Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
ADV
G5119
To,te
tehdy
V-FPI-3S
G3666
o`moiwqh,setai
bude podobno
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G932
basilei,a
království
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G3772
ouvranw/n
nebes
A-NUI
G1176
de,ka
deset
N-DPF
G3933
parqe,noij(
pannám
R-NPF
G3748
ai[tinej
(právě) ty které
V-2AAP-NPF
G2983
labou/sai
vzavše
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G2985
lampa,daj
lampy
P-GPF
G846
avutw/n
jejich
V-2AAI-3P
G1831
evxh/lqon
vyšly
PREP
G1519
eivj
k
N-ASF
G529
avpa,nthsin
setkání
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3566
numfi,ou
ženicha
Bible Kralická
1. Tehdy podobno bude království nebeské desíti pannám, kteréžto °vzavše lampy své, vyšly proti Ženichovi.
King James Version
1. Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Biblický verš č. 2.
A-NUI
G4002
pe,nte
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G1510
h=san
PREP
G1537
evx
P-GPF
G846
auvtw/n
A-NPF
G5429
fro,nimoi(
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
A-NUI
G4002
pe,nte
A-NPF
G3474
mwrai,
Bible Kralická
2. Pět pak z nich bylo opatrných, a pět bláznivých.
King James Version
2. And five of them were wise, and five were foolish.
Biblický verš č. 3.
R-NPF
G3748
ai[tinej
A-NPF
G3474
mwrai,(
V-2AAP-NPF
G2983
labou/sai
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2985
lampa,daj
F-3GPF
G1438
e`autw/n(
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
PREP
G3326
meqV
F-3GPF
G1438
e`autw/n
N-ASN
G1637
e;laion\
Bible Kralická
3. Ty bláznivé vzavše lampy své, nevzaly s sebou oleje.
King James Version
3. They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
Biblický verš č. 4.
T-NPF
G3588
ai`
CONJ
G1161
de.
A-NPF
G5429
fro,nimoi
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
N-ASN
G1637
e;laion
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G30
avggei,oij
P-GPF
G846
auvtw/n
PREP
G3326
meta.
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G2985
lampa,dwn
P-GPF
G846
avutw/n
Bible Kralická
4. Opatrné pak vzaly olej v nádobkách svých s lampami svými.
King James Version
4. But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Biblický verš č. 5.
V-PAP-GSM
G5549
croni,zontoj
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3566
numfi,ou(
V-AAI-3P
G3573
evnu,staxan
A-NPF
G3956
pa/sai
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2518
evka,qeudon
Bible Kralická
5. A když prodléval Ženich, *zdřímaly se všecky a zesnuly.
King James Version
5. While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
Biblický verš č. 6.
A-GSF
G3319
me,shj
CONJ
G1161
de.
N-GSF
G3571
nukto.j
N-NSF
G2906
kraugh.
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3566
numfi,oj
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai(
V-PNM-2P
G1831
evxe,rcesqe
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G529
avpa,nthsin
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
6. O půlnoci pak stal se křik: Aj, Ženich jde, vyjděte proti němu.
King James Version
6. And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
Biblický verš č. 7.
ADV
G5119
to,te
V-API-3P
G1453
hvge,rqhsan
A-NPF
G3956
pa/sai
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G3933
parqe,noi
D-NPF
G1565
evkei/nai(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2885
evko,smhsan
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2985
lampa,daj
P-GPF
G846
avutw/n
Bible Kralická
7. Tedy *vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své.
King James Version
7. Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Biblický verš č. 8.
T-NPF
G3588
ai`
CONJ
G1161
de.
A-NPF
G3474
mwrai.
T-DPF
G3588
tai/j
A-DPF
G5429
froni,moij
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
V-2AAM-2P
G1325
Do,te
P-1DP
G1473
h`mi/n
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1637
evlai,ou
P-2GP
G4771
u`mw/n(
CONJ
G3754
o[ti
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G2985
lampa,dej
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-PPI-3P
G4570
sbe,nnuntai
Bible Kralická
8. Bláznivé pak opatrným řekly: Udělte nám oleje vašeho, nebo lampy naše hasnou.
King James Version
8. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
Biblický verš č. 9.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
CONJ
G1161
de.
