Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
ADV
G5119
To,te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAI-3S
G2980
evla,lhse
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3793
o;cloij
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
1. Tedy Ježíš mluvil zástupům a učedlníkům svým,
King James Version
1. Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Biblický verš č. 2.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
PREP
G1909
VEpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSM
G3475
Mwse,wj
N-GSF
G2515
kaqe,draj
V-AAI-3P
G2523
evka,qisan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi\
Bible Kralická
2. Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové.
King James Version
2. Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
Biblický verš č. 3.
A-APN
G3956
pa,nta
CONJ
G3767
ou=n
K-APN
G3745
o[sa
PRT
G302
a'n
V-2AAS-3P
G3004
ei;pwsin
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAN
G5083
threi/n(
V-PAM-2P
G5083
threi/te
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G4160
poiei/te\
PREP
G2596
kata.
CONJ
G1161
de.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
P-GPM
G846
auvtw/n
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G4160
poiei/te(
V-PAI-3P
G3004
le,gousi
CONJ
G1063
ga.r
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3P
G4160
poiou/si
Bible Kralická
3. Protož všecko, *což by koli rozkázali vám zachovávati, zachovávejte a čiňte, ale podle skutků jejich nečiňte; neboť praví, a nečiní.
King James Version
3. All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
Biblický verš č. 4.
V-PAI-3P
G1195
desmeu,ousi
CONJ
G1063
ga.r
N-APN
G5413
forti,a
A-APN
G926
bare,a
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G1419
dusba,stakta(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P-A
G2007
evpitiqe,asin
PREP
G1909
evpi.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5606
w;mouj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
T-DSM
G3588
tw/|
CONJ
G1161
de.
N-DSM
G1147
daktu,lw|
P-GPM
G846
auvtw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3P
G2309
qe,lousi
V-AAN
G2795
kinh/sai
P-APN
G846
auvta,
Bible Kralická
4. Svazujíť °zajisté břemena těžká a nesnesitelná, a vzkládají na ramena lidská, ale prstem svým nechtí jimi ani pohnouti.
King James Version
4. For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
Biblický verš č. 5.
A-APN
G3956
pa,nta
CONJ
G1161
de.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
P-GPM
G846
auvtw/n
V-PAI-3P
G4160
poiou/si
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
V-APN
G2300
qeaqh/nai
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G444
avnqrw,poij\
V-PAI-3P
G4115
platu,nousi
CONJ
G1161
de.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5440
fulakth,ria
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G3170
megalu,nousi
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2899
kra,speda
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G2440
i`mati,wn
P-GPM
G846
auvtw/n\
Bible Kralická
5. A všeckyť °ty své skutky činí, aby byli vidíni od lidí. &Rozšiřují zajisté nápisy své a veliké dělají podolky pláštů svých,
King James Version
5. But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
Biblický verš č. 6.
V-PAI-3P
G5368
filou/si
PRT
G5037
te
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF-S
G4411
prwtoklisi,an
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G1173
dei,pnoij(
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF-S
G4410
prwtokaqedri,aj
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j(
Bible Kralická
6. A milují přední místa na večeřích, a první stolice v školách,
King James Version
6. And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G783
avspasmou.j
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G58
avgorai/j(
CONJ
G2532
kai.
V-PPN
G2564
kalei/sqai
PREP
G5259
u`po.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
HEB
G4461
r`abbi,(
HEB
G4461
r`abbi,\
Bible Kralická
7. A pozdravování na trhu, a aby byli nazýváni od lidí: Mistři, mistři.
King James Version
7. And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
Biblický verš č. 8.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-2P
G2564
klhqh/te
HEB
G4461
r`abbi,\(
A-NSM
G1520
ei-j
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evstin
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2519
kaqhghth,j(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j\
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G1161
de.
P-2NP
G4771
u`mei/j
N-NPM
G80
avdelfoi,
V-PAI-2P
G1510
evste
Bible Kralická
8. Ale vy °nebývejte nazýváni mistři; nebo jeden jest Mistr &váš, totiž =Kristus, vy pak všickni bratří jste.
King James Version
8. But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G3962
pate,ra
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2P
G2564
kale,shte
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j\
A-NSM
G1520
ei-j
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
P-2GP
G4771
u`mw/n(
T-NSM
G3588
o`
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3772
ouvranoi/j\
Bible Kralická
9. A otce nenazývejte sobě na zemi; nebo °jeden jest Otec váš, kterýž jest v nebesích.
King James Version
9. And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
Biblický verš č. 10.
CONJ-N
G3366
mhde.
