Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
ADV
G3753
o[te
V-AAI-3S
G5055
evte,lesen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3056
lo,gouj
D-APM
G3778
tou,touj(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
1. I stalo se, když *dokonal Ježíš řeči tyto všecky, řekl učedlníkům svým:
King James Version
1. And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
Biblický verš č. 2.
V-RAI-2P
G1492
Oi;date
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G3326
meta.
A-NUI
G1417
du,o
N-APF
G2250
h`me,raj
T-NSN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
V-PNI-3S
G1096
gi,netai(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PPI-3S
G3860
paradi,dotai
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
V-APN
G4717
staurwqh/nai
Bible Kralická
2. Víte, že *po dvou dnech velikanoc bude a Syn člověka zrazen bude, aby byl ukřižován.
King James Version
2. Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
Biblický verš č. 3.
ADV
G5119
to,te
V-API-3P
G4863
sunh,cqhsan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G833
auvlh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj
T-GSM
G3588
tou/
V-PPP-GSM
G3004
legome,nou
N-GSM
G2533
Kai?a,fa(
Bible Kralická
3. Tedy °sešli se přední kněží a zákoníci, i starší lidu na síň nejvyššího kněze, kterýž sloul Kaifáš.
King James Version
3. Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-AMI-3P
G4823
sunebouleu,santo
CONJ
G2443
i[na
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-AAS-3P
G2902
krath,swsi
N-DSM
G1388
do,lw|
CONJ
G2532
kai.
V-PAS-3P
G615
avpoktei,nwsin
Bible Kralická
4. A *radili se, jak by Ježíše lstivě jali a zamordovali.
King James Version
4. And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
Biblický verš č. 5.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G1161
de,(
PRT-N
G3361
Mh.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1859
e`orth/|(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
N-NSM
G2351
qo,ruboj
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2992
law/|
Bible Kralická
5. Ale pravili: Ne *v den sváteční, aby snad nebyl rozbroj v lidu.
King James Version
5. But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
Biblický verš č. 6.
T-GSM
G3588
Tou/
CONJ
G1161
de.
N-GSM
G2424
VIhsou/
V-2ADP-GSM
G1096
genome,nou
PREP
G1722
evn
N-DSF
G963
Bhqani,a|
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3614
oivki,a|
N-GSM
G4613
Si,mwnoj
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G3015
leprou/(
Bible Kralická
6. Když pak byl Ježíš v °Betany, v domu Šimona malomocného,
King James Version
6. Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Biblický verš č. 7.
V-2AAI-3S
G4334
prosh/lqen
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSF
G1135
gunh.
N-ASN
G211
avla,bastron
N-GSN
G3464
mu,rou
V-PAP-NSF
G2192
e;cousa
A-GSN
G927
baruti,mou(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2708
kate,ceen
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th/n
N-ASF
G2776
kefalh.n
P-GSM
G846
auvtou/
V-PNP-GSM
G345
avnakeime,nou
Bible Kralická
7. Přistoupila *k němu žena, mající nádobu alabastrovou masti drahé, i vylila ji na hlavu jeho, když seděl za stolem.
King James Version
7. There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
Biblický verš č. 8.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAI-3P
G23
hvgana,kthsan(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
PREP
G1519
Eivj
I-ASN
G5101
ti,
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G684
avpw,leia
D-NSF
G3778
au[th
Bible Kralická
8. A vidouce to učedlníci jeho, rozhněvali se, řkouce: I k čemu jest ztráta tato?
King James Version
8. But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Biblický verš č. 9.
V-INI-3S-A
G1410
hvdu,nato
CONJ
G1063
ga.r
D-NSN
G3778
tou/to
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G3464
mu,ron
V-APN
G4097
praqh/nai
A-GSN
G4183
pollou/(
CONJ
G2532
kai.
V-APN
G1325
doqh/nai
A-DPM
G4434
ptwcoi/j
Bible Kralická
9. Neb mohla tato mast prodána býti za mnoho, a dáno býti chudým.
King James Version
9. For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Biblický verš č. 10.
V-2AAP-NSM
G1097
gnou.j
zvěděv
CONJ
G1161
de.
pak
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
řekl
P-DPM
G846
auvtoi/j(
jim
I-ASN
G5101
Ti,
co
N-APM
G2873
ko,pouj
trápení
V-PAI-2P
G3930
pare,cete
působíte
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1135
gunaiki,
ženě
N-ASN
G2041
e;rgon
skutek
CONJ
G1063
ga.r
neboť
A-ASN
G2570
kalo.n
dobrý
V-ADI-3S
G2038
eivrga,sato
vykonala
PREP
G1519
eivj
cielom
P-1AS
G1473
evme,
Bible Kralická
10. A znaje to Ježíš, dí jim: Proč za zlé máte této ženě? Dobrý zajisté skutek učinila nade mnou.
King James Version
10. When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
Biblický verš č. 11.
