Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
ADV
G3753
o[te
V-AAI-3S
G5055
evte,lesen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-PAP-NSM
G1299
diata,sswn
T-DPM
G3588
toi/j
A-NUI
G1427
dw,deka
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/(
V-2AAI-3S
G3327
mete,bh
ADV
G1564
evkei/qen
T-GSN
G3588
tou/
V-PAN
G1321
dida,skein
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G2784
khru,ssein
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4172
po,lesin
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
1. I stalo se, když dokonal Ježíš řeči své, kteréž mluvil, přikázání dávaje dvanácti učedlníkům svým, bral se odtud, *aby učil a kázal v městech jejich.
King James Version
1. And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
Biblický verš č. 2.
T-NSM
G3588
~O
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1201
desmwthri,w|
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
A-NUI
G1417
du,o
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
2. Jan pak v vězení *uslyšev o skutcích Kristových, poslal dva z učedlníků svých,
King James Version
2. Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
Biblický verš č. 3.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj(
PRT
G2228
h'
A-ASM
G2087
e[teron
V-PAI-1P
G4328
prosdokw/men
Bible Kralická
3. A řekl jemu: Ty-li jsi ten, *kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme?
King James Version
3. And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-AOP-NPM
G4198
Poreuqe,ntej
V-AAM-2P
G518
avpaggei,late
N-DSM
G2491
VIwa,nnh|
R-APN
G3739
a]
V-PAI-2P
G191
avkou,ete
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G991
ble,pete\
Bible Kralická
4. I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte:
King James Version
4. Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
Biblický verš č. 5.
A-NPM
G5185
tufloi.
V-PAI-3P
G308
avnable,pousi(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G5560
cwloi.
V-PAI-3P
G4043
peripatou/si(
A-NPM
G3015
leproi.
V-PPI-3P
G2511
kaqari,zontai(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G2974
kwfoi.
V-PAI-3P
G191
avkou,ousi(
A-NPM
G3498
nekroi.
V-PPI-3P
G1453
evgei,rontai(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G4434
ptwcoi.
V-PPI-3P
G2097
euvaggeli,zontai\
Bible Kralická
5. Slepí *vidí, a kulhaví chodí, malomocní se čistí, a hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, &chudým pak ÷evangelium se zvěstuje.
King James Version
5. The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3107
maka,rio,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
R-NSM
G3739
o]j
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-3S
G4624
skandalisqh/|
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi,
Bible Kralická
6. A blahoslavený *jest, kdož se &nehorší na mně.
King James Version
6. And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
Biblický verš č. 7.
D-GPM
G3778
tou,twn
CONJ
G1161
de.
V-PNP-GPM
G4198
poreuome,nwn
V-ADI-3S
G756
h;rxato
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-PAN
G3004
le,gein
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3793
o;cloij
PREP
G4012
peri.
N-GSM
G2491
VIwa,nnou(
I-ASN
G5101
Ti,
V-2AAI-2P
G1831
evxh,lqete
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2048
e;rhmon
V-ADN
G2300
qea,sasqai
N-ASM
G2563
ka,lamon
PREP
G5259
u`po.
N-GSM
G417
avne,mou
V-PPP-ASM
G4531
saleuo,menon
Bible Kralická
7. A když *oni odešli, počal Ježíš praviti zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť viděti? Zdali třtinu větrem se klátící?
King James Version
7. And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
Biblický verš č. 8.
CONJ
G235
avlla.
I-ASN
G5101
ti,
V-2AAI-2P
G1831
evxh,lqete
V-2AAN
G3708
ivdei/n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
PREP
G1722
evn
A-DPN
G3120
malakoi/j
N-DPN
G2440
i`mati,oij
V-RPP-ASM
G294
hvmfiesme,non
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
T-NPM
G3588
oi`
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G3120
malaka.
V-PAP-NPM
G5409
forou/ntej
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3624
oi;koij
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G935
basile,wn
V-PAI-3P
G1510
eivsi,n
Bible Kralická
8. Aneb co jste vyšli viděti? Zda člověka měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž se měkkým rouchem odívají, v domích královských jsou.