V-APS-2P
G2564
klhqh/te
N-NPM
G2519
kaqhghtai,\
A-NSM
G1520
ei-j
CONJ
G1063
ga.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2519
kaqhghth.j(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo.j
Bible Kralická
10. Ani se nazývejte vůdcové; nebo jeden jest vůdce váš Kristus.
King James Version
10. Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
Biblický verš č. 11.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-FDI-3S
G1510
e;stai
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-NSM
G1249
dia,konoj
Bible Kralická
11. Ale kdo z vás °větší jest, budeť služebníkem vaším.
King James Version
11. But he that is greatest among you shall be your servant.
Biblický verš č. 12.
R-NSM
G3748
o[stij
CONJ
G1161
de.
V-FAI-3S
G5312
u`yw,sei
F-3ASM
G1438
e`auto.n(
V-FPI-3S
G5013
tapeinwqh,setai\
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3748
o[stij
V-FAI-3S
G5013
tapeinw,sei
F-3ASM
G1438
e`auto,n(
V-FPI-3S
G5312
u`ywqh,setai
Bible Kralická
12. Nebo kdož by °se sám povyšoval, bude ponížen; a kdož by se ponížil, bude povýšen.
King James Version
12. And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
Biblický verš č. 13.
INJ
G3759
Ouvai.
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
N-VPM
G5330
Farisai/oi(
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G2808
klei,ete
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n
PREP
G1715
e;mprosqen
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn\
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1063
ga.r
PRT-N
G3756
ouvk
V-PNI-2P
G1525
eivse,rcesqe(
CONJ-N
G3761
ouvde.
T-APM
G3588
tou.j
V-PNP-APM
G1525
eivsercome,nouj
V-PAI-2P
G863
avfi,ete
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
Bible Kralická
13. Ale běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, °že zavíráte království nebeské před lidmi; nebo sami tam nevcházíte, ani těm, jenž by vjíti chtěli, vcházeti dopouštíte.
King James Version
13. But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
Biblický verš č. 14.
INJ
G3759
Ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
N-VPM
G5330
Farisai/oi(
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G2719
katesqi,ete
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3614
oivki,aj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G5503
chrw/n(
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G4392
profa,sei
A-APN
G3117
makra.
V-PNP-NPM
G4336
proseuco,menoi\
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
V-FDI-2P
G2983
lh,yesqe
A-ASN-C
G4053
perisso,teron
N-ASN
G2917
kri,ma
Bible Kralická
14. Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, °že zžíráte domy vdovské, za příčinou dlouhého modlení; protož těžší soud ponesete.
King James Version
14. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
Biblický verš č. 15.
INJ
G3759
Ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
N-VPM
G5330
Farisai/oi(
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G4013
peria,gete
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G3584
xhra.n
V-AAN
G4160
poih/sai
A-ASM
G1520
e[na
N-ASM
G4339
prosh,luton(
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G3752
o[tan
když
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai(
stal se
V-PAI-2P
G4160
poiei/te
děláte/děláváte
P-ASM
G846
auvto.n
ho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
N-GSF
G1067
gee,nnhj
Geheny
A-ASM-C
G1362
diplo,teron
dvojitějšího (od)
P-2GP
G4771
u`mw/n
vás
Bible Kralická
15. Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že obcházíte moře i zemi, abyste učinili jednoho *novověrce, a když bude učiněn, učiníte jej syna zatracení, dvakrát více, nežli jste sami.
King James Version
15. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
Biblický verš č. 16.
INJ
G3759
Ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G3595
o`dhgoi.
A-VPM
G5185
tufloi.(
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
R-NSM
G3739
}Oj
PRT
G302
a'n
V-AAS-3S
G3660
ovmo,sh|
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3485
naw/|(
A-NSN-N
G3762
ouvde,n
V-PAI-3S
G1510
evstin\
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
V-AAS-3S
G3660
ovmo,sh|
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5557
crusw/|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/(
V-PAI-3S
G3784
ovfei,lei
Bible Kralická
16. Běda vám, *vůdcové slepí, kteříž říkáte: Přisáhl-li by kdo skrze chrám, to nic není; ale kdo by přisáhl skrze zlato chrámové, povinenť jest přísaze dosti činiti.
King James Version
16. Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
Biblický verš č. 17.
A-VPM
G3474
mwroi.
CONJ
G2532
kai.