ADV
G3842
pa,ntote
CONJ
G1063
ga.r
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G4434
ptwcou.j
V-PAI-2P
G2192
e;cete
PREP
G3326
meqV
F-2GPM
G1438
e`autw/n(
P-1AS
G1473
evme.
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3842
pa,ntote
V-PAI-2P
G2192
e;cete
Bible Kralická
11. Nebo °chudé vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete.
King James Version
11. For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
Biblický verš č. 12.
V-2AAP-NSF
G906
balou/sa
CONJ
G1063
ga.r
D-NSF
G3778
au[th
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3464
mu,ron
D-ASN
G3778
tou/to
PREP
G1909
evpi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4983
sw,mato,j
P-1GS
G1473
mou(
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
V-AAN
G1779
evntafia,sai
P-1AS
G1473
me
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
Bible Kralická
12. Vylivši zajisté tato mast tuto na mé tělo, ku pohřebu mému to učinila.
King James Version
12. For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
Biblický verš č. 13.
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
ADV
G3699
o[pou
COND
G1437
eva.n
V-APS-3S
G2784
khrucqh/|
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2098
euvagge,lion
D-NSN
G3778
tou/to
PREP
G1722
evn
A-DSM
G3650
o[lw|
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|(
V-FPI-3S
G2980
lalhqh,setai
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
D-NSF
G3778
au[th(
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3422
mnhmo,sunon
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
13. Amen pravím vám: Kdežkoli kázáno bude evangelium toto po všem světě, takéť i to bude praveno, co učinila tato, na památku její.
King James Version
13. Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
Biblický verš č. 14.
ADV
G5119
To,te
V-AOP-NSM
G4198
poreuqei.j
A-NSM
G1520
ei-j
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1427
dw,deka(
T-NSM
G3588
o`
V-PPP-NSM
G3004
lego,menoj
N-NSM
G2455
VIou,daj
N-NSM
G2469
VIskariw,thj(
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G749
avrcierei/j(
Bible Kralická
14. Tedy odšed k předním *kněžím, jeden ze dvanácti, kterýž sloul Jidáš Iškariotský,
King James Version
14. Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
Biblický verš č. 15.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
I-ASN
G5101
Ti,
V-PAI-2P
G2309
qe,lete,
P-1DS
G1473
moi
V-2AAN
G1325
dou/nai(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-FAI-1S
G3860
paradw,sw
P-ASM
G846
auvto,n
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G2476
e;sthsan
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NUI
G5144
tria,konta
N-APN
G694
avrgu,ria
Bible Kralická
15. Řekl jim: Co mi chcete dáti, a já vám ho zradím? A oni uložili jemu dáti *třidceti stříbrných.
King James Version
15. And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avpo.
ADV
G5119
to,te
V-IAI-3S
G2212
evzh,tei
N-ASF
G2120
euvkairi,an
CONJ
G2443
i[na
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAS-3S
G3860
paradw/|
Bible Kralická
16. A od té chvíle hledal příhodného času, aby ho zradil.
King James Version
16. And from that time he sought opportunity to betray him.
Biblický verš č. 17.
T-DSF
G3588
Th/|
CONJ
G1161
de.
A-DSF-S
G4413
prw,th|
T-GPN
G3588
tw/n
A-GPN
G106
avzu,mwn
V-2AAI-3P
G4334
prosh/lqon
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT-I
G4226
Pou/
V-PAI-2S
G2309
qe,leij
V-AAS-1P
G2090
e`toima,swme,n
P-2DS
G4771
soi
V-2AAN
G5315
fagei/n
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
Bible Kralická
17. Prvního pak dne přesnic, °přistoupili k Ježíšovi učedlníci, řkouce jemu: Kde chceš, ať připravíme tobě, abys jedl beránka?
King James Version
17. Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
Biblický verš č. 18.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-PAM-2P
G5217
~Upa,gete
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G1170
dei/na(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2P
G3004
ei;pate
P-DSM
G846
auvtw/|(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G1320
dida,skaloj
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G2540
kairo,j
P-1GS
G1473
mou
ADV
G1451
evggu,j
V-PAI-3S
G1510
evsti\
PREP
G4314
pro.j
P-2AS
G4771
se.
V-PAI-1S
G4160
poiw/
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
18. On pak řekl: Jděte tam k jednomu do města, a rcete jemu: Vzkázalť Mistr: Čas můj blízko jest, u tebeť jísti budu beránka s učedlníky svými.
