Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-AAP-NPM
G1353
Diodeu,santej
CONJ
G1161
de.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G295
VAmfi,polin
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G624
VApollwni,an(
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2332
Qessaloni,khn(
ADV
G3699
o[pou
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSF
G3588
h[
N-NSF
G4864
sunagwgh.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn\
Bible Kralická
1. A prošedše město Amfipolim a Apollonii, přišli *do Tessaloniky, kdež byla Židovská škola.
King James Version
1. Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
Biblický verš č. 2.
PREP
G2596
kata.
CONJ
G1161
de.
T-ASN
G3588
to.
V-2RAP-ASN
G1486
eivwqo.j
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3972
Pau,lw|
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
N-APN
G4521
sa,bbata
A-APN
G5140
tri,a
V-INI-3S
G1256
diele,geto
P-DPM
G846
auvtoi/j
PREP
G575
avpo.
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G1124
grafw/n(
Bible Kralická
2. Tedy Pavel podle obyčeje svého všel k nim, a po tři soboty kázal jim z Písem,
King James Version
2. And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
Biblický verš č. 3.
V-PAP-NSM
G1272
dianoi,gwn
CONJ
G2532
kai.
V-PMP-NSM
G3908
paratiqe,menoj(
CONJ
G3754
o[ti
že
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5547
Cristo.n
pomazaného
V-IAI-3S
G1163
e;dei
bylo nutné
V-2AAN
G3958
paqei/n
zatrpět
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAN
G450
avnasth/nai
vstát
PREP
G1537
evk
z
A-GPM
G3498
nekrw/n(
mrtvých
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G3754
o[ti
že
D-NSM
G3778
ou-to,j
tento
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
Ježíš
R-ASM
G3739
o]n
kterého
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G2605
katagge,llw
zvěstuji
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
Bible Kralická
3. Otvíraje *a předkládaje to, °že měl Kristus trpěti a z mrtvých vstáti, a že ten jest ÷Kristus Ježíš, kteréhož já zvěstuji vám.
King James Version
3. Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai,
X-NPM
G5100
tinej
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-API-3P
G3982
evpei,sqhsan(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G4345
proseklhrw,qhsan
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3972
Pau,lw|
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4609
Si,la|(
T-GPM
G3588
tw/n
PRT
G5037
te
V-PNP-GPM
G4576
sebome,nwn
N-GPM
G1672
~Ellh,nwn
A-NSN
G4183
polu.
N-NSN
G4128
plh/qoj(
N-GPF
G1135
gunaikw/n
PRT
G5037
te
T-GPF
G3588
tw/n
A-GPF-S
G4413
prw,twn
PRT-N
G3756
ouvk
A-NPF
G3641
ovli,gai
Bible Kralická
4. I °uvěřili někteří z nich, a připojili se Pavlovi a Sílovi, i Řeků nábožných veliké množství, i žen znamenitých nemálo.
King James Version
4. And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.
Biblický verš č. 5.
V-AAP-NPM
G2206
zhlw,santej
rozhořevše se
CONJ
G1161
de.
ale
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G544
avpeiqou/ntej
vzpírající se
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
Židé
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMP-NPM
G4355
proslabo,menoi
vzali si k sobě
T-GPM
G3588
tw/n
ty
A-GPM
G60
avgorai,wn
pobudy (z tržiště)
X-APM
G5100
tina.j
některé
N-APM
G435
a;ndraj
muže
A-APM
G4190
ponhrou,j(
zlé
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAP-NPM
G3792
ovclopoih,santej(
srotivše dav
V-IAI-3P
G2350
evqoru,boun
bouřili
T-ASF
G3588
th.n
to
N-ASF
G4172
po,lin\
město
V-2AAP-NPM
G2186
evpista,ntej
PRT
G5037
te
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3614
oivki,a|
N-GSM
G2394
VIa,sonoj(
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
P-APM
G846
auvtou.j
V-2AAN
G71
avgagei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1218
dh/mon
Bible Kralická
5. Ale zažženi jsouce závistí Židé pravdě nepovolní, a přivzavše k sobě některé lehkomyslné a zlé lidi, shlukše se, zbouřili město, a útok učinivše na dům Jázonův, hledali jich, aby je vyvedli před lid.
