Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G3753
o[te
V-AAI-3P
G1448
h;ggisan
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G967
Bhqfagh/
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3735
o;roj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G1636
evlaiw/n(
ADV
G5119
to,te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
A-NUI
G1417
du,o
N-APM
G3101
maqhta,j(
Bible Kralická
1. A když se přiblížili k Jeruzalému, a přišli do Betfage k hoře Olivetské, tedy Ježíš poslal dva učedlníky své,
King James Version
1. And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
Biblický verš č. 2.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-AOS-2P
G4198
Poreu,qhte
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2968
kw,mhn
T-ASF
G3588
th.n
ADV
G561
avpe,nanti
P-2GP
G4771
u`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-FAI-2P
G2147
eu`rh,sete
N-ASF
G3688
o;non
V-RPP-ASF
G1210
dedeme,nhn(
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G4454
pw/lon
PREP
G3326
metV
P-GSF
G846
auvth/j\
V-AAP-NPM
G3089
lu,santej
V-2AAM-2P
G71
avga,gete,
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
2. Řka jim: Jdětež do městečka, kteréž proti vám jest, a hned naleznete oslici přivázanou a oslátko s ní. Odvěžtež je a přiveďte ke mně.
King James Version
2. Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva,n
X-NSM
G5100
tij
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|
X-ASN
G5100
ti(
V-FAI-2P
G2046
evrei/te
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G2962
Ku,rioj
P-GPM
G846
auvtw/n
N-ASF
G5532
crei,an
V-PAI-3S
G2192
e;cei\
ADV
G2112
euvqe,wj
CONJ
G1161
de.
V-FAI-3S
G649
avpostelei/
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
3. A řekl-liť by kdo co vám, rcete, že Pán jich potřebuje, a hnedť propustí je.
King James Version
3. And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
Biblický verš č. 4.
D-NSN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
A-NSN
G3650
o[lon
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|
T-NSN
G3588
to.
V-APP-NSN
G2046
r`hqe.n
PREP
G1223
dia.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou(
V-PAP-GSM
G3004
le,gontoj(
Bible Kralická
4. Toto se pak všecko stalo, aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího:
King James Version
4. All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
Biblický verš č. 5.
V-2AAM-2P
G3004
Ei;pate
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2364
qugatri.
N-PRI
G4622
Siw,n(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu,j
P-2GS
G4771
sou
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai,
P-2DS
G4771
soi(
A-NSM
G4239
prau>j
CONJ
G2532
kai.
V-RAP-NSM
G1910
evpibebhkw.j
PREP
G1909
evpi.
N-ASF
G3688
o;non
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G4454
pw/lon
N-ASM
G5207
ui`o.n
N-GSN
G5268
u`pozugi,ou
Bible Kralická
5. Povězte °dceři Sionské: Aj, král tvůj béře se tobě &tichý, a sedě na oslici, a na oslátku té oslice jhu podrobené.
King James Version
5. Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.
Biblický verš č. 6.
V-AOP-NPM
G4198
poreuqe,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai,(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G4160
poih,santej
ADV
G2531
kaqw.j
V-AAI-3S
G4367
prose,taxen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
Bible Kralická
6. I jdouce učedlníci, a *učinivše tak, jakož jim přikázal Ježíš,
King James Version
6. And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
Biblický verš č. 7.
V-2AAI-3P
G71
h;gagon
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3688
o;non
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4454
pw/lon(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2007
evpe,qhkan
ADV
G1883
evpa,nw
P-GPM
G846
auvtw/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia(
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1940
evpeka,qisan
ADV
G1883
evpa,nw
P-GPN
G846
auvtw/n
Bible Kralická
7. Přivedli oslici i oslátko, a *vložili na ně roucha svá, a jej navrchu posadili.
King James Version
7. And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.
Biblický verš č. 8.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
A-NSM-S
G4118
plei/stoj
N-NSM
G3793
o;cloj
V-AAI-3P
G4766
e;strwsan
F-3GPM
G1438
e`autw/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3598
o`dw/|\
A-NPM
G243
a;lloi
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G2875
e;kopton
N-APM
G2798
kla,douj
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1186
de,ndrwn(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G4766
evstrw,nnuon
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3598
o`dw/|
Bible Kralická
8. Mnohý pak *zástup stlali roucha svá na cestě, jiní pak ratolesti z dříví sekali a metali na cestu.
King James Version
8. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.
