Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
ADV
G3825
pa,lin
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3850
parabolai/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
Bible Kralická
1. I odpovídaje Ježíš, mluvil jim opět v podobenstvích, řka:
King James Version
1. And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
Biblický verš č. 2.
V-API-3S
G3666
~Wmoiw,qh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
N-DSM
G935
basilei/(
R-NSM
G3748
o[stij
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
N-APM
G1062
ga,mouj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5207
ui`w/|
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
2. Podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž °učinil svadbu synu svému.
King James Version
2. The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1401
dou,louj
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAN
G2564
kale,sai
T-APM
G3588
tou.j
V-RPP-APM
G2564
keklhme,nouj
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1062
ga,mouj(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3P
G2309
h;qelon
V-2AAN
G2064
evlqei/n
Bible Kralická
3. I poslal služebníky své, aby povolali pozvaných na svadbu; a oni nechtěli přijíti.
King James Version
3. And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
Biblický verš č. 4.
ADV
G3825
pa,lin
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
A-APM
G243
a;llouj
N-APM
G1401
dou,louj(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2AAM-2P
G3004
Ei;pate
T-DPM
G3588
toi/j
V-RPP-DPM
G2564
keklhme,noij(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G712
a;risto,n
P-1GS
G1473
mou
V-AAI-1S
G2090
h`toi,masa(
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5022
tau/roi,
P-1GS
G1473
mou
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
A-NPN
G4619
sitista.
V-RPP-NPN
G2380
tequme,na(
CONJ
G2532
kai.
A-NPN
G3956
pa,nta
A-NPN
G2092
e[toima\
V-PAM-2P
G1205
deu/te
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1062
ga,mouj
Bible Kralická
4. Opět *poslal jiné služebníky, řka: Povězte pozvaným: Aj, oběd můj připravil jsem, volové moji a krmný dobytek zbit jest, a všecko °hotovo. Pojďtež na svadbu.
King James Version
4. Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
Biblický verš č. 5.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-AAP-NPM
G272
avmelh,santej
V-2AAI-3P
G565
avph/lqon(
T-NSM
G3588
o`
PRT
G3303
me.n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G2398
i;dion
N-ASM
G68
avgro,n(
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1711
evmpori,an
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
5. Ale oni nedbavše na to, odešli, jiný do vsi své a jiný po kupectví svém.
King James Version
5. But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
Biblický verš č. 6.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3062
loipoi.
V-AAP-NPM
G2902
krath,santej
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1401
dou,louj
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAI-3P
G5195
u[brisan
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G615
avpe,kteinan
Bible Kralická
6. Jiní pak °zjímavše služebníky jeho a posměch jim učinivše, zmordovali.
King James Version
6. And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
Biblický verš č. 7.
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
V-API-3S
G3710
wvrgi,sqh(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4753
strateu,mata
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAI-3S
G622
avpw,lese
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5406
fonei/j
D-APM
G1565
evkei,nouj(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3S
G1714
evne,prhse
Bible Kralická
7. A uslyšav to král, rozhněval se; a poslav °vojska svá, zhubil vražedníky ty a město jejich zapálil.
King James Version
7. But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
Biblický verš č. 8.
ADV
G5119
to,te
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G1401
dou,loij
P-GSM
G846
auvtou/(
T-NSM
G3588
~O
PRT
G3303
me.n
N-NSM
G1062
ga,moj
A-NSM
G2092
e[toimo,j
V-PAI-3S
G1510
evstin(
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-RPP-NPM
G2564
keklhme,noi
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3P
G1510
h=san
A-NPM
G514
a;xioi
Bible Kralická
8. Tedy řekl služebníkům svým: Svadba zajisté hotova jest, ale ti, kteříž pozváni byli, nebyli hodni.
King James Version
8. Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
Biblický verš č. 9.
V-PNM-2P
G4198
poreu,esqe
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1909
evpi.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1327
diexo,douj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G3598
o`dw/n(
CONJ
G2532
kai.