King James Version
5. But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
Biblický verš č. 6.
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAP-NPM
G2147
eu`ro,ntej
CONJ
G1161
de.
P-APM
G846
auvtou,j(
V-IAI-3P
G4951
e;suron
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2394
VIa,sona
CONJ
G2532
kai,
X-APM
G5100
tinaj
N-APM
G80
avdelfou.j
PREP
G1909
evpi.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4173
polita,rcaj(
V-PAP-NPM
G994
bow/ntej
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
Oi`
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3625
oivkoume,nhn
V-AAP-NPM
G387
avnastatw,santej(
D-NPM
G3778
ou-toi
CONJ
G2532
kai.
ADV
G1759
evnqa,de
V-PAI-3P
G3918
pa,reisin(
Bible Kralická
6. A nenalezše jich, táhli Jázona a některé bratří k starším města, křičíce: Tito, °kteříž všecken svět bouří, ti sem také přišli,
King James Version
6. And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
Biblický verš č. 7.
R-APM
G3739
ou]j
V-RNI-3S
G5264
u`pode,dektai
N-NSM
G2394
VIa,swn\
CONJ
G2532
kai.
D-NPM
G3778
ou-toi
A-NPM
G3956
pa,ntej
ADV
G561
avpe,nanti
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1378
dogma,twn
N-GSM
G2541
Kai,saroj
V-PAI-3P
G4238
pra,ttousin(
N-ASM
G935
basile,a
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
A-ASM
G2087
e[teron
V-PAN
G1510
ei=nai(
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Bible Kralická
7. Kteréž přijal Jázon. A ti všickni proti ustanovení císařskému činí, pravíce býti *králem jiného, jménem Ježíše.
King James Version
7. Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.
Biblický verš č. 8.
V-AAI-3P
G5015
evta,raxan
CONJ
G1161
de.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4173
polita,rcaj
V-PAP-APM
G191
avkou,ontaj
D-APN
G3778
tau/ta
Bible Kralická
8. A tak zbouřili obec i starší města, kteříž od nich to slyšeli.
King James Version
8. And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G2983
labo,ntej
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G2425
i`kano.n
PREP
G3844
para.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2394
VIa,sonoj
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3062
loipw/n(
V-AAI-3P
G630
avpe,lusan
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
9. Ale oni přijavše dosti učinění od Jázona a jiných, propustili je.
King James Version
9. And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
Biblický verš č. 10.
T-NPM
G3588
Oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G80
avdelfoi.
ADV
G2112
euvqe,wj
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3571
nukto.j
V-AAI-3P
G1599
evxe,pemyan
T-ASM
G3588
to,n
PRT
G5037
te
N-ASM
G3972
Pau/lon
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4609
Sila/n
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G960
Be,roian\
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-2ADP-NPM
G3854
parageno,menoi
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4864
sunagwgh.n
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
V-IAI-3P
G549
avph,|esan
Bible Kralická
10. Bratří *pak hned v noci vypustili i Pavla i Sílu do Berie. Kteřížto přišedše tam, vešli do školy Židovské.
King James Version
10. And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
Biblický verš č. 11.
D-NPM
G3778
ou-toi
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G1510
h=san
A-NPM-C
G2104
euvgene,steroi
T-GPM
G3588
tw/n
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2332
Qessaloni,kh|(
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-ADI-3P
G1209
evde,xanto
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
PREP
G3326
meta.
A-GSF
G3956
pa,shj
N-GSF
G4288
proqumi,aj(
T-ASN
G3588
to.
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G2250
h`me,ran
V-PAP-NPM
G350
avnakri,nontej
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1124
grafa,j(
COND
G1487
eiv
V-PAO-3S
G2192
e;coi
D-NPN
G3778
tau/ta
ADV
G3779
ou[twj
Bible Kralická
11. A ti byli udatnější nežli Tessalonitští, kteřížto přijali slovo Boží se vší chtivostí, °na každý den rozvažujíce Písma, tak-li by ty věci byly, jakž kázal Pavel.
King James Version
11. These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.
Biblický verš č. 12.
A-NPM
G4183
polloi.
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3P
G4100
evpi,steusan(
CONJ
G2532
kai.