King James Version
18. And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4160
evpoi,hsan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
ADV
G5613
w`j
V-AAI-3S
G4929
sune,taxen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2090
h`toi,masan
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
Bible Kralická
19. I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka.
King James Version
19. And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Biblický verš č. 20.
A-GSF
G3798
VOyi,aj
CONJ
G1161
de.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
V-INI-3S
G345
avne,keito
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1427
dw,deka
Bible Kralická
20. A když byl *večer, posadil se za stůl se dvanácti.
King James Version
20. Now when the even was come, he sat down with the twelve.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-GPM
G2068
evsqio,ntwn
P-GPM
G846
auvtw/n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evx
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-FAI-3S
G3860
paradw,sei
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
21. A když jedli, řekl jim: Amen pravím vám, že °jeden z vás mne zradí.
King James Version
21. And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-PPP-NPM
G3076
lupou,menoi
ADV
G4970
sfo,dra
V-ADI-3P
G756
h;rxanto
V-PAN
G3004
le,gein
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NSM
G1538
e[kastoj
P-GPM
G846
auvtw/n(
PRT-I
G3385
Mh,ti
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
N-VSM
G2962
Ku,rie
Bible Kralická
22. I zarmoutivše se velmi, počali každý z nich říci jemu: Zdali já jsem, Pane?
King James Version
22. And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
Biblický verš č. 23.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
T-NSM
G3588
~O
V-AAP-NSM
G1686
evmba,yaj
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5165
trubli,w|
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5495
cei/ra(
D-NSM
G3778
ou-to,j
P-1AS
G1473
me
V-FAI-3S
G3860
paradw,sei
Bible Kralická
23. On pak odpovídaje, řekl: Kdo omáčí *se mnou rukou v míse, tenť mne zradí.
King James Version
23. And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Biblický verš č. 24.
T-NSM
G3588
o`
PRT
G3303
me.n
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PAI-3S
G5217
u`pa,gei(
ADV
G2531
kaqw.j
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/\
INJ
G3759
ouvai.
CONJ
G1161
de.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
D-DSM
G1565
evkei,nw|(
PREP
G1223
diV
R-GSM
G3739
ou-
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PPI-3S
G3860
paradi,dotai\
A-NSN
G2570
kalo.n
V-IAI-3S
G1510
h=n
P-DSM
G846
auvtw/|
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3756
ouvk
V-API-3S
G1080
evgennh,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
D-NSM
G1565
evkei/noj
Bible Kralická
24. Synť zajisté člověka jde, jakož psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka zrazen bude. Dobré by bylo jemu, by se byl nenarodil člověk ten.
King James Version
24. The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
Biblický verš č. 25.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2455
VIou,daj
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3860
paradidou.j
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
PRT-I
G3385
Mh,ti
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
HEB
G4461
r`abbi,
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
P-2NS
G4771
Su.
V-2AAI-2S
G3004
ei=paj
Bible Kralická
25. Odpovídaje pak Jidáš, kterýž ho zrazoval, dí: Zdali já jsem, Mistře? Řekl jemu: Ty jsi řekl.
King James Version
25. Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
Biblický verš č. 26.
V-PAP-GPM
G2068
evsqio,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G740
a;rton(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2127
euvlogh,saj(
V-AAI-3S
G2806
e;klase
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1325
evdi,dou
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-2AAM-2P
G2983
La,bete(
V-2AAM-2P
G5315
fa,gete\
D-NSN
G3778
tou/to,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4983
sw/ma,
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
26. A když oni jedli, vzav °Ježíš chléb a dobrořečiv, lámal, a dal učedlníkům, a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé.
King James Version
26. And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4221
poth,rion(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2168
euvcaristh,saj(
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2AAM-2P
G4095
Pi,ete
PREP
G1537
evx
P-GSN
G846
auvtou/
A-NPM
G3956
pa,ntej\
Bible Kralická
27. A vzav kalich, a díky činiv, dal jim, řka: Pijte z toho všickni.
King James Version
27. And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
Biblický verš č. 28.
D-NSN
G3778
tou/to
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G129
ai-ma,
P-1GS
G1473
mou(
T-NSN
G3588
to.
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G2537
kainh/j
N-GSF
G1242
diaqh,khj(
T-NSN
G3588
to.
PREP
G4012
peri.
A-GPM
G4183
pollw/n
V-PPP-NSN
G1632
evkcuno,menon
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G859
a;fesin
N-GPF
G266
a`martiw/n
Bible Kralická
28. Neb to jest krev má *nové smlouvy, kteráž za &mnohé vylévá se na odpuštění hříchů.
King James Version
28. For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Biblický verš č. 29.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-1S
G4095
pi,w
PREP
G575
avpV
ADV
G737
a;rti
PREP
G1537
evk
D-GSN
G3778
tou,tou
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1081
gennh,matoj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G288
avmpe,lou(
ADV
G2193
e[wj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2250
h`me,raj
D-GSF
G1565
evkei,nhj
CONJ
G3752
o[tan
P-ASN
G846
auvto.