A-VPM
G5185
tufloi,\
I-NSM
G5101
ti,j
CONJ
G1063
ga.r
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
V-PAI-3S
G1510
evsti,n(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5557
cruso.j(
PRT
G2228
h'
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3485
nao.j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G37
a`gia,zwn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5557
cruso,n
Bible Kralická
17. Blázni a *slepci; nebo co jest většího, zlato-li, čili chrám, kterýž posvěcuje zlata?
King James Version
17. Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai,(
R-NSM
G3739
}Oj
COND
G1437
eva.n
V-AAS-3S
G3660
ovmo,sh|
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2379
qusiasthri,w|(
A-NSN-N
G3762
ouvde,n
V-PAI-3S
G1510
evstin\
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G1161
dV
PRT
G302
a'n
V-AAS-3S
G3660
ovmo,sh|
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1435
dw,rw|
T-DSN
G3588
tw/|
ADV
G1883
evpa,nw
P-GSN
G846
auvtou/(
V-PAI-3S
G3784
ovfei,lei
Bible Kralická
18. A přisáhl-li by kdo skrze oltář, nic není; ale kdo by přisáhl skrze ten dar, kterýž jest na něm, povinen jest.
King James Version
18. And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
Biblický verš č. 19.
A-VPM
G3474
mwroi.
CONJ
G2532
kai.
A-VPM
G5185
tufloi,\
I-NSN
G5101
ti,
CONJ
G1063
ga.r
A-NSN-C
G3173
mei/zon(
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1435
dw/ron(
PRT
G2228
h'
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2379
qusiasth,rion
T-NSN
G3588
to.
V-PAP-NSN
G37
a`gia,zon
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1435
dw/ron
Bible Kralická
19. Blázni a slepci, i co jest většího, dar-li, *čili oltář, kterýž posvěcuje daru?
King James Version
19. Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
Biblický verš č. 20.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G3767
ou=n
V-AAP-NSM
G3660
ovmo,saj
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2379
qusiasthri,w|
V-PAI-3S
G3660
ovmnu,ei
PREP
G1722
evn
P-DSN
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DPN
G3956
pa/si
T-DPN
G3588
toi/j
ADV
G1883
evpa,nw
P-GSN
G846
auvtou/\
Bible Kralická
20. A protož kdokoli přisahá skrze oltář, *přisahá skrze něj, i skrze to všecko, což na něm jest .
King James Version
20. Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3660
ovmo,saj
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3485
naw/|
V-PAI-3S
G3660
ovmnu,ei
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G2730
katoikou/nti
P-ASM
G846
auvto,n\
Bible Kralická
21. A kdož °přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm.
King James Version
21. And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3660
ovmo,saj
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3772
ouvranw/|
V-PAI-3S
G3660
ovmnu,ei
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2362
qro,nw|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
V-PNP-DSM
G2521
kaqhme,nw|
ADV
G1883
evpa,nw
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
22. A kdož °přisahá skrze nebe, přisahá skrze trůn Boží, i skrze toho, kterýž na něm sedí.
King James Version
22. And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
Biblický verš č. 23.
INJ
G3759
Ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
N-VPM
G5330
Farisai/oi(
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G586
avpodekatou/te
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2238
h`du,osmon
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G432
a;nhqon
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2951
ku,minon(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-2P
G863
avfh,kate
T-APN
G3588
ta.
A-APN-C
G926
baru,tera
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3551
no,mou(
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2920
kri,sin
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1656
e;leon
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4102
pi,stin\
D-APN
G3778
tau/ta
V-IAI-3S
G1163
e;dei
V-AAN
G4160
poih/sai(
D-NPN-K
G2548
kavkei/na
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G863
avfie,nai
Bible Kralická
23. Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že °dáváte desátky z máty a z kopru a z kmínu, a opouštíte to, což těžšího jest v Zákoně, totiž =soud a milosrdenství a věrnost. Tyto věci měli jste činiti a oněch neopouštěti.
King James Version
23. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Biblický verš č. 24.
N-VPM
G3595
o`dhgoi.
A-VPM
G5185
tufloi,(
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G1368
diu?li,zontej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2971
kw,nwpa(
T-ASF
G3588
th.n
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G2574
ka,mhlon
V-PAP-NPM
G2666
katapi,nontej
Bible Kralická
24. Vůdcové *slepí, kteříž cedíte komára, velblouda pak požíráte.
King James Version
24. Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
Biblický verš č. 25.
INJ
G3759
Ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
N-VPM
G5330
Farisai/oi(
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G2511
kaqari,zete
T-ASN
G3588
to.
ADV
G1855
e;xwqen
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4221
pothri,ou
CONJ
G2532
kai.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3953
paroyi,doj(
ADV
G2081
e;swqen
CONJ
G1161
de.