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G1674
~Ellhni,dwn
N-GPF
G1135
gunaikw/n
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2158
euvschmo,nwn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G435
avndrw/n
PRT-N
G3756
ouvk
A-NPM
G3641
ovli,goi
Bible Kralická
12. A tak mnozí z nich uvěřili, i Řecké ženy poctivé i mužů nemálo.
King James Version
12. Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
Biblický verš č. 13.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G1097
e;gnwsan
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2332
Qessaloni,khj
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G960
Beroi,a|
V-2API-3S
G2605
kathgge,lh
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau,lou
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
ADV-K
G2546
kavkei/
V-PAP-NPM
G4531
saleu,ontej
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj
Bible Kralická
13. A když zvěděli Židé v Tessalonice, že by i v Berii kázáno bylo slovo Boží od Pavla, přišli také tam, bouříce *zástupy.
King James Version
13. But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.
Biblický verš č. 14.
ADV
G2112
euvqe,wj
CONJ
G1161
de.
ADV
G5119
to,te
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
V-AAI-3P
G1821
evxape,steilan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
V-PNN
G4198
poreu,esqai
ADV
G5613
w`j
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan\
V-IAI-3P
G5278
u`pe,menon
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o[
PRT
G5037
te
N-NSM
G4609
Si,laj
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5095
Timo,qeoj
ADV
G1563
evkei/
Bible Kralická
14. Ale hned bratří vypustili Pavla, aby šel jako k moři; Sílas pak *a Timoteus zůstali tu.
King James Version
14. And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
Biblický verš č. 15.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G2525
kaqistw/ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon(
V-2AAI-3P
G71
h;gagon
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G2193
e[wj
N-GPF
G116
VAqhnw/n\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G2983
labo,ntej
N-ASF
G1785
evntolh.n
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4609
Si,lan
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G5095
Timo,qeon(
CONJ
G2443
i[na
ADV
G5613
w`j
ADV-S
G5033
ta,cista
V-2AAS-3P
G2064
e;lqwsi
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
V-IAI-3P
G1826
evxh,|esan
Bible Kralická
15. Ti pak, kteříž provodili Pavla, dovedli ho až *do Atén. A vzavše poručení k Sílovi a k Timoteovi, aby přišli k němu, což nejspíše mohou, šli zase.
King James Version
15. And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
Biblický verš č. 16.
PREP
G1722
VEn
CONJ
G1161
de.
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G116
VAqh,naij
V-PNP-GSM
G1551
evkdecome,nou
P-APM
G846
auvtou.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau,lou(
V-IPI-3S
G3947
parwxu,neto
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
pneu/ma
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAP-DSM
G2334
qewrou/nti
A-ASF
G2712
katei,dwlon
V-PAP-ASF
G1510
ou=san
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin
Bible Kralická
16. A když Pavel čekal jich v Aténách, rozněcoval *se v něm duch jeho, vida to město oddané býti &modloslužbě.
King James Version
16. Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
Biblický verš č. 17.
V-INI-3S
G1256
diele,geto
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
V-PNP-DPM
G4576
sebome,noij(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G58
avgora/|
PREP
G2596
kata.
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G2250
h`me,ran
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G3909
paratugca,nontaj
Bible Kralická
17. I °rozmlouval s Židy a nábožnými lidmi v škole, ano i na rynku, po všecky dni, s těmi, kteříž se koli nahodili.
King James Version
17. Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
Biblický verš č. 18.
X-NPM
G5100
tine.j
CONJ
G1161
de.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1946
VEpikourei,wn
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G4770
Stwi?kw/n
N-GPM
G5386
filoso,fwn
V-IAI-3P
G4820
sune,ballon
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai,
X-NPM
G5100
tinej
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
I-ASN
G5101
Ti,
PRT
G302
a'n
V-PAO-3S
G2309
qe,loi
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G4691
spermolo,goj
D-NSM
G3778
ou-toj
V-PAN
G3004
le,gein
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de,(
A-GPN
G3581
Xe,nwn
N-GPN
G1140
daimoni,wn
V-PAI-3S
G1380
dokei/
N-NSM
G2604
kataggeleu.j
V-PAN
G1510
ei=nai\
CONJ
G3754
o[ti
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G386
avna,stasin
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-IMI-3S
G2097
euvhggeli,zeto
Bible Kralická
18. Tedy někteří z epikureů a stoických mudráků hádali se s ním. A někteří řekli: I *co tento žváč chce povědíti? Jiní pak pravili: Zdá se býti nějakých cizích bohů zvěstovatel. Neb jim o Ježíšovi a o z mrtvých vstání vypravoval.