Biblický verš č. 9.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G3793
o;cloi
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G4254
proa,gontej
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G190
avkolouqou/ntej
V-IAI-3P
G2896
e;krazon(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
HEB
G5614
~Wsanna.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5207
ui`w/|
N-PRI
G1138
Dabi,d\
V-RPP-NSM
G2127
euvloghme,noj
dobrořečený
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj
přicházející
PREP
G1722
evn
ve
N-DSN
G3686
ovno,mati
jménu
N-GSM
G2962
Kuri,ou\
pána
HEB
G5614
~Wsanna.
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
A-DPN-S
G5310
u`yi,stoij
Bible Kralická
9. A zástupové, kteříž napřed šli, i ti, kteříž nazad byli, volali, řkouce: *Aj syn Davidův, Spasitel. °Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně; spasiž nás ty, kterýž jsi na výsostech.
King James Version
9. And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-GSM
G1525
eivselqo,ntoj
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
V-API-3S
G4579
evsei,sqh
A-NSF
G3956
pa/sa
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4172
po,lij
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
I-NSM
G5101
Ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
D-NSM
G3778
ou-toj
Bible Kralická
10. A když vjel do Jeruzaléma, zbouřilo se všecko město, řkouce: I *kdo jest tento?
King James Version
10. And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
Biblický verš č. 11.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G3793
o;cloi
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-NSM
G3588
o
N-NSM
G4396
~profh,thj(
T-NSM
G3588
o`
PREP
G575
avpo.
N-PRI
G3478
Nazare.q
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
Bible Kralická
11. Zástupové pak pravili: Toto jest ten Ježíš, *prorok od Nazarétu Galilejského.
King James Version
11. And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2411
i`ero.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
qeou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1544
evxe,bale
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G4453
pwlou/ntaj
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-APM
G59
avgora,zontaj
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|(
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5132
trape,zaj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2855
kollubistw/n
V-AAI-3S
G2690
kate,streye(
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2515
kaqe,draj
T-GPM
G3588
tw/n
V-PAP-GPM
G4453
pwlou,ntwn
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4058
peristera,j
Bible Kralická
12. I *všel Ježíš do chrámu Božího, a vymítal všecky prodavače a kupce z chrámu, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holubice převracel,
King James Version
12. And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-RPI-3S
G1125
Ge,graptai(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G3624
oi=ko,j
P-1GS
G1473
mou
N-NSM
G3624
oi=koj
N-GSF
G4335
proseuch/j
V-FPI-3S
G2564
klhqh,setai\
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAI-2P
G4160
evpoih,sate
N-ASN
G4693
sph,laion
N-GPM
G3027
lh|stw/n
Bible Kralická
13. A řekl jim: Psánoť *jest: °Dům můj dům modlitby slouti bude, ale vy &učinili jste jej =peleší lotrovskou.
King James Version
13. And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqon
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NPM
G5185
tufloi.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G5560
cwloi.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2323
evqera,peusen
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
14. I přistoupili k němu slepí a kulhaví v chrámě, i uzdravil je.
King James Version
14. And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
Biblický verš č. 15.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G2297
qauma,sia
R-APN
G3739
a]
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse(
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3816
pai/daj
V-PAP-APM
G2896
kra,zontaj
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-APM
G3004
le,gontaj(
HEB
G5614
~Wsanna.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5207
ui`w/|
N-PRI
G1138
Dabi,d(
V-AAI-3P
G23
hvgana,kthsan(
Bible Kralická
15. Vidouce pak přední kněží a zákoníci divy, kteréž činil, a dítky, any volají v chrámě a praví : Aj syn Davidův, Spasitel, rozhněvali se.
King James Version
15. And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAI-2S
G191
VAkou,eij
I-ASN
G5101
ti,
D-NPM
G3778
ou-toi
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PRT
G3483
Nai,\
ADV-N
G3763
ouvde,pote
V-2AAI-2P
G314
avne,gnwte
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
VEk
N-GSN
G4750
sto,matoj
A-GPM
G3516
nhpi,wn
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-GPM
G2337
qhlazo,ntwn
V-AMI-2S
G2675
kathrti,sw
N-ASM
G136
ai=non
Bible Kralická
16. A řekli jemu: Slyšíš-liž, co tito praví? Ježíš pak řekl jim: I ovšem. Nikdá-liž jste nečtli, že °z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, dokonal jsi chválu?
