Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
A-NSF
G3664
o`moi,a
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
N-DSM
G3617
oivkodespo,th|(
R-NSM
G3748
o[stij
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
ADV
G260
a[ma
ADV
G4404
prwi>
V-AMN
G3409
misqw,sasqai
N-APM
G2040
evrga,taj
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G290
avmpelw/na
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
1. Nebo podobno jest království nebeské člověku hospodáři, kterýž vyšel na úsvitě, aby najal *dělníky na vinici svou.
King James Version
1. For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
Biblický verš č. 2.
V-AAP-NSM
G4856
sumfwnh,saj
CONJ
G1161
de.
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2040
evrgatw/n
PREP
G1537
evk
N-GSN
G1220
dhnari,ou
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2250
h`me,ran(
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G290
avmpelw/na
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
2. Smluviv pak s dělníky z peníze denního, odeslal je na vinici svou.
King James Version
2. And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
PREP
G4012
peri.
T-ASF
G3588
th,n
A-ASF
G5154
tri,thn
N-ASF
G5610
w[ran(
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
A-APM
G243
a;llouj
V-RAP-APM
G2476
e`stw/taj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G58
avgora/|
A-APM
G692
avrgou,j\
Bible Kralická
3. A vyšed okolo hodiny třetí, uzřel jiné, ani stojí na trhu zahálejíce.
King James Version
3. And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
Biblický verš č. 4.
D-DPM-K
G2548
kavkei,noij
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-PAM-2P
G5217
~Upa,gete
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G290
avmpelw/na(
CONJ
G2532
kai.
R-NSN
G3739
o]
COND
G1437
eva.n
V-PAS-3S
G1510
h=|
A-NSN
G1342
di,kaion
V-FAI-1S
G1325
dw,sw
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G565
avph/lqo,n
Bible Kralická
4. I řekl jim: Jdětež i vy na vinici mou, a co bude spravedlivého, *dám vám.
King James Version
4. And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
Biblický verš č. 5.
ADV
G3825
pa,lin
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
PREP
G4012
peri.
A-ASF
G1623
e[kthn
CONJ
G2532
kai.
A-ASF
G1766
evnna,thn
N-ASF
G5610
w[ran(
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
ADV
G5615
w`sau,twj
Bible Kralická
5. A oni šli. Opět vyšed při šesté a deváté hodině, učinil též.
King James Version
5. Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Biblický verš č. 6.
PREP
G4012
peri.
CONJ
G1161
de.
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G1734
e`ndeka,thn
N-ASF
G5610
w[ran
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw,n(
V-2AAI-3S
G2147
eu-ren
A-APM
G243
a;llouj
V-RAP-APM
G2476
e`stw/taj
A-APM
G692
avrgou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-ASN
G5101
Ti,
ADV
G5602
w-de
V-RAI-2P
G2476
e`sth,kate
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2250
h`me,ran
A-NPM
G692
avrgoi,
Bible Kralická
6. Při jedenácté pak hodině vyšed, nalezl jiné, ani stojí zahálejíce. I řekl jim: Pročež tu stojíte, celý den zahálejíce?
King James Version
6. And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
Biblický verš č. 7.
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
CONJ
G3754
{Oti
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
P-1AP
G1473
h`ma/j
V-AMI-3S
G3409
evmisqw,sato
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAM-2P
G5217
~Upa,gete
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G290
avmpelw/na(
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
COND
G1437
eva.n
V-PAS-3S
G1510
h[|
A-NSN
G1342
di,kaion
V-FDI-2P
G2983
lh,yesqe
Bible Kralická
7. Řkou jemu: Nebo nižádný nás nenajal. Dí jim: Jdětež i vy na vinici mou, a což by bylo spravedlivého, vezmete.
King James Version
7. They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
Biblický verš č. 8.
A-GSF
G3798
ovyi,aj
CONJ
G1161
de.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G290
avmpelw/noj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2012
evpitro,pw|
P-GSM
G846
auvtou/(
V-AAM-2S
G2564
Ka,leson
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G2040
evrga,taj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G591
avpo,doj
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3408
misqo,n(
V-AMP-NSM
G756
avrxa,menoj
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-S
G2078
evsca,twn
ADV
G2193
e[wj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-S
G4413
prw,twn
Bible Kralická
8. Večer pak řekl *pán vinice šafáři svému: Zavolej dělníků &a zaplať jim, počna od posledních až do prvních.
King James Version
8. So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G2064
evlqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G4012
peri.
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G1734
e`ndeka,thn
N-ASF
G5610
w[ran
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
PREP
G303
avna.
N-ASN
G1220
dhna,rion
Bible Kralická
9. A přišedše ti, kteříž byli při jedenácté hodině najati, vzali jeden každý po penízi.
King James Version
9. And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
Biblický verš č. 10.