King James Version
18. Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
Biblický verš č. 19.
V-2ADP-NPM
G1949
evpilabo,menoi,
PRT
G5037
te
P-GSM
G846
auvtou/(
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G697
:Areion
N-ASM
G697
pa,gon
V-2AAI-3P
G71
h;gagon
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-PNI-1P
G1410
Duna,meqa
V-2AAN
G1097
gnw/nai(
I-NSF
G5101
ti,j
T-NSF
G3588
h`
A-NSF
G2537
kainh.
D-NSF
G3778
au[th
T-NSF
G3588
h`
PREP
G5259
u`po.
P-2GS
G4771
sou/
V-PPP-NSF
G2980
laloume,nh
N-NSF
G1322
didach,
Bible Kralická
19. I popadše jej, vedli ho do Areopágu, a řekli jemu: Můžeme-li věděti, jaké jest to učení nové, kteréž vypravuješ?
King James Version
19. And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
Biblický verš č. 20.
V-PAP-APN
G3579
xeni,zonta
CONJ
G1063
ga,r
X-APN
G5100
tina
V-PAI-2S
G1533
eivsfe,reij
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G189
avkoa.j
P-1GP
G1473
h`mw/n\
V-PNI-1P
G1014
boulo,meqa
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAN
G1097
gnw/nai(
I-NSN
G5101
ti,
PRT
G302
a'n
V-PAO-3S
G2309
qe,loi
D-NPN
G3778
tau/ta
V-PAN
G1510
ei=nai
Bible Kralická
20. Nebo *nové jakési věci vkládáš v uši naše, protož chceme věděti, co by to bylo.
King James Version
20. For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
Biblický verš č. 21.
A-NPM
G117
VAqhnai/oi
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G1927
evpidhmou/ntej
A-NPM
G3581
xe,noi
PREP
G1519
eivj
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
A-ASN
G2087
e[teron
V-IAI-3P
G2119
euvkai,roun(
PRT
G2228
h'
V-PAN
G3004
le,gein
X-ASN
G5100
ti
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G191
avkou,ein
A-ASN-C
G2537
kaino,teron
Bible Kralická
21. (Aténští zajisté všickni, i ti, kteříž tu byli hosté, k ničemuž jinému tak hotovi nebyli, než praviti neb slyšeti něco nového.)
King James Version
21. (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
Biblický verš č. 22.
V-APP-NSM
G2476
Staqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G697
VArei,ou
N-GSM
G697
pa,gou(
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
N-VPM
G435
:Andrej
A-VPM
G117
VAqhnai/oi(
PREP
G2596
kata.
A-APN
G3956
pa,nta
ADV
G5613
w`j
A-APM-C
G1174
deisidaimoneste,rouj
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-PAI-1S
G2334
qewrw/
Bible Kralická
22. Tedy Pavel, stoje uprostřed Areopágu, řekl: Muži Aténští, vidím vás býti všelijak °příliš nábožné lidi.
King James Version
22. Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
Biblický verš č. 23.
V-PNP-NSM
G1330
dierco,menoj
CONJ
G1063
ga.r
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G333
avnaqewrw/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4574
seba,smata
P-2GP
G4771
u`mw/n(
V-2AAI-1S
G2147
eu-ron
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G1041
bwmo.n
PREP
G1722
evn
R-DSM
G3739
w-|
V-LPI-3S
G1924
evpege,grapto(
A-DSM
G57
VAgnw,stw|
N-DSM
G2316
Qew/|
R-ASM
G3739
o]n
CONJ
G3767
ou=n
V-PAP-NPM
G50
avgnoou/ntej
V-PAI-2P
G2151
euvsebei/te(
D-ASM
G3778
tou/ton
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G2605
katagge,llw
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
23. Nebo procházeje se a spatřuje náboženství vaše, nalezl jsem také oltář, na kterémž napsáno jest: Neznámému Bohu. Protož kteréhož vy ctíte neznajíce, tohoť já zvěstuji vám.