T-NPF
G3588
ai`
A-NPF
G5429
fro,nimoi(
V-PAP-NPF
G3004
le,gousai(
ADV-N
G3379
Mh,pote
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAS-3S
G714
avrke,sh|
P-1DP
G1473
h`mi/n
CONJ
G2532
kai.
P-2DP
G4771
u`mi/n\
V-PNM-2P
G4198
poreu,esqe
CONJ
G1161
de.
ADV
G3123
ma/llon
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G4453
pwlou/ntaj
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-2P
G59
avgora,sate
F-2DPF
G1438
e`autai/j
Bible Kralická
9. I odpověděly opatrné, řkouce: Bojíme se, že by se snad ani nám i vám nedostalo, jděte raději k prodavačům a kupte sobě.
King James Version
9. But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
Biblický verš č. 10.
V-PNP-GPF
G565
avpercome,nwn
CONJ
G1161
de.
P-GPF
G846
auvtw/n
V-AAN
G59
avgora,sai(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3566
numfi,oj\
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
A-NPF
G2092
e[toimoi
V-2AAI-3P
G1525
eivsh/lqon
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1062
ga,mouj(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G2808
evklei,sqh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2374
qu,ra
Bible Kralická
10. A když odešly kupovati, přišel Ženich, a které hotovy byly, *vešly s ním na svadbu, i zavříny jsou dveře.
King James Version
10. And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
Biblický verš č. 11.
ADV
G5305
u[steron
CONJ
G1161
de.
V-PNI-3P
G2064
e;rcontai
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
A-NPF
G3062
loipai.
N-NPF
G3933
parqe,noi(
V-PAP-NPF
G3004
le,gousai(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
N-VSM
G2962
ku,rie(
V-AAM-2S
G455
a;noixon
P-1DP
G1473
h`mi/n
Bible Kralická
11. Potom pak přišly i ty druhé panny, řkouce: Pane, pane, otevři nám.
King James Version
11. Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
Biblický verš č. 12.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
odpověděv
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
řekl
HEB
G281
VAmh.n
amen
V-PAI-1S
G3004
le,gw
říkám
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-RAI-1S
G1492
oi=da
dověděl jsem se / věděl / viděl
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
Bible Kralická
12. A on odpověděv, řekl: Amen, pravím vám, °neznámť vás.
King James Version
12. But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Biblický verš č. 13.
V-PAM-2P
G1127
grhgorei/te
CONJ
G3767
ou=n(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2250
h`me,ran
CONJ-N
G3761
ouvde.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5610
w[ran(
PREP
G1722
evn
R-NSF
G3739
h-|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
Bible Kralická
13. Bdětež °tedy; neb nevíte dne ani hodiny, v kterou Syn člověka přijde.
King James Version
13. Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
Biblický verš č. 14.
ADV
G5618
{Wsper
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-PAP-NSM
G589
avpodhmw/n
V-AAI-3S
G2564
evka,lese
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2398
ivdi,ouj
N-APM
G1401
dou,louj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3860
pare,dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-APN
G3588
ta.
V-PAP-APN
G5224
u`pa,rconta
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
14. Neb tak se díti bude, jako když °člověk jeden, jda na cestu, povolal služebníků svých a poručil jim statek svůj.
King James Version
14. For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
R-DSM
G3739
w-|
PRT
G3303
me.n
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
A-NUI
G4002
pe,nte
N-APN
G5007
ta,lanta(
R-DSM
G3739
w-|
CONJ
G1161
de.
A-NUI
G1417
du,o(
R-DSM
G3739
w-|
CONJ
G1161
de.
A-ASN
G1520
e[n(
A-DSM
G1538
e`ka,stw|
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2398
ivdi,an
N-ASF
G1411
du,namin\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G589
avpedh,mhsen
ADV
G2112
euvqe,wj
Bible Kralická
15. I dal jednomu pět hřiven, jinému pak dvě, a jinému jednu, každému podle možnosti jeho, i odšel hned.
King James Version
15. And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
Biblický verš č. 16.