King James Version
16. And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2641
katalipw.n
P-APM
G846
auvtou.j
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
ADV
G1854
e;xw
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G963
Bhqani,an(
CONJ
G2532
kai.
V-AOI-3S
G835
huvli,sqh
ADV
G1563
evkei/
Bible Kralická
17. A opustiv je, šel ven z města do Betany a tu zůstal.
King James Version
17. And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Biblický verš č. 18.
N-GSF
G4405
Prwi>aj
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NSM
G1877
evpana,gwn
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin(
V-AAI-3S
G3983
evpei,nase\
Bible Kralická
18. Ráno pak *navracuje se do města, zlačněl.
King James Version
18. Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
N-ASF
G4808
sukh/n
A-ASF
G1520
mi,an
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3598
o`dou/(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1909
evpV
P-ASF
G846
auvth,n(
CONJ
G2532
kai.
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-2AAI-3S
G2147
eu-ren
PREP
G1722
evn
P-DSF
G846
auvth/|
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
N-APN
G5444
fu,lla
ADV
G3440
mo,non\
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSF
G846
auvth/|(
ADV-N
G3371
Mhke,ti
PREP
G1537
evk
P-2GS
G4771
sou/
N-NSM
G2590
karpo.j
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G165
aivw/na
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G3583
evxhra,nqh
ADV
G3916
paracrh/ma
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4808
sukh/
Bible Kralická
19. A vida jeden fíkový strom podle cesty, šel k němu, a nic na něm nenalezl, než listí toliko. I dí tomu stromu: Nikdy více neroď se z tebe ovoce na věky. I *usechl jest hned fík ten.
King James Version
19. And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
V-AAI-3P
G2296
evqau,masan(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
ADV-I
G4459
Pw/j
ADV
G3916
paracrh/ma
V-API-3S
G3583
evxhra,nqh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4808
sukh/
Bible Kralická
20. A vidouce to učedlníci, divili se, řkouce: °Kterak jest ihned usechl fík ten!
King James Version
20. And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
Biblický verš č. 21.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
COND
G1437
eva.n
V-PAS-2P
G2192
e;chte
N-ASF
G4102
pi,stin(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-2P
G1252
diakriqh/te(
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3440
mo,non
T-ASN
G3588
to.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4808
sukh/j
V-FAI-2P
G4160
poih,sete(
CONJ
G235
avlla.
COND-K
G2579
ka'n
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3735
o;rei
D-DSN
G3778
tou,tw|
V-2AAS-2P
G3004
ei;phte(
V-APM-2S
G142
:Arqhti
CONJ
G2532
kai.
V-APM-2S
G906
blh,qhti
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan(
V-FDI-3S
G1096
genh,setai
Bible Kralická
21. I odpověděv Ježíš, řekl jim: Amen pravím vám: Budete-li °míti víru, a nebudete-li pochybovati, netoliko to, co se stalo fíkovému dřevu, učiníte, a kdybyste i této hoře řekli: Zdvihni se a vrz sebou do moře, staneť se.
King James Version
21. Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G3956
pa,nta
K-APN
G3745
o[sa
PRT
G302
a'n
V-AAS-2P
G154
aivth,shte
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4335
proseuch/|(
V-PAP-NPM
G4100
pisteu,ontej
V-FDI-2P
G2983
lh,yesqe
Bible Kralická
22. A všecko, °zač byste koli prosili na modlitbě, věříce, vezmete.
King James Version
22. And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-DSM
G2064
evlqo,nti
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2411
i`ero.n(
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqon
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAP-DSM
G1321
dida,skonti
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
PREP
G1722
VEn
I-DSF
G4169
poi,a|
N-DSF
G1849
evxousi,a|
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-2S
G4160
poiei/j
CONJ
G2532
kai.
I-NSM
G5101
ti,j
P-2DS
G4771
soi
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1849
evxousi,an
D-ASF
G3778
tau,thn
Bible Kralická
23. A když °přišel do chrámu, přistoupili k němu přední kněží a starší lidu, když učil, řkouce: Jakou =mocí tyto věci činíš? A kdo jest tobě tu moc dal?