King James Version
23. For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
Biblický verš č. 24.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G3956
pa,nta
T-APN
G3588
ta.
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|(
D-NSM
G3778
ou-toj(
N-GSM
G3772
ouvranou/
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G1093
gh/j
N-NSM
G2962
ku,rioj
V-PAP-NSM
G5225
u`pa,rcwn(
PRT-N
G3756
ouvk
PREP
G1722
evn
A-DPM
G5499
ceiropoih,toij
N-DPM
G3485
naoi/j
V-PAI-3S
G2730
katoikei/(
Bible Kralická
24. Bůh ten, °kterýž stvořil svět i všecko, což jest na něm, ten jsa Pánem nebe i země, =nebydlí v chrámích rukou udělaných,
King James Version
24. God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
Biblický verš č. 25.
CONJ-N
G3761
ouvde.
PREP
G5259
u`po.
N-GPF
G5495
ceirw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
V-PPI-3S
G2323
qerapeu,etai(
V-PNP-NSM
G4326
prosdeo,meno,j
X-GSN
G5100
tinoj(
P-NSM
G846
auvto.j
V-PAP-NSM
G1325
didou.j
A-DPN
G3956
pa/si
N-ASF
G2222
zwh.n
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G4157
pnoh.n
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G3956
pa,nta\
Bible Kralická
25. Aniž bývá ctěn lidskýma rukama, jako by *něčeho potřeboval, °poněvadž on dává všechněm život i dýchání i všecko.
King James Version
25. Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
Biblický verš č. 26.
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse,
PRT
G5037
te
PREP
G1537
evx
A-GSN
G1520
e`no.j
N-GSN
G129
ai[mato,j
A-ASN
G3956
pa/n
N-ASN
G1484
e;qnoj
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
V-PAN
G2730
katoikei/n
PREP
G1909
evpi.
A-ASN
G3956
pa/n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4383
pro,swpon
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
V-AAP-NSM
G3724
o`ri,saj
V-RPP-APM
G4384
protetagme,nouj
N-APM
G2540
kairou.j
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3734
o`roqesi,aj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2733
katoiki,aj
P-GPM
G846
auvtw/n\
Bible Kralická
26. A učinil z jedné krve všecko lidské pokolení, aby přebývalo na tváři vší země, vyměřiv jim uložené časy *a cíle přebývání jejich,
King James Version
26. And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
Biblický verš č. 27.
V-PAN
G2212
zhtei/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
Ku,rion(
COND
G1487
eiv
PRT-I
G687
a;ra
PRT
G1065
ge
V-AAO-3P
G5584
yhlafh,seian
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAO-3P
G2147
eu[roien(
CONJ
G2544
kai,toige
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3112
makra.n
PREP
G575
avpo.
A-GSM
G1520
e`no.j
A-GSM
G1538
e`ka,stou
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-PAP-ASM
G5225
u`pa,rconta
Bible Kralická
27. Aby *hledali Boha, zda by snad makajíce, mohli nalézti jej, &ačkoli není daleko od jednoho každého z nás.
King James Version
27. That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
Biblický verš č. 28.
PREP
G1722
evn
v
P-DSM
G846
auvtw/|
něm
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-1P
G2198
zw/men
žijeme
CONJ
G2532
kai.
V-PPI-1P
G2795
kinou,meqa
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1P
G1510
evsmen\
ADV
G5613
w`j
CONJ
G2532
kai,
X-NPM
G5100
tinej
T-GPM
G3588
tw/n
PREP
G2596
kaqV
P-2AP
G4771
u`ma/j
N-GPM
G4163
poihtw/n
V-RAI-3P-A
G2046
eivrh,kasi(
T-GSM
G3588
Tou/
CONJ
G1063
ga.r
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G1085
ge,noj
V-PAI-1P
G1510
evsme,n
Bible Kralická
28. Nebo *jím živi jsme, a hýbeme se, i trváme, jakož i někteří z vašich poetů pověděli: Že i rodina jeho jsme.
King James Version
28. For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
Biblický verš č. 29.
