jest nelze proroku zahynouti jinde kromě Jeruzaléma.
King James Version
33. Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Biblický verš č. 34.
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
T-NSF
G3588
h`
V-PAP-NSF
G615
avpoktei,nousa
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4396
profh,taj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSF
G3036
liqobolou/sa
T-APM
G3588
tou.j
V-RPP-APM
G649
avpestalme,nouj
PREP
G4314
pro.j
P-ASF
G846
auvth,n(
ADV
G4212
posa,kij
V-AAI-1S
G2309
hvqe,lhsa
V-AAN
G1996
evpisuna,xai
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5043
te,kna
P-2GS
G4771
sou(
R-ASM
G3739
o]n
N-ASM
G5158
tro,pon
N-NSF
G3733
o;rnij
T-ASF
G3588
th.n
F-3GSF
G1438
e`auth/j
N-ASF
G3555
nossia.n
PREP
G5259
u`po.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4420
pte,rugaj(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G2309
hvqelh,sate
Bible Kralická
34. Jeruzaléme, °Jeruzaléme, ješto morduješ proroky a kamenuješ ty, kteříž k tobě bývají posláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi syny tvé, jako slepice kuřátka &svá pod křídla? A nechtěli jste.
King James Version
34. O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
Biblický verš č. 35.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-PPI-3S
G863
avfi,etai
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3624
oi=koj
P-2GP
G4771
u`mw/n
A-NSM
G2048
e;rhmoj\
HEB
G281
avmh.n
CONJ
G1161
de.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
Ouv
PRT-N
G3361
mh,
P-1AS
G1473
me
V-2AAS-2P
G3708
i;dhte
ADV
G2193
e[wj
PRT
G302
a;n
V-AAS-3S
G2240
h[xh|(
ADV
G3753
o[te
V-2AAS-2P
G3004
ei;phte(
V-RPP-NSM
G2127
Euvloghme,noj
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj
PREP
G1722
evn
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-GSM
G2962
Kuri,ou
Bible Kralická
35. Aj, °opuštěn bude dům váš a zanechán vám pustý. Ale jistě pravím vám, že nikoli mne neuzříte, ažť přijde čas, když díte: =Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně.
King James Version
35. Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.