King James Version
23. And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
Biblický verš č. 24.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-FAI-1S
G2065
VErwth,sw
P-2AP
G4771
u`ma/j
P-1NS-K
G2504
kavgw.
N-ASM
G3056
lo,gon
A-ASM
G1520
e[na(
R-ASM
G3739
o]n
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-2P
G3004
ei;phte,
P-1DS
G1473
moi(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-FAI-1S
G2046
evrw/
PREP
G1722
evn
I-DSF
G4169
poi,a|
N-DSF
G1849
evxousi,a|
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-1S
G4160
poiw/\
Bible Kralická
24. Odpovídaje pak Ježíš, řekl jim: Otížiť se i já vás na jednu věc, kterouž povíte-li mi, i já vám povím, jakou mocí tyto věci činím.
King James Version
24. And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.
Biblický verš č. 25.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G908
ba,ptisma
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
ADV-I
G4159
po,qen
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1537
evx
N-GSM
G3772
ouvranou/
PRT
G2228
h'
PREP
G1537
evx
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-INI-3P
G1260
dielogi,zonto
PREP
G3844
parV
F-3DPM
G1438
e`autoi/j(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
COND
G1437
VEa.n
V-2AAS-1P
G3004
ei;pwmen(
PREP
G1537
evx
N-GSM
G3772
ouvranou/(
V-FAI-3S
G2046
evrei/
P-1DP
G1473
h`mi/n(
PREP
G1223
Dia
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G3767
ou=n
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G4100
evpisteu,sate
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
25. Křest Janův odkud jest byl? S nebe-li, čili z lidí? A oni rozvažovali mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Proč jste pak nevěřili jemu?
King James Version
25. The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
Biblický verš č. 26.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
V-2AAS-1P
G3004
ei;pwmen(
PREP
G1537
evx
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
V-PNI-1P
G5399
fobou,meqa
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon\
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-3P
G2192
e;cousi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn
ADV
G5613
w`j
N-ASM
G4396
profh,thn
Bible Kralická
26. Pakli díme: Z lidí, bojíme se zástupu. °Nebo všickni měli Jana za proroka.
King James Version
26. But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NPM
G611
avpokriqe,ntej
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
V-IAI-3S
G5346
e;fh
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto,j(
CONJ-N
G3761
Ouvde.
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G1722
evn
I-DSF
G4169
poi,a|
N-DSF
G1849
evxousi,a|
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-1S
G4160
poiw/
Bible Kralická
27. I odpovídajíce Ježíšovi, řekli: Nevíme. Řekl jim i on: Aniž já vám povím, jakou mocí tyto věci činím.
King James Version
27. And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Biblický verš č. 28.
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-3S
G1380
dokei/
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-IAI-3S
G2192
ei=ce
N-APN
G5043
te,kna
A-NUI
G1417
du,o(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN-S
G4413
prw,tw|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSN
G5043
Te,knon(
V-PAM-2S
G5217
u[page(
ADV
G4594
sh,meron
V-PNM-2S
G2038
evrga,zou
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G290
avmpelw/ni
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
28. Ale co se vám zdá? Člověk jeden měl dva syny. A přistoupiv k prvnímu, řekl: Synu, jdi na vinici mou dnes a dělej.
King James Version
28. But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
Biblický verš č. 29.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
PRT-N
G3756
Ouv
V-PAI-1S
G2309
qe,lw\
ADV
G5305
u[steron
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G3338
metamelhqei,j(
V-2AAI-3S
G565
avph/lqe
Bible Kralická
29. A on odpověděv, řekl: Nechci. A potom usmysliv sobě, šel.
King James Version
29. He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G1208
deute,rw|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
ADV
G5615
w`sau,twj
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
P-1NS
G1473
VEgw,(
N-VSM
G2962
ku,rie\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G565
avph/lqe
Bible Kralická
30. I přistoupiv k druhému, řekl jemu též. A on odpověděv, řekl: Jdu, pane. A °nešel.
King James Version
30. And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
Biblický verš č. 31.