King James Version
8. But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G235
avlla.
I-ASN
G5101
ti,
V-2AAI-2P
G1831
evxh,lqete
V-2AAN
G3708
ivdei/n
N-ASM
G4396
profh,thn
PRT
G3483
nai,(
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G2532
kai.
A-ASN-C
G4053
perisso,teron
N-GSM
G4396
profh,tou\
Bible Kralická
9. Aneb co jste vyšli *viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka.
King James Version
9. But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
Biblický verš č. 10.
D-NSM
G3778
ou-to,j
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-3S
G1510
evsti
PREP
G4012
peri.
R-GSM
G3739
ou-
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G649
avposte,llw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G32
a;ggelo,n
P-1GS
G1473
mou
PREP
G4253
pro.
N-GSN
G4383
prosw,pou
P-2GS
G4771
sou(
R-NSM
G3739
o]j
V-FAI-3S
G2680
kataskeua,sei
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n
P-2GS
G4771
sou
PREP
G1715
e;mprosqe,n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
10. Tentoť jest zajisté, o němž psáno: Aj, *já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýžto připraví cestu tvou před tebou.
King James Version
10. For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
Biblický verš č. 11.
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PRT-N
G3756
ouvk
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai
PREP
G1722
evn
A-DPM
G1084
gennhtoi/j
N-GPF
G1135
gunaikw/n
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G910
baptistou/
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
A-NSM-C
G3398
mikro,teroj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
11. Amen *pravím vám, mezi syny ženskými nepovstal větší nad Jana Křtitele; ale kdo jest menší v království nebeském, jestiť větší nežli on.
King James Version
11. Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Biblický verš č. 12.
PREP
G575
avpo.
od
CONJ
G1161
de.
ale
T-GPF
G3588
tw/n
těch
N-GPF
G2250
h`merw/n
dnů
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
Jana
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G910
baptistou/
křtitele
ADV
G2193
e[wj
až do
ADV
G737
a;rti
nyní
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G932
basilei,a
království
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G3772
ouvranw/n
nebes
V-PPI-3S
G971
bia,zetai(
je napadáno
CONJ
G2532
kai.
a
N-NPM
G973
biastai.
násilníci/zloději
V-PAI-3P
G726
a`rpa,zousin
uchvacují/loupí
P-ASF
G846
auvth,n
ho
Bible Kralická
12. Ode dnů pak Jana Křtitele až dosavad království nebeské násilí trpí, a ti, kteříž násilí činí, uchvacujíť je.
King James Version
12. And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
Biblický verš č. 13.
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G4396
profh/tai
proroci
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3551
no,moj
zákon
ADV
G2193
e[wj
do
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
Jana
V-AAI-3P
G4395
proefh,teusan\
prorokovali
Bible Kralická
13. Nebo °všickni Proroci i Zákon až do Jana prorokovali.
King James Version
13. For all the prophets and the law prophesied until John.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1487
eiv
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
V-ADN
G1209
de,xasqai(
P-NSM
G846
auvto,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
N-NSM
G2243
VHli,aj
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3195
me,llwn
V-PNN
G2064
e;rcesqai
Bible Kralická
14. A chcete-li přijmouti: *Onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl.
King James Version
14. And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
Biblický verš č. 15.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-APN
G3775
w=ta
V-PAN
G191
avkou,ein(
V-PAM-3S
G191
avkoue,tw
Bible Kralická
15. Kdo má uši k slyšení, slyš.
King James Version
15. He that hath ears to hear, let him hear.
Biblický verš č. 16.
I-DSN
G5101
ti,ni
CONJ
G1161
de.
V-FAI-1S
G3666
o`moiw,sw
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1074
genea.n
D-ASF
G3778
tau,thn
A-NSF
G3664
o`moi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti.