K-APM
G3745
o[souj
PRT
G302
a'n
V-2AAS-2P
G2147
eu[rhte(
V-AAM-2P
G2564
kale,sate
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1062
ga,mouj
Bible Kralická
9. Protož jděte na rozcestí, a kteréžkoli naleznete, zovtež na svadbu.
King James Version
9. Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G1831
evxelqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1401
dou/loi
D-NPM
G1565
evkei/noi
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3598
o`dou.j
V-2AAI-3P
G4863
sunh,gagon
A-APM
G3956
pa,ntaj
K-APM
G3745
o[souj
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron(
A-APM
G4190
ponhrou,j
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
A-APM
G18
avgaqou,j\
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4130
evplh,sqh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1062
ga,moj
V-PNP-GPM
G345
avnakeime,nwn
Bible Kralická
10. I vyšedše služebníci ti na cesty, shromáždili všecky, kteréžkoli nalezli, zlé i dobré. A naplněna jest svadba hodovníky.
King James Version
10. So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
Biblický verš č. 11.
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
V-ADN
G2300
qea,sasqai
T-APM
G3588
tou.j
V-PNP-APM
G345
avnakeime,nouj
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
ADV
G1563
evkei/
N-ASM
G444
a;nqrwpon
PRT-N
G3756
ouvk
V-RMP-ASM
G1746
evndedume,non
N-ASN
G1742
e;nduma
N-GSM
G1062
ga,mou\
Bible Kralická
11. Tedy všed král, aby pohleděl na hodovníky, uzřel tam *člověka neoděného rouchem svadebním.
King James Version
11. And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2083
~Etai/re(
ADV-I
G4459
pw/j
V-2AAI-2S
G1525
eivsh/lqej
ADV
G5602
w-de
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-ASN
G1742
e;nduma
N-GSM
G1062
ga,mou
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-API-3S
G5392
evfimw,qh
Bible Kralická
12. I řekl jemu: Příteli, kteraks ty sem všel, nemaje roucha svadebního? A on oněměl.
King James Version
12. And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Biblický verš č. 13.
ADV
G5119
to,te
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G1249
diako,noij(
V-AAP-NPM
G1210
Dh,santej
P-GSM
G846
auvtou/
N-APM
G4228
po,daj
CONJ
G2532
kai.
N-APF
G5495
cei/raj(
V-AAM-2P
G142
a;rate
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2P
G1544
evkba,lete
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4655
sko,toj
T-ASN
G3588
to.
A-ASN-C
G1857
evxw,teron\
ADV
G1563
evkei/
V-FDI-3S
G1510
e;stai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2805
klauqmo.j
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1030
brugmo.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3599
ovdo,ntwn
Bible Kralická
13. Tedy řekl král služebníkům: Svížíce ruce jeho i nohy, vezměte ho, a °uvrztež jej do temností zevnitřních. Tamť bude &pláč a škřipení zubů.
King James Version
13. Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Biblický verš č. 14.
A-NPM
G4183
polloi.
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3P
G1510
eivsi
A-NPM
G2822
klhtoi,(
A-NPM
G3641
ovli,goi
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G1588
evklektoi,
Bible Kralická
14. Nebo °mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených.
King James Version
14. For many are called, but few are chosen.
Biblický verš č. 15.
ADV
G5119
To,te
V-AOP-NPM
G4198
poreuqe,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
N-ASN
G4824
sumbou,lion
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
ADV
G3704
o[pwj
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAS-3P
G3802
pagideu,swsin
PREP
G1722
evn
N-DSM
G3056
lo,gw|
Bible Kralická
15. Tedy °odšedše farizeové, radili se, jak by polapili jej v řeči.
King James Version
15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G649
avposte,llousin
P-DSM
G846
auvtw/|
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2265
~Hrwdianw/n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G227
avlhqh.j
V-PAI-2S
G1510
ei=(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PREP
G1722
evn
N-DSF
G225
avlhqei,a|
V-PAI-2S
G1321
dida,skeij(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G3199
me,lei
P-2DS
G4771
soi
PREP
G4012
peri.
A-GSM-N
G3762
ouvdeno,j(
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-2S
G991
ble,peij
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G4383
pro,swpon
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
Bible Kralická
16. I poslali k němu učedlníky své s herodiány, řkouce: Mistře, víme, že pravdomluvný jsi a cestě Boží v pravdě učíš a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou.
King James Version
16. And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
Biblický verš č. 17.
V-2AAM-2S
G3004
eivpe.
CONJ
G3767
ou=n
P-1DP
G1473
h`mi/n(
I-ASN
G5101
ti,
P-2DS
G4771
soi
V-PAI-3S
G1380
dokei/
V-PAI-3S
G1832
e;xesti
V-2AAN
G1325
dou/nai
N-ASM
G2778
kh/nson
N-DSM
G2541
Kai,sari(
PRT
G2228
h'
PRT-N
G3756
ou;
Bible Kralická
17. Protož pověz nám, co se tobě zdá: Sluší-li daň dáti císaři, čili nic?
King James Version
17. Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
Biblický verš č. 18.