I-NSM
G5101
ti,j
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1417
du,o
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2307
qe,lhma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
T-NSM
G3588
~O
A-NSM-S
G4413
prw/toj
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5057
telw/nai
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G4204
po,rnai
V-PAI-3P
G4254
proa,gousin
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
qeou/
Bible Kralická
31. Který z těch dvou učinil vůli otcovu? Řekli jemu: První. Dí jim Ježíš: Amen pravím vám, *že publikáni a nevěstky předcházejí vás do království Božího.
King James Version
31. Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
Biblický verš č. 32.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3598
o`dw/|
N-GSF
G1343
dikaiosu,nhj(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G4100
evpisteu,sate
P-DSM
G846
auvtw/|\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G5057
telw/nai
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G4204
po,rnai
V-AAI-3P
G4100
evpi,steusan
P-DSM
G846
auvtw/|\
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
PRT-N
G3756
ouv
V-AOI-2P
G3338
metemelh,qhte
ADV
G5305
u[steron
T-GSN
G3588
tou/
V-AAN
G4100
pisteu/sai
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
32. Nebo °přišel k vám Jan cestou spravedlnosti, a neuvěřili jste mu, ale *publikáni a nevěstky uvěřili jemu. Vy pak viděvše to, aniž jste potom usmyslili sobě, abyste věřili jemu.
King James Version
32. For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.
Biblický verš č. 33.
A-ASF
G243
:Allhn
N-ASF
G3850
parabolh.n
V-AAM-2P
G191
avkou,sate
N-NSM
G444
a;nqrwpo,j
X-NSM
G5100
tij
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSM
G3617
oivkodespo,thj(
R-NSM
G3748
o[stij
V-AAI-3S
G5452
evfu,teusen
N-ASM
G290
avmpelw/na
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G5418
fragmo.n
P-DSM
G846
auvtw/|
V-AAI-3S
G4060
perie,qhke
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3736
w;ruxen
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASF
G3025
lhno.n
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3618
wv|kodo,mhse
N-ASM
G4444
pu,rgon(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMI-3S
G1554
evxe,doto
P-ASM
G846
auvto.n
N-DPM
G1092
gewrgoi/j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G589
avpedh,mhsen
Bible Kralická
33. Jiné podobenství slyšte: Byl jeden °hospodář, kterýž vzdělal vinici, a opletl ji plotem, a vkopal v ní pres, a ustavěl věži, i pronajal ji vinařům, a odšel pryč přes pole.
King James Version
33. Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
Biblický verš č. 34.
ADV
G3753
o[te
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G1448
h;ggisen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2540
kairo.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2590
karpw/n(
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1401
dou,louj
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1092
gewrgou,j(
V-2AAN
G2983
labei/n
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G2590
karpou.j
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
34. A když se přiblížil čas ovoce, poslal služebníky své k vinařům, aby vzali užitky její.
King James Version
34. And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G2983
labo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1092
gewrgoi.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1401
dou,louj
P-GSM
G846
auvtou/(
R-ASM
G3739
o]n
PRT
G3303
me.n
V-AAI-3P
G1194
e;deiran(
R-ASM
G3739
o]n
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G615
avpe,kteinan(
R-ASM
G3739
o]n
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G3036
evliqobo,lhsan
Bible Kralická
35. Vinaři pak *zjímavše služebníky jeho, jiného °zmrskali, jiného zabili, a jiného =ukamenovali.
King James Version
35. And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
Biblický verš č. 36.
ADV
G3825
pa,lin
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
A-APM
G243
a;llouj
N-APM
G1401
dou,louj
A-APM-C
G4119
plei,onaj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-S
G4413
prw,twn\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4160
evpoi,hsan
P-DPM
G846
auvtoi/j
ADV
G5615
w`sau,twj
Bible Kralická
36. Opět poslal *jiných služebníků více nežli prve. I učinili jim též.
King James Version
36. Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
Biblický verš č. 37.
ADV
G5305
u[steron
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2FPI-3P
G1788
VEntraph,sontai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o,n
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
37. Naposledy pak poslal k nim syna svého, řka: Ostýchati se budou syna mého.
King James Version
37. But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
Biblický verš č. 38.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G1092
gewrgoi.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
PREP
G1722
evn
F-3DPM
G1438
e`autoi/j(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2818
klhrono,moj\
V-PAM-2P
G1205
deu/te(
V-PAS-1P
G615
avpoktei,nwmen
P-ASM
G846
auvto.n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAS-1P
G2722
kata,scwmen
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2817
klhronomi,an
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
38. Vinaři pak uzřevše syna jeho, řekli mezi sebou: Tentoť jest dědic; pojďte, °zabijme jej, a uvažme se v dědictví jeho.