N-NSN
G1085
ge,noj
CONJ
G3767
ou=n
V-PAP-NPM
G5225
u`pa,rcontej
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1P
G3784
ovfei,lomen
V-PAN
G3543
nomi,zein
N-DSM
G5557
crusw/|
PRT
G2228
h'
N-DSM
G696
avrgu,rw|
PRT
G2228
h'
N-DSM
G3037
li,qw|(
N-DSN
G5480
cara,gmati
N-GSF
G5078
te,cnhj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G1761
evnqumh,sewj
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G2304
qei/on
V-PAN
G1510
ei=nai
A-ASN
G3664
o[moion
Bible Kralická
29. Rodina tedy Boží jsouce, °nemámeť se domnívati, že by Bůh zlatu neb stříbru neb kamenu, řemeslem anebo důvtipem lidským vyrytému, byl podoben.
King James Version
29. Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
Biblický verš č. 30.
T-APM
G3588
tou.j
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
N-APM
G5550
cro,nouj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G52
avgnoi,aj
V-AAP-NSM
G5237
u`peridw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j(
T-APN
G3588
ta.
ADV
G3568
nu/n
V-PAI-3S
G3853
paragge,llei
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G444
avnqrw,poij
A-DPM
G3956
pa/si
ADV
G3837
pantacou/
V-PAN
G3340
metanoei/n\
Bible Kralická
30. Nebo časy této *neznámosti přehlídaje Bůh, °již nyní zvěstuje lidem všechněm všudy, aby pokání činili,
King James Version
30. And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
Biblický verš č. 31.
CONJ
G1360
dio,ti
protože
V-AAI-3S
G2476
e;sthsen
postavil
N-ASF
G2250
h`me,ran(
den
PREP
G1722
evn
ve
R-DSF
G3739
h-|
kterém
V-PAI-3S
G3195
me,llei
V-PAN
G2919
kri,nein
soudit
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G3625
oivkoume,nhn
zemi
PREP
G1722
evn
ve
N-DSF
G1343
dikaiosu,nh|(
spravedlnosti
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G435
avndri.
muži
R-DSM
G3739
w-|
ve kterém
V-AAI-3S
G3724
w[rise(
určil
N-ASF
G4102
pi,stin
víru
V-2AAP-NSM
G3930
parascw.n
poskytnuv
A-DPM
G3956
pa/sin(
všem (lidem)
V-AAP-NSM
G450
avnasth,saj
vzkřísiv
P-ASM
G846
auvto.n
ho
PREP
G1537
evk
z
A-GPM
G3498
nekrw/n
mrtvých
Bible Kralická
31. Protože *uložil den, v kterémžto souditi bude všecken svět v spravedlnosti skrze muže, kteréhož jest k tomu vystavil, slouže k víře o tom všechněm, vzkříšením jeho z mrtvých.
King James Version
31. Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
Biblický verš č. 32.
V-AAP-NPM
G191
VAkou,santej
CONJ
G1161
de.
N-ASF
G386
avna,stasin
A-GPM
G3498
nekrw/n(
T-NPM
G3588
oi`
PRT
G3303
me.n
V-IAI-3P
G5512
evcleu,azon\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
V-FDI-1P
G191
VAkouso,meqa,
P-2GS
G4771
sou
ADV
G3825
pa,lin
PREP
G4012
peri.
D-GSN
G3778
tou,tou
Bible Kralická
32. Uslyševše pak o vzkříšení z mrtvých, někteří se *posmívali, a někteří řekli: Budeme tě slyšeti o tom po druhé.
King James Version
32. And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3779
ou[twj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
PREP
G1537
evk
A-GSN
G3319
me,sou
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
33. A tak Pavel vyšel z prostředku jejich.
King James Version
33. So Paul departed from among them.
Biblický verš č. 34.
X-NPM
G5100
tine.j
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G435
a;ndrej
V-APP-NPM
G2853
kollhqe,ntej
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-AAI-3P
G4100
evpi,steusan\
PREP
G1722
evn
R-DPM
G3739
oi-j
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G1354
Dionu,sioj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G698
VAreopagi,thj(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G1135
gunh.
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-NSF
G1152
Da,marij(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G2087
e[teroi
PREP
G4862
su.n
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
34. Někteří pak muži, přídržíce se ho, uvěřili, mezi kterýmiž byl i Dionyzius Areopagitský, i žena, jménem Damaris, a jiní s nimi.
King James Version
34. Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.