V-AOP-NSM
G4198
poreuqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
T-APN
G3588
ta.
A-NUI
G4002
pe,nte
N-APN
G5007
ta,lanta
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
V-ADI-3S
G2038
eivrga,sato
PREP
G1722
evn
P-DPN
G846
auvtoi/j(
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
vydělal
A-APN
G243
a;lla
jiných
A-NUI
G4002
pe,nte
pět
N-APN
G5007
ta,lanta
hřiven
Bible Kralická
16. Odšed pak ten, kterýž vzal pět hřiven, těžel jimi, i vydělal jiných pět hřiven.
King James Version
16. Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
Biblický verš č. 17.
ADV
G5615
w`sau,twj
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
T-APN
G3588
ta.
A-NUI
G1417
du,o
V-AAI-3S
G2770
evke,rdhse
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
A-APN
G243
a;lla
A-NUI
G1417
du,o
Bible Kralická
17. Též i ten, kterýž vzal dvě, získal jiné dvě.
King James Version
17. And likewise he that had received two, he also gained other two.
Biblický verš č. 18.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G1520
e]n
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
V-AAI-3S
G3736
w;ruxen
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1093
gh/|
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G613
avpe,kruye
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G694
avrgu,rion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
kuri,ou
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
18. Ale ten, kterýž vzal jednu, odšed, zakopal ji v zemi, a skryl peníze pána svého.
King James Version
18. But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
Biblický verš č. 19.
PREP
G3326
meta.
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G5550
cro,non
A-ASM
G4183
polu.n
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1401
dou,lwn
D-GPM
G1565
evkei,nwn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G4868
sunai,rei
PREP
G3326
metV
P-GPM
G846
auvtw/n
N-ASM
G3056
lo,gon
Bible Kralická
19. Po mnohém pak času přišel pán služebníků těch, i činil počet s nimi.
King James Version
19. After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
T-NSM
G3588
o`
T-APN
G3588
ta.
A-NUI
G4002
pe,nte
N-APN
G5007
ta,lanta
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
V-AAI-3S
G4374
prosh,negken
A-APN
G243
a;lla
A-NUI
G4002
pe,nte
N-APN
G5007
ta,lanta(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
A-NUI
G4002
pe,nte
N-APN
G5007
ta,lanta,
P-1DS
G1473
moi
V-AAI-2S
G3860
pare,dwkaj\
V-2AAM-2S
G3708
i;de(
podívej se
A-APN
G243
a;lla
jiných
A-NUI
G4002
pe,nte
pět
N-APN
G5007
ta,lanta
hřiven
V-AAI-1S
G2770
evke,rdhsan
získal jsem
PREP
G1909
evpV
nad
P-DPN
G846
auvtoi/j
nimi
Bible Kralická
20. A přistoupiv ten, kterýž byl pět hřiven vzal, podal jiných pěti hřiven, řka: Pane, pět hřiven dal jsi mi, aj, jiných pět hřiven získal jsem jimi.
King James Version
20. And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
Biblický verš č. 21.
V-IAI-3S
G5346
e;fh
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/(
ADV
G2095
Eu=(
N-VSM
G1401
dou/le
A-VSM
G18
avgaqe.
CONJ
G2532
kai.
A-VSM
G4103
piste,(
PREP
G1909
evpi.
A-APN
G3641
ovli,ga
V-IAI-2S
G1510
h=j
A-NSM
G4103
pisto,j(
PREP
G1909
evpi.
A-GPN
G4183
pollw/n
P-2AS
G4771
se
V-FAI-1S
G2525
katasth,sw\
V-2AAM-2S
G1525
ei;selqe
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5479
cara.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
kuri,ou
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
21. I řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, *nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého.
King James Version
21. His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
Biblický verš č. 22.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
T-APN
G3588
ta.