V-2AAP-NSM
G1097
gnou.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4189
ponhri,an
P-GPM
G846
auvtw/n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
I-ASN
G5101
Ti,
P-1AS
G1473
me
V-PAI-2P
G3985
peira,zete(
N-VPM
G5273
u`pokritai,
Bible Kralická
18. Znaje pak Ježíš zlost jejich, řekl: Co mne pokoušíte, pokrytci?
King James Version
18. But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
Biblický verš č. 19.
V-AAM-2P
G1925
evpidei,xate,
P-1DS
G1473
moi
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3546
no,misma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2778
kh,nsou
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G4374
prosh,negkan
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASN
G1220
dhna,rion
Bible Kralická
19. Ukažte mi peníz daně. A oni podali mu peníze.
King James Version
19. Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-GSM
G5101
Ti,noj
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1504
eivkw.n
D-NSF
G3778
au[th
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1923
evpigrafh,
Bible Kralická
20. I řekl jim: Čí jest tento obraz a svrchu napsání?
King James Version
20. And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
Biblický verš č. 21.
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-GSM
G2541
Kai,saroj
ADV
G5119
to,te
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-2AAM-2P
G591
VApo,dote
CONJ
G3767
ou=n
T-APN
G3588
ta.
N-GSM
G2541
Kai,saroj
N-DSM
G2541
Kai,sari\
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
Bible Kralická
21. Řekli mu: Císařův. Tedy dí jim: Dejtež, *co jest císařova, císaři, a co jest Božího, Bohu.
King James Version
21. They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
V-AAI-3P
G2296
evqau,masan\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G863
avfe,ntej
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3P
G565
avph/lqon
Bible Kralická
22. To uslyšavše, divili se, a opustivše jej, odešli.
King James Version
22. When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
Biblický verš č. 23.
PREP
G1722
VEn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqon
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NPM
G4523
Saddoukai/oi(
T-NPM
G3588
oi[
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G1510
ei=nai
N-ASF
G386
avna,stasin(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1905
evphrw,thsan
P-ASM
G846
auvto.n(
Bible Kralická
23. V ten den přišli k němu saduceové, °kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho,
King James Version
23. The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
Biblický verš č. 24.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
N-NSM
G3475
Mwsh/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
COND
G1437
VEa,n
X-NSM
G5100
tij
V-2AAS-3S
G599
avpoqa,nh|
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-APN
G5043
te,kna(
V-FAI-3S
G1918
evpigambreu,sei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G80
avdelfo.j
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1135
gunai/ka
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G450
avnasth,sei
N-ASN
G4690
spe,rma
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G80
avdelfw/|
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
24. Řkouce: Mistře, Mojžíš *pověděl: Umřel-li by kdo, nemaje dětí, aby bratr jeho právem švagrovství pojal ženu jeho a vzbudil símě bratru svému.
King James Version
24. Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
Biblický verš č. 25.
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1161
de.
PREP
G3844
parV
P-1DP
G1473
h`mi/n
A-NUI
G2033
e`pta.
N-NPM
G80
avdelfoi,\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-S
G4413
prw/toj
V-AAP-NSM
G1060
ga,mhsaj
V-AAI-3S
G5053
evteleu,thse\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-ASN
G4690
spe,rma(
V-AAI-3S
G863
avfh/ke
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1135
gunai/ka
P-GSM
G846
auvtou/
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G80
avdelfw/|
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
25. I bylo u nás sedm bratrů. První pojav ženu, umřel, a nemaje semene, zůstavil ženu svou bratru svému.
King James Version
25. Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
Biblický verš č. 26.
ADV
G3668
o`moi,wj
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1208
deu,teroj(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G5154
tri,toj(
ADV
G2193
e[wj
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G2033
e`pta,
Bible Kralická
26. Takž podobně i druhý, i třetí, až do sedmého.
King James Version
26. Likewise the second also, and the third, unto the seventh.
Biblický verš č. 27.