King James Version
38. But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G2983
labo,ntej
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3P
G1544
evxe,balon
ADV
G1854
e;xw
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G290
avmpelw/noj
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G615
avpe,kteinan
Bible Kralická
39. I chytivše ho, vyvrhli jej ven z vinice a zabili.
King James Version
39. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G290
avmpelw/noj(
I-ASN
G5101
ti,
V-FAI-3S
G4160
poih,sei
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G1092
gewrgoi/j
D-DPM
G1565
evkei,noij
Bible Kralická
40. Protož když přijde pán vinice, co učiní vinařům těm?
King James Version
40. When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
Biblický verš č. 41.
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
A-APM
G2556
Kakou.j
ADV
G2560
kakw/j
V-FAI-3S
G622
avpole,sei
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G290
avmpelw/na
V-FDI-3S
G1554
evkdo,setai
A-DPM
G243
a;lloij
N-DPM
G1092
gewrgoi/j(
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-FAI-3P
G591
avpodw,sousin
P-DSM
G846
auvtw/|
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G2590
karpou.j
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G2540
kairoi/j
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
41. Řekli jemu: Zlé zle zatratí, a vinici svou pronajme jiným vinařům, kteříž budou vydávati jemu užitek časy svými.
King James Version
41. They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
Biblický verš č. 42.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
ADV-N
G3763
Ouvde,pote
V-2AAI-2P
G314
avne,gnwte
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G1124
grafai/j(
N-ASM
G3037
Li,qon
R-ASM
G3739
o]n
V-AAI-3P
G593
avpedoki,masan
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G3618
oivkodomou/ntej(
D-NSM
G3778
ou-toj
V-AOI-3S
G1096
evgenh,qh
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2776
kefalh.n
N-GSF
G1137
gwni,aj\
PREP
G3844
para.
N-GSM
G2962
Kuri,ou
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
D-NSF
G3778
au[th(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G1510
e;sti
A-NSF
G2298
qaumasth.
PREP
G1722
evn
N-DPM
G3788
ovfqalmoi/j
P-1GP
G1473
h`mw/n
Bible Kralická
42. Řekl jim Ježíš: Nikdy-li jste nečtli v °Písmích: Kámen, kterýž jsou zavrhli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhlovou? Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima.
King James Version
42. Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
Biblický verš č. 43.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
V-FPI-3S
G142
avrqh,setai
PREP
G575
avfV
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai
N-DSN
G1484
e;qnei
V-PAP-DSN
G4160
poiou/nti
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G2590
karpou.j
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
43. Protož pravím vám, že bude odjato od vás *království Boží, a bude dáno lidu &činícímu užitky jeho.
King James Version
43. Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Biblický verš č. 44.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-2AAP-NSM
G4098
pesw.n
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3037
li,qon
D-ASM
G3778
tou/ton
V-FPI-3S
G4917
sunqlasqh,setai\
PREP
G1909
evfV
R-ASM
G3739
o]n
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
V-2AAS-3S
G4098
pe,sh|
V-FAI-3S
G3039
likmh,sei
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
44. A kdož by padl na *ten kámen, rozrazíť se; a °na kohož upadne, setřeť jej.
King James Version
44. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Biblický verš č. 45.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3850
parabola.j
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAI-3P
G1097
e;gnwsan
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G4012
peri.
P-GPM
G846
auvtw/n
V-PAI-3S
G3004
le,gei
Bible Kralická
45. A slyšavše přední kněží podobenství jeho, porozuměli, že by o nich mluvil.
King James Version
45. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
Biblický verš č. 46.
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G2212
zhtou/ntej
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAN
G2902
krath/sai
V-AOI-3P
G5399
evfobh,qhsan
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj(
CONJ
G1894
evpeidh.
ADV
G5613
w`j
N-ASM
G4396
profh,thn
P-ASM
G846
auvto.n
V-IAI-3P
G2192
ei=con
Bible Kralická
46. I hledajíce ho jíti, *báli se zástupů; °neb ho měli za proroka.
King James Version
46. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.