N-DPN
G3808
paidari,oij
PREP
G1722
evn
N-DPF
G58
avgorai/j
V-PNP-DPN
G2521
kaqhme,noij(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-DPN
G4377
prosfwnou/si
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G2083
e`tai,roij
P-GPN
G846
auvtw/n(
Bible Kralická
16. Ale k komu připodobním pokolení toto? Podobno jest dětem, sedícím na ryncích, a kteříž na tovaryše své volají,
King James Version
16. But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-DPN
G3004
le,gousin(
říkajícím
V-AAI-1P
G832
Huvlh,samen
zapískali jsme
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-ADI-2P
G3738
wvrch,sasqe\
zatancovali jste
V-AAI-1P
G2354
evqrhnh,samen
zabědovali jsme
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-AMI-2P
G2875
evko,yasqe
nabili jste se v prsa
Bible Kralická
17. A říkají: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali, a neplakali jste.
King James Version
17. And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
Biblický verš č. 18.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
CONJ-N
G3383
mh,te
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
CONJ-N
G3383
mh,te
V-PAP-NSM
G4095
pi,nwn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G3004
le,gousi(
N-ASN
G1140
Daimo,nion
V-PAI-3S
G2192
e;cei
Bible Kralická
18. Přišel zajisté Jan, °nejeda ani pije, a oni řkou: &Ďábelství má.
King James Version
18. For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
Biblický verš č. 19.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G4095
pi,nwn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G3004
le,gousin(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
N-NSM
G5314
fa,goj
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3630
oivnopo,thj(
N-GPM
G5057
telwnw/n
A-NSM
G5384
fi,loj
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G268
a`martwlw/n
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G1344
evdikaiw,qh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4678
sofi,a
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G5043
te,knwn
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
19. Přišel Syn člověka, jeda a pije, a oni řkou: Aj, *člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků. Ale ospravedlněna jest &moudrost od synů svých.
King James Version
19. The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
Biblický verš č. 20.
ADV
G5119
To,te
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G3679
ovneidi,zein
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4172
po,leij
PREP
G1722
evn
R-DPF
G3739
ai-j
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto
T-NPF
G3588
ai`
A-NPF-S
G4118
plei/stai
N-NPF
G1411
duna,meij
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
V-AAI-3P
G3340
meteno,hsan
Bible Kralická
20. Tehdy počal přimlouvati městům, v nichžto činěni jsou jeho mnozí divové, že pokání nečinili.
King James Version
20. Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
Biblický verš č. 21.
INJ
G3759
Ouvai,
P-2DS
G4771
soi(
N-PRI
G5523
Corazi,n(
INJ
G3759
ouvai,
P-2DS
G4771
soi(
N-PRI
G966
Bhqsai?da,(
CONJ
G3754
o[ti
COND
G1487
eiv
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5184
Tu,rw|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G4605
Sidw/ni
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G1411
duna,meij
T-NPF
G3588
ai`
V-2ADP-NPF
G1096
geno,menai
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n(
ADV
G3819
pa,lai
PRT
G302
a'n
PREP
G1722
evn
N-DSM
G4526
sa,kkw|
CONJ
G2532
kai.
N-DSM
G4700
spodw/|
V-AAI-3P
G3340
meteno,hsan
Bible Kralická
21. Běda tobě *Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v &Týru a Sidonu byli činěni divové ti, kteříž jsou činěni v vás, dávno by byli ÷v žíni a v popele pokání činili.
King James Version
21. Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Biblický verš č. 22.
ADV
G4133
plh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-DSF
G5184
Tu,rw|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G4605
Sidw/ni
A-NSN-C
G414
avnekto,teron
V-FDI-3S
G1510
e;stai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2250
h`me,ra|
N-GSF
G2920
kri,sewj
PRT
G2228
h'