V-2AAP-NPM
G2064
evlqo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-S
G4413
prw/toi
V-AAI-3P
G3543
evno,misan
CONJ
G3754
o[ti
A-APN-C
G4119
plei/ona
V-FDI-3P
G2983
lh,yontai\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
PREP
G303
avna.
N-ASN
G1220
dhna,rion
Bible Kralická
10. Přišedše pak první, domnívali se, že by více měli vzíti; ale vzali i oni jeden každý po penízi.
King James Version
10. But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
Biblický verš č. 11.
V-2AAP-NPM
G2983
labo,ntej
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G1111
evgo,gguzon
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3617
oivkodespo,tou(
Bible Kralická
11. A vzavše, reptali proti hospodáři, řkouce:
King James Version
11. And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
Biblický verš č. 12.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
CONJ
G3754
o[ti
D-NPM
G3778
Ou-toi
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-S
G2078
e;scatoi
A-ASF
G1520
mi,an
N-ASF
G5610
w[ran
V-AAI-3P
G4160
evpoi,hsan(
CONJ
G2532
kai.
A-APM
G2470
i;souj
P-1DP
G1473
h`mi/n
P-APM
G846
auvtou.j
V-AAI-2S
G4160
evpoi,hsaj(
T-DPM
G3588
toi/j
V-AAP-DPM
G941
basta,sasi
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G922
ba,roj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2250
h`me,raj
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2742
kau,swna
Bible Kralická
12. Tito poslední jednu hodinu toliko dělali, a rovné jsi je nám učinil, kteříž jsme nesli břímě dne i horko.
King James Version
12. Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
Biblický verš č. 13.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
A-DSM
G1520
e`ni.
P-GPM
G846
auvtw/n(
N-VSM
G2083
~Etai/re(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G91
avdikw/
P-2AS
G4771
se\
PRT-I
G3780
ouvci.
N-GSN
G1220
dhnari,ou
V-AAI-2S
G4856
sunefw,nhsa,j
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
13. On pak odpovídaje jednomu z nich, řekl: Příteli, nečiním tobě křivdy; však jsi z peníze denního smluvil se mnou.
King James Version
13. But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
Biblický verš č. 14.
V-AAM-2S
G142
a=ron
T-ASN
G3588
to.
S-2ASN
G4674
so.n
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2S
G5217
u[page\
V-PAI-1S
G2309
qe,lw
CONJ
G1161
de.
D-DSM
G3778
tou,tw|
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM-S
G2078
evsca,tw|
V-2AAN
G1325
dou/nai
ADV
G5613
w`j
CONJ
G2532
kai.
P-2DS
G4771
soi,
Bible Kralická
14. Vezmiž, což tvého jest, a jdi předce. pak chci tomuto poslednímu dáti jako i tobě.
King James Version
14. Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.
Biblický verš č. 15.
PRT
G2228
h'
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1832
e;xesti,
P-1DS
G1473
moi
V-AAN
G4160
poih/sai
R-ASN
G3739
o]
V-PAI-1S
G2309
qe,lw
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
S-1DPN
G1699
evmoi/j
COND
G1487
eiv
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3788
ovfqalmo,j
P-2GS
G4771
sou
A-NSM
G4190
ponhro,j
V-PAI-3S
G1510
evstin(
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
A-NSM
G18
avgaqo,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi
Bible Kralická
15. Zdaliž mi *nesluší v mém učiniti, což chci? Čili oko tvé nešlechetné jest, že já dobrý jsem?
King James Version
15. Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
Biblický verš č. 16.
ADV
G3779
ou[twj
V-FDI-3P
G1510
e;sontai
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-S
G2078
e;scatoi
A-NPM-S
G4413
prw/toi(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-S
G4413
prw/toi
A-NPM-S
G2078
e;scatoi\
A-NPM
G4183
polloi.
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3P
G1510
eivsi
A-NPM
G2822
klhtoi,(
A-NPM
G3641
ovli,goi,
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G1588
evklektoi,
Bible Kralická
16. Takť °budou poslední první, a první poslední; nebo =mnoho jest povolaných, ale ÷málo vyvolených.
King James Version
16. So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAP-NSM
G305
avnabai,nwn
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
V-2AAI-3S
G3880
pare,labe
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G1427
dw,deka
N-APM
G3101
maqhta.j
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3598
o`dw/|(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
Bible Kralická
17. A vstupuje Ježíš do Jeruzaléma, pojal dvanácte učedlníků svých soukromí na cestě, i řekl jim:
King James Version
17. And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
Biblický verš č. 18.