V-PAS-1S
G4095
pi,nw
PREP
G3326
meqV
P-2GP
G4771
u`mw/n
A-ASN
G2537
kaino.n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
29. Ale pravímť vám, žeť *nebudu píti již více z tohoto plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu s vámi nový v království Otce mého.
King James Version
29. But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
Kai.
V-AAP-NPM
G5214
u`mnh,santej
V-2AAI-3P
G1831
evxh/lqon
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3735
o;roj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G1636
evlaiw/n
Bible Kralická
30. A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou.
King James Version
30. And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
Biblický verš č. 31.
ADV
G5119
To,te
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
A-NPM
G3956
Pa,ntej
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-FPI-2P
G4624
skandalisqh,sesqe
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3571
nukti.
D-DSF
G3778
tau,th|\
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
CONJ
G1063
ga,r(
V-FAI-1S
G3960
Pata,xw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4166
poime,na(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G1287
diaskorpisqh,setai
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4263
pro,bata
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4167
poi,mnhj
Bible Kralická
31. Tedy dí jim Ježíš: Všickni °vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: *Bíti budu pastýře, a rozprchnouť se ovce stáda.
King James Version
31. Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Biblický verš č. 32.
PREP
G3326
meta.
CONJ
G1161
de.
T-ASN
G3588
to.
V-APN
G1453
evgerqh/nai,
P-1AS
G1473
me(
V-FAI-1S
G4254
proa,xw
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1056
Galilai,an
Bible Kralická
32. Ale když z mrtvých *vstanu, předejdu vás do Galilee.
King James Version
32. But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
Biblický verš č. 33.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
COND
G1487
Eiv
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-FPI-3P
G4624
skandalisqh,sontai
PREP
G1722
evn
P-2DS
G4771
soi,(
P-1NS
G1473
evgw.
ADV-N
G3763
ouvde,pote
V-FPI-1S
G4624
skandalisqh,somai
Bible Kralická
33. Odpovídaje pak Petr, řekl jemu: Byť °se pak všickni zhoršili nad tebou, jáť se nikdy nezhorším.
King James Version
33. Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
Biblický verš č. 34.
V-IAI-3S
G5346
e;fh
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DS
G4771
soi
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1722
evn
D-DSF
G3778
tau,th|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3571
nukti.(
ADV
G4250
pri.n
N-ASM
G220
avle,ktora
V-AAN
G5455
fwnh/sai(
ADV
G5151
tri.j
V-FDI-2S
G533
avparnh,sh|
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
34. Dí mu Ježíš: Amen pravím tobě, *že této noci, prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš.
King James Version
34. Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Biblický verš č. 35.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj(
COND-K
G2579
Ka'n
V-PAS-3S
G1163
de,h|
P-1AS
G1473
me
PREP
G4862
su.n
P-2DS
G4771
soi.
V-2AAN
G599
avpoqanei/n(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh,
P-2AS
G4771
se
V-FDI-1S
G533
avparnh,somai
ADV
G3668
o`moi,wj
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
Bible Kralická
35. Řekl jemu Petr: Bychť pak měl také s tebou umříti, nezapřím tebe. Takž podobně i všickni učedlníci pravili.
King James Version
35. Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
Biblický verš č. 36.
ADV
G5119
To,te
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
PREP
G3326
metV
P-GPM
G846
auvtw/n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G5564
cwri,on
V-PPP-ASN
G3004
lego,menon
N-PRI
G1068
Geqshmanh/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j(
V-AAM-2P
G2523
Kaqi,sate
ADV
G847
auvtou/(
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou-
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
V-ADS-1S
G4336
proseu,xwmai
ADV
G1563
evkei/
Bible Kralická
36. Tedy °přišel s nimi *Ježíš na místo, kteréž sloulo Getsemany. I dí učedlníkům: Poseďtež tuto, ažť odejda, pomodlím se tamto.
King James Version
36. Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3880
paralabw.n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4074
Pe,tron
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G1417
du,o
N-APM
G5207
ui`ou.j
N-GSM
G2199
Zebedai,ou(
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PPN
G3076
lupei/sqai
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G85
avdhmonei/n
Bible Kralická
37. A pojav s sebou Petra a *dva syny Zebedeovy, počal se rmoutiti a teskliv býti.
King James Version
37. And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
Biblický verš č. 38.