A-NUI
G1417
du,o
N-APN
G5007
ta,lanta
V-2AAP-NSM
G2983
labw,n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
A-NUI
G1417
du,o
N-APN
G5007
ta,lanta,
P-1DS
G1473
moi
V-AAI-2S
G3860
pare,dwkaj\
V-2AAM-2S
G3708
i;de(
A-APN
G243
a;lla
A-NUI
G1417
du,o
N-APN
G5007
ta,lanta
V-AAI-1S
G2770
evke,rdhsa
PREP
G1909
evpV
P-DPN
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
22. Přistoupiv pak ten, kterýž byl dvě hřivně vzal, dí: Pane, dvě hřivně jsi mi dal, aj, jiné dvě jimi získal jsem.
King James Version
22. He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
Biblický verš č. 23.
V-IAI-3S
G5346
e;fh
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/(
ADV
G2095
Eu=(
N-VSM
G1401
dou/le
A-VSM
G18
avgaqe.
CONJ
G2532
kai.
A-VSM
G4103
piste,(
PREP
G1909
evpi.
A-APN
G3641
ovli,ga
V-IAI-2S
G1510
h=j
A-NSM
G4103
pisto,j(
PREP
G1909
evpi.
A-GPN
G4183
pollw/n
P-2AS
G4771
se
V-FAI-1S
G2525
katasth,sw\
V-2AAM-2S
G1525
ei;selqe
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5479
cara.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
kuri,ou
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
23. Řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého.
King James Version
23. His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
Biblický verš č. 24.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G1520
e]n
N-ASN
G5007
ta,lanton
V-RAP-NSM
G2983
eivlhfw.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-2AAI-1S
G1097
e;gnwn
P-2AS
G4771
se
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G4642
sklhro.j
V-PAI-2S
G1510
ei=
N-NSM
G444
a;nqrwpoj(
V-PAP-NSM
G2325
qeri,zwn
ADV
G3699
o[pou
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2S
G4687
e;speiraj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G4863
suna,gwn
ADV
G3606
o[qen
PRT-N
G3756
ouv
V-AAI-2S
G1287
diesko,rpisaj\
Bible Kralická
24. Přistoupiv *pak i ten, kterýž vzal jednu hřivnu, řekl: Pane, věděl jsem, že jsi ty člověk &přísný, žna, kde jsi nerozsíval, a sbíraje, kde jsi nerozsypal,
King James Version
24. Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G5399
fobhqei.j(
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
V-AAI-1S
G2928
e;kruya
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5007
ta,lanto,n
P-2GS
G4771
sou
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1093
gh/|\
V-2AAM-2S
G3708
i;de(
V-PAI-2S
G2192
e;ceij
T-ASN
G3588
to.
S-2ASN
G4674
so,n
Bible Kralická
25. I boje se, odšel jsem a skryl hřivnu tvou v zemi. Aj, teď máš, což tvého jest.
King James Version
25. And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
Biblický verš č. 26.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
A-VSM
G4190
Ponhre.
N-VSM
G1401
dou/le
CONJ
G2532
kai.
A-VSM
G3636
ovknhre,(
V-LAI-2S
G1492
h;|deij
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-1S
G2325
qeri,zw
ADV
G3699
o[pou
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-1S
G4687
e;speira(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G4863
suna,gw
ADV
G3606
o[qen
PRT-N
G3756
ouv
V-AAI-1S
G1287
diesko,rpisa\
Bible Kralická
26. A odpovídaje pán jeho, řekl mu: Služebníče *zlý a lenivý, věděl jsi, že žnu, kdež jsem nerozsíval, a sbírám, kdež jsem nerozsypal,
King James Version
26. His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
Biblický verš č. 27.
V-IAI-3S
G1163
e;dei
CONJ
G3767
ou=n
P-2AS
G4771
se
V-2AAN
G906
balei/n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G694
avrgu,rio,n
P-1GS
G1473
mou
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G5133
trapezi,taij(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
P-1NS
G1473
evgw.
V-AMI-1S
G2865
evkomisa,mhn
PRT
G302
a'n
T-ASN
G3588
to.