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
V-PAI-1P
G305
avnabai,nomen
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-FPI-3S
G3860
paradoqh,setai
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G749
avrciereu/si
CONJ
G2532
kai.
N-DPM
G1122
grammateu/si\
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G2632
katakrinou/sin
P-ASM
G846
auvto.n
N-DSM
G2288
qana,tw|(
Bible Kralická
18. Aj, °vstupujeme do Jeruzaléma, a Syn *člověka vydán bude předním kněžím a zákoníkům, a odsoudí ho na smrt.
King James Version
18. Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G3860
paradw,sousin
P-ASM
G846
auvto.n
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G1484
e;qnesin
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
V-AAN
G1702
evmpai/xai
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G3146
mastigw/sai
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G4717
staurw/sai\
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G5154
tri,th|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
V-FMI-3S
G450
avnasth,setai
Bible Kralická
19. A °vydadíť jej pohanům ku posmívání a k bičování a &ukřižování; a třetího dne z mrtvých vstane.
King James Version
19. And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
Biblický verš č. 20.
ADV
G5119
To,te
V-2AAI-3S
G4334
prosh/lqen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3384
mh,thr
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5207
ui`w/n
N-GSM
G2199
Zebedai,ou
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5207
ui`w/n
P-GSF
G846
auvth/j(
V-PAP-NSF
G4352
proskunou/sa
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSF
G154
aivtou/sa,
X-ASN
G5100
ti
PREP
G3844
parV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
20. Tedy °přistoupila k němu matka synů &Zebedeových s syny svými, klanějící se a prosecí něco od něho.
King James Version
20. Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
Biblický verš č. 21.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSF
G846
auvth/|(
I-ASN
G5101
Ti,
V-PAI-2S
G2309
qe,leij
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-2AAM-2S
G3004
Eivpe.
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3P
G2523
kaqi,swsin
D-NPM
G3778
ou-toi
T-NPM
G3588
oi`
A-NUI
G1417
du,o
N-NPM
G5207
ui`oi,
P-1GS
G1473
mou(
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evx
A-GPM
G2176
euvwnu,mwn(
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
21. Kterýžto řekl jí: Co chceš? Řekla jemu: Rci, ať tito dva synové moji sednou, jeden na pravici tvé a druhý na levici, v království tvém.
King James Version
21. And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
Biblický verš č. 22.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
I-ASN
G5101
ti,
V-PMI-2P
G154
aivtei/sqe
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
V-2AAN
G4095
piei/n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4221
poth,rion
R-ASN
G3739
o]
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G3195
me,llw
V-PAN
G4095
pi,nein(
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G908
ba,ptisma
R-ASN
G3739
o[
P-1NS
G1473
evgw.
V-PPI-1S
G907
bapti,zomai
V-APN
G907
baptisqh/nai
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PNI-1P
G1410
Duna,meqa
Bible Kralická
22. Odpovídaje pak Ježíš, řekl: °Nevíte, zač *prosíte. Můžete-li &píti kalich, kterýž já píti budu, a křtem, jímž já se křtím, křtěni býti? Řekli jemu: Můžeme.
King James Version
22. But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
T-ASN
G3588
To.
PRT
G3303
me.n
N-ASN
G4221
poth,rio,n
P-1GS
G1473
mou
V-FDI-2P
G4095
pi,esqe(
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G908
ba,ptisma
R-ASN
G3739
o]
P-1NS
G1473
evgw.
V-PPI-1S
G907
bapti,zomai
V-FPI-2P
G907
baptisqh,sesqe\
T-NSN
G3588
to.
CONJ
G1161
de.
V-AAN
G2523
kaqi,sai
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
P-1GS
G1473
mou
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evx
A-GPM
G2176
euvwnu,mwn
P-1GS
G1473
mou(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
S-1NSN
G1699
evmo.n
V-2AAN
G1325
dou/nai(
CONJ
G235
avllV
R-DPM
G3739
oi-j
V-RPI-3S
G2090
h`toi,mastai
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
23. Dí jim: Kalich zajisté můj píti budete, a °křtem, jímž já se křtím, pokřtěni budete, ale seděti na pravici mé a na levici mé, neníť mé dáti vám, ale dáno bude těm, kterýmž =připraveno jest od Otce *mého.
King James Version
23. And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
T-NPM
G3588
oi`
A-NUI
G1176
de,ka
V-AAI-3P
G23
hvgana,kthsan
PREP
G4012
peri.