ADV
G5305
u[steron
CONJ
G1161
de.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
V-2AAI-3S
G599
avpe,qane
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1135
gunh,
Bible Kralická
27. Nejposléze pak po všech umřela i žena.
King James Version
27. And last of all the woman died also.
Biblický verš č. 28.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
CONJ
G3767
ou=n
N-DSF
G386
avnasta,sei(
I-GSM
G5101
ti,noj
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G2033
e`pta.
V-FDI-3S
G1510
e;stai
N-NSF
G1135
gunh,
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G1063
ga.r
V-2AAI-3P
G2192
e;scon
P-ASF
G846
auvth,n
Bible Kralická
28. Protož při vzkříšení kterého z těch sedmi bude žena? Nebo všickni ji měli.
King James Version
28. Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
Biblický verš č. 29.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PPI-2P
G4105
Plana/sqe(
PRT-N
G3361
mh.
V-RAP-NPM
G1492
eivdo,tej
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1124
grafa,j(
CONJ-N
G3366
mhde.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1411
du,namin
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
29. I odpověděv Ježíš, řekl jim: Bloudíte, neznajíce Písem ani moci Boží.
King James Version
29. Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Biblický verš č. 30.
PREP
G1722
evn
CONJ
G1063
ga.r
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G386
avnasta,sei
CONJ-N
G3777
ou;te
V-PAI-3P
G1060
gamou/sin(
CONJ-N
G3777
ou;te
V-PPI-3P
G1547
evkgami,zontai(
CONJ
G235
avllV
ADV
G5613
w`j
N-NPM
G32
a;ggeloi
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PREP
G1722
evn
N-DSM
G3772
ouvranw/|
V-PAI-3P
G1510
eivsi
Bible Kralická
30. Však při vzkříšení ani se nebudou ženiti ani vdávati, ale *budou jako andělé Boží v nebi.
King James Version
30. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
Biblický verš č. 31.
PREP
G4012
peri.
CONJ
G1161
de.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G386
avnasta,sewj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3498
nekrw/n(
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-2P
G314
avne,gnwte
T-ASN
G3588
to.
V-APP-ASN
G2046
r`hqe.n
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
V-PAP-GSM
G3004
le,gontoj(
Bible Kralická
31. O vzkříšení pak mrtvých zdaliž jste *nečtli, co jest vám povědíno od Boha, kterýž takto dí:
King James Version
31. But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
Biblický verš č. 32.
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-PRI
G11
VAbraa.m(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-PRI
G2464
VIsaa.k(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-PRI
G2384
VIakw,b
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-NSM
G2316
Qeo.j
A-GPM
G3498
nekrw/n(
CONJ
G235
avlla.
V-PAP-GPM
G2198
zw,ntwn
Bible Kralická
32. Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův; a Bůhť není Bůh mrtvých, ale živých.
King James Version
32. I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3793
o;cloi
V-IPI-3P
G1605
evxeplh,ssonto
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1322
didach/|
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
33. A *slyševše to zástupové, divili se učení jeho.
King James Version
33. And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
Biblický verš č. 34.
T-NPM
G3588
Oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G5330
Farisai/oi(
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-3S
G5392
evfi,mwse
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4523
Saddoukai,ouj(
V-API-3P
G4863
sunh,cqhsan
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
P-ASN
G846
auvto,
Bible Kralická
34. Farizeové pak uslyšavše, že by k *mlčení přivedl saducejské, sešli se v jedno.
King James Version
34. But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thsen
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
A-NSM
G3544
nomiko,j(
V-PAP-NSM
G3985
peira,zwn
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
Bible Kralická
35. I otázal se ho *jeden z nich zákoník nějaký, pokoušeje ho, a řka:
King James Version
35. Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
Biblický verš č. 36.
N-VSM
G1320
Dida,skale(
I-NSF
G4169
poi,a
N-NSF
G1785
evntolh.
A-NSF
G3173
mega,lh
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3551
no,mw|
Bible Kralická
36. Mistře, které jest přikázání veliké v Zákoně?
King James Version
36. Master, which is the great commandment in the law?
Biblický verš č. 37.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-FAI-2S
G25
VAgaph,seij
N-ASM
G2962
Ku,rion
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n
P-2GS
G4771
sou(
PREP
G1722
evn
A-DSF
G3650
o[lh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2588
kardi,a|
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DSF
G3650
o[lh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5590
yuch/|
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DSF
G3650
o[lh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1271
dianoi,a|
P-2GS
G4771
sou\
Bible Kralická
37. I řekl mu Ježíš: °Milovati budeš Pána Boha svého z celého srdce svého a ze vší duše své a ze vší mysli své.
King James Version
37. Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
Biblický verš č. 38.