S-1ASN
G1699
evmo.n
PREP
G4862
su.n
N-DSM
G5110
to,kw|
Bible Kralická
27. Protož měl jsi ty peníze mé dáti penězoměncům, a já přijda, vzal byl bych, což jest mého, s *požitkem.
King James Version
27. Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
Biblický verš č. 28.
V-AAM-2P
G142
a;rate
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5007
ta,lanton(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2P
G1325
do,te
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G2192
e;conti
T-APN
G3588
ta.
A-NUI
G1176
de,ka
N-APN
G5007
ta,lanta
Bible Kralická
28. Nu vezmětež od něho tu hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven.
King James Version
28. Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
Biblický verš č. 29.
T-DSM
G3588
tw/|
CONJ
G1063
ga.r
V-PAP-DSM
G2192
e;conti
A-DSM
G3956
panti.
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G4052
perisseuqh,setai\
PREP
G575
avpo.
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-GSM
G2192
e;contoj(
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
V-PAI-3S
G2192
e;cei(
V-FPI-3S
G142
avrqh,setai
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
29. (Nebo °každému majícímu bude dáno, a budeť hojně míti, od nemajícího pak i to, což má, budeť odjato.)
King James Version
29. For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G888
avcrei/on
N-ASM
G1401
dou/lon
V-PAM-2P
G1544
evkba,llete
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4655
sko,toj
T-ASN
G3588
to.
A-ASN-C
G1857
evxw,teron
ADV
G1563
evkei/
V-FDI-3S
G1510
e;stai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2805
klauqmo.j
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1030
brugmo.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3599
ovdo,ntwn
Bible Kralická
30. A toho neužitečného služebníka uvrztež do temností zevnitřních. Tamť bude °pláč a škřipení zubů.
King James Version
30. And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Biblický verš č. 31.
CONJ
G3752
{Otan
CONJ
G1161
de.
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1391
do,xh|
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G40
a[gioi
N-NPM
G32
a;ggeloi
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/(
ADV
G5119
to,te
V-FAI-3S
G2523
kaqi,sei
PREP
G1909
evpi.
N-GSM
G2362
qro,nou
N-GSF
G1391
do,xhj
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
31. A když °přijde Syn člověka v slávě své, a všickni svatí andělé s ním, tedy se posadí na trůnu velebnosti své,
King James Version
31. When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G4863
sunacqh,setai
PREP
G1715
e;mprosqen
P-GSM
G846
auvtou/
A-NPN
G3956
pa,nta
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G1484
e;qnh(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G873
avforiei/
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G575
avpV
C-GPN
G240
avllh,lwn(
ADV
G5618
w[sper
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4166
poimh.n
V-PAI-3S
G873
avfori,zei
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4263
pro,bata
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2056
evri,fwn\
Bible Kralická
32. A °shromážděni budou před něj všickni národové. I =rozdělí je na různo, jedny od druhých, tak jako pastýř odděluje ovce od kozlů.
King James Version
32. And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G2476
sth,sei
T-APN
G3588
ta.
PRT
G3303
me.n
N-APN
G4263
pro,bata
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
P-GSM
G846
auvtou/(
T-APN
G3588
ta.
CONJ
G1161
de.
N-APN
G2055
evri,fia
PREP
G1537
evx
A-GPM
G2176
euvwnu,mwn
Bible Kralická
33. A postavíť *ovce zajisté na pravici své, kozly pak na levici.
King James Version
33. And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
Biblický verš č. 34.
ADV
G5119
to,te
V-FAI-3S
G2046
evrei/
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-DPN
G3588
toi/j
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAM-2P
G1205
Deu/te(
T-NPM
G3588
oi`
V-RPP-NPM
G2127
euvloghme,noi
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou(
V-AAM-2P
G2816
klhronomh,sate
T-ASF
G3588
th.n
V-RPP-ASF
G2090
h`toimasme,nhn
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-ASF
G932
basilei,an
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G2602
katabolh/j
N-GSM
G2889
ko,smou
Bible Kralická
34. Tedy dí Král těm, kteříž na pravici jeho budou: Pojďte požehnaní Otce mého, dědičně vládněte královstvím, vám °připraveným od &ustanovení světa.