ADV
G5119
to,te
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
A-NSF
G4036
Peri,lupo,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5590
yuch,
P-1GS
G1473
mou
ADV
G2193
e[wj
N-GSM
G2288
qana,tou\
V-AAM-2P
G3306
mei,nate
ADV
G5602
w-de
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G1127
grhgorei/te
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
38. Tedy řekl jim: Smutnáť °jest duše má až k smrti. Pozůstaňtež tuto a bděte se mnou.
King James Version
38. Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAP-NSM
G4281
proelqw.n
přešedše
A-ASM
G3397
mikro,n(
malý
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
padl
PREP
G1909
evpi.
na
N-ASN
G4383
pro,swpon
tvář
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PNP-NSM
G4336
proseuco,menoj
modlící se
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkaje
N-VSM
G3962
Pa,ter
Otče
P-1GS
G1473
mou(
můj
COND
G1487
eiv
jestli
A-NSN
G1415
dunato,n
možné
V-PAI-3S
G1510
evsti(
je
V-2AAM-3S
G3928
parelqe,tw
přenes
PREP
G575
avpV
od
P-1GS
G1473
evmou/
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G4221
poth,rion
kalicha
D-ASN
G3778
tou/to\
toto
ADV
G4133
plh.n
avšak
PRT-N
G3756
ouvc
ne-
ADV
G5613
w`j
jak
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G2309
qe,lw(
chci
CONJ
G235
avllV
ale
ADV
G5613
w`j
jak
P-2NS
G4771
su,
ty

A poodešel kousek padl na tvář svou, modlil se a řekl: Otče můj jestli je to možné, přenes ode mě kalich tento. Avšak ne jak já chci, ale ty.

Bible Kralická
39. A poodšed maličko, °padl na tvář svou, *modle se a řka: Otče můj, jest-li možné, nechť odejde ode mne kalich tento. &Avšak ne jakž já chci, ale jakž ty chceš.
King James Version
39. And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta,j(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G2147
eu`ri,skei
P-APM
G846
auvtou.j
V-PAP-APM
G2518
kaqeu,dontaj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|(
ADV
G3779
Ou[twj
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G2480
ivscu,sate
A-ASF
G1520
mi,an
N-ASF
G5610
w[ran
V-AAN
G1127
grhgorh/sai
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
40. I přišel k učedlníkům, a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Tak-liž jste nemohli jediné hodiny bdíti se mnou?
King James Version
40. And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
Biblický verš č. 41.
V-PAM-2P
G1127
grhgorei/te
CONJ
G2532
kai.
V-PNM-2P
G4336
proseu,cesqe(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G1525
eivse,lqhte
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3986
peirasmo,n\
T-NSN
G3588
to.
PRT
G3303
me.n
N-NSN
G4151
pneu/ma
A-NSN
G4289
pro,qumon(
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G4561
sa.rx
A-NSF
G772
avsqenh,j
Bible Kralická
41. Bdětež *a modlte se, abyste nevešli v pokušení. °Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno.
King James Version
41. Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Biblický verš č. 42.
ADV
G3825
pa,lin
znovu
PREP
G1537
evk
z
A-GSN
G1208
deute,rou
druhé
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
odšedše
V-ADI-3S
G4336
proshu,xato(
modlil se
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
říkaje
N-VSM
G3962
Pa,ter
otče
P-1GS
G1473
mou(
můj
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PNI-3S
G1410
du,natai
může
D-NSN
G3778
tou/to
toto
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G4221
poth,rion
kalich
V-2AAN
G3928
parelqei/n
přenesený
PREP
G575
avpV
ode
P-1GS
G1473
evmou/(
COND
G1437
eva.n
jestli, kdyby
PRT-N
G3361
mh.
ne-
P-ASN
G846
auvto.
toho
V-2AAS-1S
G4095
pi,w(
abych pil
V-AOM-3S
G1096
genhqh,tw
staň se!
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G2307
qe,lhma,
vůle
P-2GS
G4771
sou
tvou

Opět podruhé když odešel, modlil se a říkal: Otče můj, pokud nemůže být přenesen tento kalich, abych jej nepil, staň se vůle tvá.

Bible Kralická
42. Opět po druhé odšed, modlil se, řka: Otče můj, nemůže-liť *tento kalich minouti mne, než abych jej pil, °staniž se vůle tvá.
King James Version
42. He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
Biblický verš č. 43.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
V-PAI-3S
G2147
eu`ri,skei
P-APM
G846
auvtou.j
ADV
G3825
pa,lin
V-PAP-APM
G2518
kaqeu,dontaj(
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1063
ga.r
P-GPM
G846
auvtw/n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3788
ovfqalmoi.