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
22. Nýbrž pravím vám, že Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli *vám.
King James Version
22. But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
a
P-2NS
G4771
su,(
ty
N-PRI
G2584
Kapernaou,m(
Kafarnaum
T-NSF
G3588
h`
které
ADV
G2193
e[wj
až do
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
V-APP-NSF
G5312
u`ywqei/sa(
byvši vyvýšeno
ADV
G2193
e[wj
až do
N-GSM
G86
a[|dou
podzemí
V-FPI-2S
G2601
katabibasqh,sh|\
budeš shozeno
CONJ
G3754
o[ti
protože
COND
G1487
eiv
kdyby
PREP
G1722
evn
v
N-DPN
G4670
Sodo,moij
Sodomě
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto
staly se
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G1411
duna,meij
(projevy) síly
T-NPF
G3588
ai`
ty
V-2ADP-NPF
G1096
geno,menai
stavší se
PREP
G1722
evn
v
P-2DS
G4771
soi,(
tobě
V-AAI-3P
G3306
e;meinan
zůstali/y
PRT
G302
a'n
by
ADV
G3360
me,cri
až do
T-GSF
G3588
th/j
toho
ADV
G4594
sh,meron
dnes
Bible Kralická
23. A ty Kafarnaum, kteréž jsi až k nebi *vyvýšeno, až do pekla sstrčeno budeš. Nebo °kdyby v Sodomě činěni byli divové ti, kteříž jsou činěni v tobě, byliť by zůstali až do dnešního dne.
King James Version
23. And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
Biblický verš č. 24.
ADV
G4133
plh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
N-DSF
G1093
gh/|
N-GPN
G4670
Sodo,mwn
A-NSN-C
G414
avnekto,teron
V-FDI-3S
G1510
e;stai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2250
h`me,ra|
N-GSF
G2920
kri,sewj(
PRT
G2228
h'
P-2DS
G4771
soi,
Bible Kralická
24. Ano více pravím vám, že zemi Sodomských *lehčeji bude v den soudný nežli tobě.
King James Version
24. But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
Biblický verš č. 25.
PREP
G1722
VEn
D-DSM
G1565
evkei,nw|
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2540
kairw/|
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-PMI-1S
G1843
VExomologou/mai,
P-2DS
G4771
soi(
N-VSM
G3962
pa,ter(
N-VSM
G2962
ku,rie
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
CONJ
G2532
kai.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-2S
G613
ape,kruyaj
D-APN
G3778
tau/ta
PREP
G575
avpo.
A-GPM
G4680
sofw/n
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G4908
sunetw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-2S
G601
avpeka,luyaj
P-APN
G846
auvta.
A-DPM
G3516
nhpi,oij\
Bible Kralická
25. V ten čas odpověděv Ježíš, řekl: Chválím *tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi skryl tyto věci před moudrými a opatrnými, a zjevil jsi je maličkým.
King James Version
25. At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
Biblický verš č. 26.
PRT
G3483
nai,
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r(
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G3779
ou[twj
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G2107
euvdoki,a
PREP
G1715
e;mprosqe,n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
26. Jistě, Otče, že se tak *líbilo před tebou.
King James Version
26. Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
Biblický verš č. 27.
A-NPN
G3956
pa,nta
P-1DS
G1473
moi
V-API-3S
G3860
paredo,qh
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou\
CONJ
G2532
kai.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-PAI-3S
G1921
evpiginw,skei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r\
CONJ-N
G3761
ouvde.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
X-NSM
G5100
tij
V-PAI-3S
G1921
evpiginw,skei
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j(
CONJ
G2532
kai.
R-DSM
G3739
w-|
COND
G1437
eva.n
V-PNS-3S
G1014
bou,lhtai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-AAN
G601
avpokalu,yai
Bible Kralická
27. Všecky věci *dány jsou mi od Otce mého, a žádnýť &nezná Syna, jediné Otec, aniž Otce kdo zná, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti.
King James Version
27. All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
Biblický verš č. 28.
V-PAM-2P
G1205
deu/te
PREP
G4314
pro,j
P-1AS
G1473
me
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2872
kopiw/ntej
CONJ
G2532
kai.
V-RPP-NPM
G5412
pefortisme,noi(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
V-FAI-1S
G373
avnapau,sw
P-2AP
G4771
u`ma/j
Bible Kralická
28. Pojdtež *ke mně všickni, kteříž pracujete &a obtíženi jste, ÷a já vám odpočinutí dám.
King James Version
28. Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.