And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. Romans 8:28

Bible

Bible Kralická

King James Version

1. Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
1. Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2. Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
2. The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3. Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
3. And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4. Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
4. And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5. Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
5. By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6. Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
6. And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7. A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
7. And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8. Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
8. And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9. To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
9. He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10. Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
10. And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11. Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
11. Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12. A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
12. And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13. Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
13. And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14. A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
14. And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15. Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
15. And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
16. A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
16. And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17. A Hevea, a Aracea, a Sinea,
17. And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18. A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
18. And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19. A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
19. And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20. Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
20. These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21. Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
21. Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22. A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
22. The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23. Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
23. And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24. Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
24. And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25. Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
25. And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26. Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
26. And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27. A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
27. And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28. A Obale, a Abimahele, a Sebai,
28. And Obal, and Abimael, and Sheba,
29. A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
29. And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30. A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
30. And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31. Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
31. These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32. Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
32. These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.