King James Version
34. Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
Biblický verš č. 35.
V-AAI-1S
G3983
evpei,nasa
CONJ
G1063
ga,r(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-2P
G1325
evdw,kate,
P-1DS
G1473
moi
V-2AAN
G5315
fagei/n\
V-AAI-1S
G1372
evdi,yhsa(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-2P
G4222
evpoti,sate,
P-1AS
G1473
me\
A-NSM
G3581
xe,noj
V-IAI-1S
G1510
h;mhn(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-2P
G4863
sunhga,gete,
P-1AS
G1473
me\
Bible Kralická
35. Nebo jsem °lačněl, a dali jste mi jísti; žíznil jsem, a dali jste mi píti; hostem =jsem býval, a přijali jste mne;
King James Version
35. For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
Biblický verš č. 36.
A-NSM
G1131
gumno,j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-2P
G4016
perieba,lete,
P-1AS
G1473
me\
V-AAI-1S
G770
hvsqe,nhsa(
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-2P
G1980
evpeske,yasqe,
P-1AS
G1473
me\
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5438
fulakh/|
V-IAI-1S
G1510
h;mhn(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-2P
G2064
h;lqete
PREP
G4314
pro,j
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
36. Nah jsem byl, a přioděli jste mne; nemocen jsem *byl, a navštívili jste mne; v °žaláři jsem seděl, a přicházeli jste ke mně.
King James Version
36. Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
Biblický verš č. 37.
ADV
G5119
to,te
V-FOI-3P
G611
avpokriqh,sontai
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G1342
di,kaioi(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PRT-I
G4219
po,te
P-2AS
G4771
se.
V-2AAI-1P
G3708
ei;domen
V-PAP-ASM
G3983
peinw/nta(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-1P
G5142
evqre,yamen
PRT
G2228
h'
V-PAP-ASM
G1372
diyw/nta(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-1P
G4222
evpoti,samen
Bible Kralická
37. Tedy odpovědí jemu spravedliví, řkouce: Pane, kdy jsme tě vídali lačného, a krmili jsme tebe, žíznivého, a dávaliť jsme nápoj?
King James Version
37. Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
Biblický verš č. 38.
PRT-I
G4219
po,te
CONJ
G1161
de,
P-2AS
G4771
se
V-2AAI-1P
G3708
ei;domen
A-ASM
G3581
xe,non(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-1P
G4863
sunhga,gomen
PRT
G2228
h'
A-ASM
G1131
gumno,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-1P
G4016
perieba,lomen
Bible Kralická
38. Aneb kdy jsme tě viděli hostě, a přijali jsme tebe, anebo nahého, a přioděli jsme tebe?
King James Version
38. When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Biblický verš č. 39.
PRT-I
G4219
po,te
CONJ
G1161
de,
P-2AS
G4771
se
V-2AAI-1P
G3708
ei;domen
A-ASM
G772
avsqenh/(
PRT
G2228
h'
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5438
fulakh/|(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-1P
G2064
h;lqomen
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
39. Aneb kdy jsme tě viděli nemocného, aneb v žaláři, a přicházeli jsme k tobě?
King James Version
39. Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
V-FAI-3S
G2046
evrei/
P-DPM
G846
auvtoi/j(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PREP
G1909
evfV
K-ASN
G3745
o[son
V-AAI-2P
G4160
evpoih,sate
A-DSM
G1520
e`ni.
D-GPM
G3778
tou,twn
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G80
avdelfw/n
P-1GS
G1473
mou
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-S
G1646
evlaci,stwn(
P-1DS
G1473
evmoi.
V-AAI-2P
G4160
evpoih,sate
Bible Kralická
40. A odpovídaje Král, dí jim: Amen pravím vám: °Cožkoli jste činili jednomu z bratří těchto mých nejmenších, mně jste učinili.
King James Version
40. And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
Biblický verš č. 41.