D-NSF
G3778
au[th
V-PAI-3S
G1510
evsti.
A-NSF-S
G4413
prw,th
CONJ
G2532
kai.
A-NSF
G3173
mega,lh
N-NSF
G1785
evntolh,
Bible Kralická
38. To jest přední a veliké přikázání.
King James Version
38. This is the first and great commandment.
Biblický verš č. 39.
A-NSF
G1208
deute,ra
CONJ
G1161
de.
A-NSF
G3664
o`moi,a
P-DSF
G846
auvth/|(
V-FAI-2S
G25
VAgaph,seij
T-ASM
G3588
to.n
ADV
G4139
plhsi,on
P-2GS
G4771
sou
ADV
G5613
w`j
F-2ASM
G4572
seauto,n
Bible Kralická
39. Druhé pak jest podobné tomu: Milovati °budeš bližního svého jako sebe samého.
King James Version
39. And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Biblický verš č. 40.
PREP
G1722
evn
D-DPF
G3778
tau,taij
T-DPF
G3588
tai/j
A-DPF
G1417
dusi.n
N-DPF
G1785
evntolai/j
A-NSM
G3650
o[loj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3551
no,moj
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G4396
profh/tai
V-PPI-3P
G2910
kre,mantai
Bible Kralická
40. Na těch *dvou přikázáních všecken Zákon záleží i Proroci.
King James Version
40. On these two commandments hang all the law and the prophets.
Biblický verš č. 41.
V-RPP-GPM
G4863
Sunhgme,nwn
CONJ
G1161
de.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn(
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thsen
P-APM
G846
auvtou.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
Bible Kralická
41. A když se sešli farizeové, °otázal se jich Ježíš,
King James Version
41. While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
Biblický verš č. 42.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
I-NSN
G5101
Ti,
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-3S
G1380
dokei/
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5547
Cristou/
I-GSM
G5101
ti,noj
N-NSM
G5207
ui`o,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
T-GSM
G3588
Tou/
N-PRI
G1138
Dabi,d
Bible Kralická
42. Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův.
King James Version
42. Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.
Biblický verš č. 43.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
ADV-I
G4459
Pw/j
CONJ
G3767
ou=n
N-PRI
G1138
Dabi.d
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4151
pneu,mati
N-ASM
G2962
Ku,rion
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAI-3S
G2564
kalei/(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
Bible Kralická
43. Dí jim: Kterakž pak David v Duchu nazývá ho Pánem, °řka:
King James Version
43. He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
Biblický verš č. 44.
V-2AAI-3S
G3004
Ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2962
Kuri,w|
P-1GS
G1473
mou(
V-PNM-2S
G2521
Ka,qou
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
P-1GS
G1473
mou(
ADV
G2193
e[wj
PRT
G302
a'n
V-2AAS-1S
G5087
qw/
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2190
evcqrou,j
P-2GS
G4771
sou
N-ASN
G5286
u`popo,dion
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4228
podw/n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
44. Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, dokavadž nepodložím nepřátel tvých, aby byli za podnože noh tvých?
King James Version
44. The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
Biblický verš č. 45.
COND
G1487
eiv
CONJ
G3767
ou=n
N-PRI
G1138
Dabi.d
V-PAI-3S
G2564
kalei/
P-ASM
G846
auvto.n
N-ASM
G2962
Ku,rion(
ADV-I
G4459
pw/j
N-NSM
G5207
ui`o.j
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
45. Poněvadž tedy David Pánem ho nazývá, i kterakž syn jeho jest?
King James Version
45. If David then call him Lord, how is he his son?
Biblický verš č. 46.
CONJ
G2532
kai.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-INI-3S
G1410
evdu,nato
P-DSM
G846
auvtw/|
V-AON
G611
avpokriqh/nai
N-ASM
G3056
lo,gon\
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-AAI-3S
G5111
evto,lmhse,
X-NSM
G5100
tij
PREP
G575
avpV
D-GSF
G1565
evkei,nhj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2250
h`me,raj
V-AAN
G1905
evperwth/sai
P-ASM
G846
auvto.n
ADV-N
G3765
ouvke,ti
Bible Kralická
46. A °nižádný nemohl jemu odpovědíti slova, aniž se odvážil kdo více od toho dne jeho se nač tázati.
King James Version
46. And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.