V-RPP-NPM
G916
bebarhme,noi
Bible Kralická
43. I přišed k nim, nalezl je, a oni zase spí; nebo byly oči jejich obtíženy.
King James Version
43. And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
Biblický verš č. 44.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G863
avfei.j
P-APM
G846
auvtou.j
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
ADV
G3825
pa,lin
V-ADI-3S
G4336
proshu,xato
PREP
G1537
evk
A-GSN
G5154
tri,tou(
T-ASM
G3588
to.n
P-ASM
G846
auvto.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n
Bible Kralická
44. A nechav jich, opět odšel, a modlil se po třetí, touž řeč říkaje.
King James Version
44. And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
Biblický verš č. 45.
ADV
G5119
to,te
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAI-2P
G2518
V-PAM-2P
G2518
Kaqeu,dete
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G3063
loipo.n
CONJ
G2532
kai.
V-PMI-2P
G373
V-PMM-2P
G373
avnapau,esqe\
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-RAI-3S
G1448
h;ggiken
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5610
w[ra(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PPI-3S
G3860
paradi,dotai
PREP
G1519
eivj
N-APF
G5495
cei/raj
A-GPM
G268
a`martwlw/n
Bible Kralická
45. Tedy přišel k učedlníkům svým, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte. Aj, přiblížila se hodina, a Syna člověka zrazují v ruce hříšných.
King James Version
45. Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Biblický verš č. 46.
V-PEM-2P
G1453
evgei,resqe(
V-PAS-1P
G71
a;gwmen
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-RAI-3S
G1448
h;ggiken
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3860
paradidou,j
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
46. Vstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje.
King James Version
46. Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
Biblický verš č. 47.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G2089
e;ti
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSM
G2455
VIou,daj
A-NSM
G1520
ei-j
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1427
dw,deka
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
N-NSM
G3793
o;cloj
A-NSM
G4183
polu.j
PREP
G3326
meta.
N-GPF
G3162
macairw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G3586
xu,lwn(
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G749
avrciere,wn
CONJ
G2532
kai.
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
Bible Kralická
47. A když on ještě mluvil, aj, Jidáš, jeden ze dvanácti, přišel, a s ním zástup mnohý s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a starších lidu.
King James Version
47. And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
Biblický verš č. 48.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NSM
G3860
paradidou.j
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-ASN
G4592
shmei/on(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
R-ASM
G3739
}On
PRT
G302
a'n
V-AAS-1S
G5368
filh,sw(
P-NSM
G846
auvto,j
V-PAI-3S
G1510
evsti\
V-AAM-2P
G2902
krath,sate
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
48. Ten pak, jenž jej zrazoval, dal jim znamení, řka: Kteréhožťkoli políbím, ten jest; držtež jej.
King James Version
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
Biblický verš č. 49.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PAM-2S
G5463
Cai/re(
HEB
G4461
r`abbi,\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2705
katefi,lhsen
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
49. A hned přistoupiv k Ježíšovi, řekl: Zdráv buď, Mistře, *a políbil jej.
King James Version
49. And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
Biblický verš č. 50.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2083
~Etai/re(
příteli
PREP
G1909
evfV
na (základě)
R-DSN
G3739
w=|
které (věci)
V-PAI-2S
G3918
pa,rei
jsi blízko
ADV
G5119
to,te
tehdy
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
přistoupivše
V-2AAI-3P
G1911
evpe,balon
položili
T-APF
G3588
ta.j
ty
N-APF
G5495
cei/raj
ruce
PREP
G1909
evpi.
na
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
Ježíše
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G2902
evkra,thsan
zmocili se
P-ASM
G846
auvto,n
ho
Bible Kralická
50. I řekl jemu Ježíš: Příteli, nač jsi přišel? Tedy přistoupili a ruce vztáhli na Ježíše a jali ho.
King James Version
50. And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
Biblický verš č. 51.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NSM
G1520
ei-j
T-GPM
G3588
tw/n
PREP
G3326
meta.
N-GSM
G2424
VIhsou/(
V-AAP-NSM
G1614
evktei,naj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5495
cei/ra(
V-AAI-3S
G645
avpe,spasen
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3162
ma,cairan
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G3960
pata,xaj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1401
dou/lon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj
V-2AAI-3S
G851
avfei/len
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5621
wvti,on
Bible Kralická
51. A aj, jeden z těch, kteříž byli s Ježíšem, vztáh ruku, vytrhl meč svůj; a udeřiv *služebníka nejvyššího kněze, uťal ucho jeho.
King James Version
51. And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
Biblický verš č. 52.
ADV
G5119
to,te
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-AAM-2S
G654
VApo,streyo,n
P-2GS
G4771
sou
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3162
ma,cairan
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5117
to,pon
P-GSF
G846
auvth/j\
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G1063
ga.r
T-NPM
G3588
oi`
V-2AAP-NPM
G2983
labo,ntej
N-ASF
G3162
ma,cairan
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3162
macai,ra|
V-FMI-3P
G622
avpolou/ntai
Bible Kralická
52. Tedy dí jemu Ježíš: Obrať meč svůj v místo jeho; nebo °všickni, kteříž meč berou, od meče zahynou.
King James Version
52. Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
Biblický verš č. 53.