ADV
G5119
to,te
V-FAI-3S
G2046
evrei/
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
PREP
G1537
evx
A-GPM
G2176
euvwnu,mwn(
V-PNM-2P
G4198
Poreu,esqe
PREP
G575
avpV
P-1GS
G1473
evmou/(
T-NPM
G3588
oi`
V-RPP-NPM
G2672
kathrame,noi(
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4442
pu/r
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G166
aivw,nion(
T-ASN
G3588
to.
V-RPP-ASN
G2090
h`toimasme,non
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM
G1228
diabo,lw|
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G32
avgge,loij
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
41. Potom dí i těm, kteříž na levici budou: °Jděte ode mne zlořečení do ohně věčného, kterýž jest připraven ďáblu i andělům jeho.
King James Version
41. Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
Biblický verš č. 42.
V-AAI-1S
G3983
evpei,nasa
CONJ
G1063
ga.r(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G1325
evdw,kate,
P-1DS
G1473
moi
V-2AAN
G5315
fagei/n\
V-AAI-1S
G1372
evdi,yhsa(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G4222
evpoti,sate,
P-1AS
G1473
me\
Bible Kralická
42. Neboť jsem lačněl, a nedali jste mi jísti; žíznil jsem, a nedali jste mi píti;
King James Version
42. For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
Biblický verš č. 43.
A-NSM
G3581
xe,noj
V-IAI-1S
G1510
h;mhn(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-2AAI-2P
G4863
sunhga,gete,
P-1AS
G1473
me\
A-NSM
G1131
gumno,j(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-2AAI-2P
G4016
perieba,lete,
P-1AS
G1473
me\
A-NSM
G772
avsqenh,j(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5438
fulakh/|(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-ADI-2P
G1980
evpeske,yasqe,
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
43. Hostem jsem byl, a nepřijali jste mne; nah, *a neodívali jste mne; nemocen a v žaláři jsem byl, a nenavštívili jste mne.
King James Version
43. I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
Biblický verš č. 44.
ADV
G5119
to,te
V-FOI-3P
G611
avpokriqh,sontai
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi,(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PRT-I
G4219
po,te
P-2AS
G4771
se.
V-2AAI-1P
G3708
ei;domen
V-PAP-ASM
G3983
peinw/nta(
PRT
G2228
h'
V-PAP-ASM
G1372
diyw/nta(
PRT
G2228
h'
A-ASM
G3581
xe,non(
PRT
G2228
h'
A-ASM
G1131
gumno,n(
PRT
G2228
h'
A-ASM
G772
avsqenh/(
PRT
G2228
h'
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5438
fulakh/|(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-AAI-1P
G1247
dihkonh,same,n
P-2DS
G4771
soi
Bible Kralická
44. Tedy odpovědí jemu i oni, řkouce: Pane, kdy jsme tebe vídali lačného, neb žíznivého, aneb hostě, nebo nahého, neb nemocného, aneb v žaláři, a neposloužili jsme tobě?
King James Version
44. Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
Biblický verš č. 45.
ADV
G5119
to,te
V-FOI-3S
G611
avpokriqh,setai
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PREP
G1909
evfV
K-ASN
G3745
o[son
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G4160
evpoih,sate
A-DSM
G1520
e`ni.
D-GPM
G3778
tou,twn
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-S
G1646
evlaci,stwn(
CONJ-N
G3761
ouvde.
P-1DS
G1473
evmoi.
V-AAI-2P
G4160
evpoih,sate
Bible Kralická
45. Tedy odpoví jim, řka: Amen pravím vám: Čehož jste koli nečinili jednomu z nejmenších těchto, mně jste nečinili.
King James Version
45. Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
Biblický verš č. 46.
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3P
G565
avpeleu,sontai
D-NPM
G3778
ou-toi
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2851
ko,lasin
A-ASF
G166
aivw,nion\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G1342
di,kaioi
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASF
G166
aivw,nion
Bible Kralická
46. I °půjdou tito do trápení věčného, ale spravedliví do života věčného.
King James Version
46. And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.