V-PAI-3P
G1073
ge,mousin
PREP
G1537
evx
N-GSF
G724
a`rpagh/j
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G192
avkrasi,aj
Bible Kralická
25. Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, °že čistíte po vrchu konvice a mísy, a vnitř plno jest loupeže a nestředmosti.
King James Version
25. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
Biblický verš č. 26.
N-VSM
G5330
Farisai/e
A-VSM
G5185
tufle,(
V-AAM-2S
G2511
kaqa,rison
ADV-S
G4412
prw/ton
T-ASN
G3588
to.
ADV
G1787
evnto.j
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4221
pothri,ou
CONJ
G2532
kai.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3953
paroyi,doj(
CONJ
G2443
i[na
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
ADV
G1622
evkto.j
P-GPM
G846
auvtw/n
A-NSN
G2513
kaqaro,n
Bible Kralická
26. Farizee slepče, °vyčisť prve to, což vnitř jest v konvi a v míse, aby i to, což jest zevnitř, bylo čisto.
King James Version
26. Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Biblický verš č. 27.
INJ
G3759
Ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
N-VPM
G5330
Farisai/oi(
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G3945
paromoia,zete
N-DPM
G5028
ta,foij
V-RPP-DPM
G2867
kekoniame,noij(
R-NPM
G3748
oi[tinej
ADV
G1855
e;xwqen
PRT
G3303
me.n
V-PEI-3P
G5316
fai,nontai
A-NPM
G5611
w`rai/oi(
ADV
G2081
e;swqen
CONJ
G1161
de.
V-PAI-3P
G1073
ge,mousin
N-GPN
G3747
ovste,wn
A-GPM
G3498
nekrw/n
CONJ
G2532
kai.
A-GSF
G3956
pa,shj
N-GSF
G167
avkaqarsi,aj
Bible Kralická
27. Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste se připodobnili hrobům zbíleným, kteříž ač se zdadí zevnitř krásní, ale vnitř jsou plní kostí umrlčích i vší nečistoty.
King James Version
27. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
Biblický verš č. 28.
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
ADV
G1855
e;xwqen
PRT
G3303
me.n
V-PPI-2P
G5316
fai,nesqe
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G444
avnqrw,poij
A-NPM
G1342
di,kaioi(
ADV
G2081
e;swqen
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3324
mestoi,
V-PAI-2P
G1510
evste
N-GSF
G5272
u`pokri,sewj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G458
avnomi,aj
Bible Kralická
28. Tak i vy zevnitř zajisté zdáte se lidem spravedliví, ale vnitř plní jste pokrytství a nepravosti.
King James Version
28. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
Biblický verš č. 29.
INJ
G3759
Ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
N-VPM
G5330
Farisai/oi(
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G3618
oivkodomei/te
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5028
ta,fouj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G2885
kosmei/te
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3419
mnhmei/a
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G1342
dikai,wn(
Bible Kralická
29. Běda vám, °zákoníci a farizeové pokrytci, neboť vzděláváte hroby proroků a ozdobujete hroby spravedlivých,
King James Version
29. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G3004
le,gete(
COND
G1487
Eiv
V-IAI-1P
G1510
h;men
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3962
pate,rwn
P-1GP
G1473
h`mw/n(
PRT-N
G3756
ouvk
PRT
G302
a'n
V-IAI-1P
G1510
h;men
N-NPM
G2844
koinwnoi.
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G129
ai[mati
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n
Bible Kralická
30. A říkáte: Kdybychom byli za dnů otců našich, nebyli bychom účastníci jejich ve krvi proroků.
King James Version
30. And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Biblický verš č. 31.
CONJ
G5620
w[ste
V-PAI-2P
G3140
marturei/te
F-2DPM
G1438
e`autoi/j
CONJ
G3754
o[ti
N-NPM
G5207
ui`oi,
V-PAI-2P
G1510
evste
T-GPM
G3588
tw/n
V-AAP-GPM
G5407
foneusa,ntwn
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4396
profh,taj\
Bible Kralická
31. Protož °osvědčujete sami proti sobě, že jste synové těch, kteříž proroky zmordovali.
King James Version
31. Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-AAM-2P
G4137
plhrw,sate
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3358
me,tron
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3962
pate,rwn
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
32. I vy také naplňte míru otců svých.
King James Version
32. Fill ye up then the measure of your fathers.
Biblický verš č. 33.
N-VPM
G3789
o;feij(
N-VPN
G1081
gennh,mata
N-GPF
G2191
evcidnw/n(
ADV-I
G4459
pw/j
V-2AAS-2P
G5343
fu,ghte
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2920
kri,sewj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1067
gee,nnhj
Bible Kralická
33. Hadové, plémě ještěrčí, i jakž byste *ušli odsudku do pekelného ohně?
King James Version
33. Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
Biblický verš č. 34.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G649
avposte,llw
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
N-APM
G4396
profh,taj
CONJ
G2532
kai.