PRT
G2228
h'
V-PAI-2S
G1380
dokei/j
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-1S
G1410
du,namai
ADV
G737
a;rti
V-AAN
G3870
parakale,sai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G3936
parasth,sei
P-1DS
G1473
moi
A-APF-C
G4119
plei,ouj
PRT
G2228
h'
A-NUI
G1427
dw,deka
N-APF
G3003
legew/naj
N-GPM
G32
avgge,lwn
Bible Kralická
53. Zdaliž mníš, že bych nyní nemohl prositi Otce svého, a vydal by mi více nežli dvanácte houfů andělů?
King James Version
53. Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
Biblický verš č. 54.
ADV-I
G4459
pw/j
CONJ
G3767
ou=n
V-APS-3P
G4137
plhrwqw/sin
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G1124
grafai,(
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G3779
ou[tw
V-PAI-3S
G1163
dei/
V-2ADN
G1096
gene,sqai
Bible Kralická
54. Ale kterak by se pak naplnila °Písma, kteráž svědčí, že tak =musí býti?
King James Version
54. But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
Biblický verš č. 55.
PREP
G1722
evn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5610
w[ra|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3793
o;cloij(
ADV
G5613
~Wj
PREP
G1909
evpi.
N-ASM
G3027
lh|sth.n
V-2AAI-2P
G1831
evxh,lqete
PREP
G3326
meta.
N-GPF
G3162
macairw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G3586
xu,lwn
V-2AAN
G4815
sullabei/n
P-1AS
G1473
me
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G2250
h`me,ran
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-INI-1S
G2516
evkaqezo,mhn
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G2902
evkrath,sate,
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
55. V tu hodinu °řekl Ježíš k zástupům: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi jímati mne. Na každý den sedával jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne.
King James Version
55. In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
Biblický verš č. 56.
D-NSN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
A-NSN
G3650
o[lon
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3P
G4137
plhrwqw/sin
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G1124
grafai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n
ADV
G5119
to,te
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-2AAP-NPM
G863
avfe,ntej
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3P
G5343
e;fugon
Bible Kralická
56. Ale °toto se všecko stalo, aby se naplnila Písma prorocká. Tedy učedlníci =všickni opustivše ho, utekli.
King James Version
56. But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
Biblický verš č. 57.
T-NPM
G3588
Oi`
CONJ
G1161
de.
V-AAP-NPM
G2902
krath,santej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-2AAI-3P
G520
avph,gagon
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G2533
Kai?a,fan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G749
avrciere,a(
ADV
G3699
o[pou
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
V-API-3P
G4863
sunh,cqhsan
Bible Kralická
57. A oni javše Ježíše, °vedli ho k Kaifášovi nejvyššímu knězi, kdežto zákoníci a starší byli se sešli.
King James Version
57. And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Biblický verš č. 58.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-IAI-3S
G190
hvkolou,qei
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G575
avpo.
ADV
G3113
makro,qen(
ADV
G2193
e[wj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G833
auvlh/j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
ADV
G2080
e;sw
V-INI-3S
G2521
evka,qhto
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5257
u`phretw/n(
V-2AAN
G3708
ivdei/n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5056
te,loj
Bible Kralická
58. Ale Petr šel za ním zdaleka, až do síně nejvyššího kněze. A všed vnitř, seděl s služebníky, aby viděl všeho toho konec.
King James Version
58. But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
Biblický verš č. 59.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4892
sune,drion
A-NSN
G3650
o[lon
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
N-ASF
G5577
yeudomarturi,an
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/(
ADV
G3704
o[pwj
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAS-3P
G2289
qanatw,swsi
Bible Kralická
59. Přední pak kněží °a starší a všecka ta rada hledali falešného svědectví proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali,
King James Version
59. Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
Biblický verš č. 60.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvc
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron\
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G4183
pollw/n
N-GPM
G5575
yeudomartu,rwn
V-2AAP-GPM
G4334
proselqo,ntwn(
PRT-N
G3756
ouvc
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron
ADV
G5305
u[steron
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
A-NUI
G1417
du,o
N-NPM
G5575
yeudoma,rturej
Bible Kralická
60. I nenalezli. A ačkoli mnozí falešní svědkové přistupovali, však nenalézali. Naposledy pak přišli *dva falešní svědkové,
King James Version
60. But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
Biblický verš č. 61.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
D-NSM
G3778
Ou-toj
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
V-PNI-1S
G1410
Du,namai
V-AAN
G2647
katalu/sai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3485
nao.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
qeou/(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1223
dia.