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1417
du,o
N-GPM
G80
avdelfw/n
Bible Kralická
24. A uslyšavše to deset učedlníků Páně, rozhněvali se na ty dva bratry.
King James Version
24. And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
Biblický verš č. 25.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
P-APM
G846
auvtou.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-RAI-2P
G1492
Oi;date
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G758
a;rcontej
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1484
evqnw/n
V-PAI-3P
G2634
katakurieu,ousin
P-GPN
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G3173
mega,loi
V-PAI-3P
G2715
katexousia,zousin
P-GPN
G846
auvtw/n
Bible Kralická
25. Ale Ježíš *svolav je, řekl: °Víte, že knížata národů panují nad svými, a kteříž velicí jsou, moci užívají nad nimi.
King James Version
25. But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.
Biblický verš č. 26.
PRT-N
G3756
ouvc
ADV
G3779
ou[twj
CONJ
G1161
de.
V-FDI-3S
G1510
e;stai
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n\
CONJ
G235
avllV
R-NSM
G3739
o]j
COND
G1437
eva.n
V-PAS-3S
G2309
qe,lh|
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
A-NSM
G3173
me,gaj
V-2ADN
G1096
gene,sqai
V-PAM-3S
G1510
e;stw
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-NSM
G1249
dia,konoj\
Bible Kralická
26. Ne *tak bude mezi vámi; ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti velikým, budiž služebník váš.
King James Version
26. But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3739
o]j
COND
G1437
eva.n
V-PAS-3S
G2309
qe,lh|
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAN
G1510
ei=nai
A-NSM-S
G4413
prw/toj
V-PAM-3S
G1510
e;stw
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-NSM
G1401
dou/loj\
Bible Kralická
27. A kdož by koli mezi vámi °chtěl býti první, budiž váš služebník;
King James Version
27. And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
Biblický verš č. 28.
ADV
G5618
w[sper
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
V-APN
G1247
diakonhqh/nai(
CONJ
G235
avlla.
V-AAN
G1247
diakonh/sai(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAN
G1325
dou/nai
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5590
yuch.n
P-GSM
G846
auvtou/
N-ASN
G3083
lu,tron
PREP
G473
avnti.
A-GPM
G4183
pollw/n
Bible Kralická
28. Jako i *Syn člověka nepřišel, aby jemu slouženo bylo, ale °aby on sloužil a aby dal život svůj na vykoupení za ÷mnohé.
King James Version
28. Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
Kai.
V-PNP-GPM
G1607
evkporeuome,nwn
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G575
avpo.
N-PRI
G2410
VIericw,(
V-AAI-3S
G190
hvkolou,qhsen
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G3793
o;cloj
A-NSM
G4183
polu,j
Bible Kralická
29. A když vycházeli z Jericho, šel za ním zástup veliký.
King James Version
29. And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NUI
G1417
du,o
A-NPM
G5185
tufloi.
V-PNP-NPM
G2521
kaqh,menoi
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n(
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-PAI-3S
G3855
para,gei(
V-AAI-3P
G2896
e;kraxan(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-AAM-2S
G1653
VEle,hson
P-1AP
G1473
h`ma/j(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
N-NSM
G5207
ui`o.j
N-PRI
G1138
Dabi,d
Bible Kralická
30. A aj, *dva slepí sedící u cesty, uslyševše, že by Ježíš tudy šel, zvolali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův.
King James Version
30. And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
Biblický verš č. 31.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G3793
o;cloj
V-AAI-3S
G2008
evpeti,mhsen
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3P
G4623
siwph,swsin
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
ADV
G3185
mei/zon
V-IAI-3P
G2896
e;krazon(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-AAM-2S
G1653
VEle,hson
P-1AP
G1473
h`ma/j(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
N-NSM
G5207
ui`o.j
N-PRI
G1138
Dabi,d
Bible Kralická
31. Zástup pak přimlouval jim, aby mlčeli. Oni pak více volali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův.
King James Version
31. And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2476
sta.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhsen
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
I-ASN
G5101
Ti,
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
V-AAS-1S
G4160
poih,sw
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
32. I zastaviv se Ježíš, zavolal jich, a řekl: Co chcete, abych vám učinil?
King James Version
32. And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?
Biblický verš č. 33.
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3P
G455
avnoicqw/sin
P-1GP
G1473
h`mw/n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3788
ovfqalmoi,
Bible Kralická
33. Řkou jemu: Pane, ať se otevrou oči naše.
King James Version
33. They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Biblický verš č. 34.
V-AOP-NSM
G4697
splagcnisqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-ADI-3S
G680
h[yato
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3788
ovfqalmw/n
P-GPM
G846
auvtw/n\(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-AAI-3P
G308
avne,bleyan
P-GPM
G846
auvtw/n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3788
ovfqalmoi.(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G190
hvkolou,qhsan
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
34. I slitovav se nad nimi Ježíš, dotekl se očí jejich, a ihned prohlédly oči jejich. A oni šli za ním.
King James Version
34. So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.