A-APM
G4680
sofou.j
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G1122
grammatei/j\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-FAI-2P
G615
avpoktenei/te
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-2P
G4717
staurw,sete(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-FAI-2P
G3146
mastigw,sete
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j
P-2GP
G4771
u`mw/n
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-2P
G1377
diw,xete
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G4172
po,lewj
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G4172
po,lin\
Bible Kralická
34. Protož aj, já °posílám k vám proroky a moudré a učitele, a vy z těch některé =zmordujete a ukřižujete, a některé z nich &bičovati budete v školách vašich, a budete je honiti z města do města,
King James Version
34. Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
Biblický verš č. 35.
ADV
G3704
o[pwj
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
PREP
G1909
evfV
P-2AP
G4771
u`ma/j
A-NSN
G3956
pa/n
N-NSN
G129
ai-ma
A-NSN
G1342
di,kaion
V-PPP-NSN
G1632
evkcuno,menon
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G129
ai[matoj
N-PRI
G6
:Abel
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G1342
dikai,ou(
ADV
G2193
e[wj
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G129
ai[matoj
N-GSM
G2197
Zacari,ou
N-GSM
G5207
ui`ou/
N-GSM
G914
Baraci,ou(
R-ASM
G3739
o]n
V-AAI-2P
G5407
evfoneu,sate
ADV
G3342
metaxu.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/
CONJ
G2532
kai.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2379
qusiasthri,ou
Bible Kralická
35. Aby přišla na vás všeliká krev spravedlivá, *vylitá na zemi, od °krve Abele spravedlivého, až do =krve Zachariáše syna Barachiášova, kteréhož jste zabili mezi chrámem a oltářem.
King James Version
35. That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
Biblický verš č. 36.
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
V-FAI-3S
G2240
h[xei
D-NPN
G3778
tau/ta
A-NPN
G3956
pa,nta
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1074
genea.n
D-ASF
G3778
tau,thn
Bible Kralická
36. Amen pravím vám: Přijdou tyto všecky věci na pokolení toto.
King James Version
36. Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
Biblický verš č. 37.
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
T-NSF
G3588
h`
V-PAP-NSF
G615
avpoktei,nousa
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4396
profh,taj
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSF
G3036
liqobolou/sa
T-APM
G3588
tou.j
V-RPP-APM
G649
avpestalme,nouj
PREP
G4314
pro.j
P-ASF
G846
auvth,n(
ADV
G4212
posa,kij
V-AAI-1S
G2309
hvqe,lhsa
V-2AAN
G1996
evpisunagagei/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5043
te,kna
P-2GS
G4771
sou(
R-ASM
G3739
o]n
N-ASM
G5158
tro,pon
V-PAI-3S
G1996
evpisuna,gei
N-NSF
G3733
o;rnij
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3556
nossi,a
F-3GSF
G1438
e`auth/j
PREP
G5259
u`po.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4420
pte,rugaj(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G2309
hvqelh,sate
Bible Kralická
37. Jeruzaléme, °Jeruzaléme, mordéři proroků, a kterýž kamenuješ ty, jenž byli k tobě posíláni, kolikrát jsem &chtěl shromážditi dítky tvé, tak jako slepice shromažďuje kuřátka svá pod křídla, a ÷nechtěli jste.
King James Version
37. O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
Biblický verš č. 38.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-PPI-3S
G863
avfi,etai
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3624
oi=koj
P-2GP
G4771
u`mw/n
A-NSM
G2048
e;rhmoj
Bible Kralická
38. Aj, *zanecháváť se vám dům váš &pustý.
King James Version
38. Behold, your house is left unto you desolate.
Biblický verš č. 39.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1063
ga.r
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PRT-N
G3756
Ouv
PRT-N
G3361
mh,
P-1AS
G1473
me
V-2AAS-2P
G3708
i;dhte
PREP
G575
avpV
ADV
G737
a;rti(
ADV
G2193
e[wj
PRT
G302
a'n
V-2AAS-2P
G3004
ei;phte(
V-RPP-NSM
G2127
Euvloghme,noj
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj
PREP
G1722
evn
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-GSM
G2962
Kuri,ou
Bible Kralická
39. Neboť pravím vám, že mne již více nikoli neuzříte od této chvíle, až i díte: Požehnaný, *jenž se béře ve jménu Páně.
King James Version
39. For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.