A-GPF
G5140
triw/n
N-GPF
G2250
h`merw/n
V-AAN
G3618
oivkodomh/sai
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
61. A řekli: Tento jest pověděl: °Mohu zbořiti chrám Boží a ve třech dnech zase jej ustavěti.
King James Version
61. And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Biblický verš č. 62.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G749
avrciereu.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
A-ASN-N
G3762
Ouvde.n
V-PNI-2S
G611
avpokri,nh|
I-ASN
G5101
ti,
D-NPM
G3778
ou-toi,
P-2GS
G4771
sou
V-PAI-3P
G2649
katamarturou/sin
Bible Kralická
62. A °povstav nejvyšší kněz, řekl jemu: Nic neodpovídáš? Což pak tito proti tobě svědčí?
King James Version
62. And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Biblický verš č. 63.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-IAI-3S
G4623
evsiw,pa
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G749
avrciereu.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAI-1S
G1844
VExorki,zw
P-2AS
G4771
se
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-GSM
G3588
tou/
V-PAP-GSM
G2198
zw/ntoj(
CONJ
G2443
i[na
P-1DP
G1473
h`mi/n
V-2AAS-2S
G3004
ei;ph|j
COND
G1487
eiv
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
63. Ale Ježíš mlčel. I odpovídaje nejvyšší kněz, řekl k němu: Zaklínám *tě skrze Boha živého, abys nám pověděl, jsi-li ty Kristus Syn Boží?
King James Version
63. But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
Biblický verš č. 64.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
P-2NS
G4771
Su.
V-2AAI-2S
G3004
ei=paj
ADV
G4133
plh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PREP
G575
avpV
ADV
G737
a;rti
V-FDI-2P
G3708
o;yesqe
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNP-ASM
G2521
kaqh,menon
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1411
duna,mewj
CONJ
G2532
kai.
V-PNP-ASM
G2064
evrco,menon
PREP
G1909
evpi.
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G3507
nefelw/n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
Bible Kralická
64. Dí mu Ježíš: Ty jsi řekl. Ale však pravím vám: Od toho °času uzříte Syna člověka sedícího &na pravici moci Boží a přicházejícího na oblacích nebeských.
King James Version
64. Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
Biblický verš č. 65.
ADV
G5119
to,te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G749
avrciereu.j
V-AAI-3S
G1284
die,rrhxe
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-3S
G987
VEblasfh,mhse\
I-ASN
G5101
ti,
ADV
G2089
e;ti
N-ASF
G5532
crei,an
V-PAI-1P
G2192
e;comen
N-GPM
G3144
martu,rwn
V-2AAM-2S
G3708
i;de(
ADV
G3568
nu/n
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G988
blasfhmi,an
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
65. Tedy nejvyšší kněz *roztrhl roucho své, a řekl: Rouhal se. Což ještě potřebujeme svědků? Aj, nyní jste slyšeli rouhání jeho.
King James Version
65. Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
Biblický verš č. 66.
I-ASN
G5101
ti,
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-3S
G1380
dokei/
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NPM
G611
avpokriqe,ntej
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
A-NSM
G1777
:Enocoj
N-GSM
G2288
qana,tou
V-PAI-3S
G1510
evsti,
Bible Kralická
66. Co se vám zdá? A oni odpovídajíce, řekli: °Hodenť jest smrti.
King James Version
66. What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
Biblický verš č. 67.
ADV
G5119
to,te
V-AAI-3P
G1716
evne,ptusan
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4383
pro,swpon
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2852
evkola,fisan
P-ASM
G846
auvto,n\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G4474
evrra,pisan(
Bible Kralická
67. Tedy *plili na tvář jeho a pohlavkovali jej; °jiní pak hůlkami jej bili,
King James Version
67. Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
Biblický verš č. 68.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-AAM-2S
G4395
Profh,teuson
P-1DP
G1473
h`mi/n(
N-VSM
G5547
Criste,(
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3817
pai,saj
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
68. Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil?
King James Version
68. Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
Biblický verš č. 69.
T-NSM
G3588
~O
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4074
Pe,troj
ADV
G1854
e;xw
V-INI-3S
G2521
evka,qhto
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G833
auvlh/|\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G4334
prosh/lqen
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NSF
G1520
mi,a
N-NSF
G3814
paidi,skh(
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
CONJ
G2532
Kai.
P-2NS
G4771
su.
V-IAI-2S
G1510
h=sqa
PREP
G3326
meta.
N-GSM
G2424
VIhsou/
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G1057
Galilai,ou
Bible Kralická
69. Ale *Petr seděl vně v síni. I přistoupila k němu jedna děvečka, řkuci: I ty jsi byl s Ježíšem tím Galilejským.
King James Version
69. Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Biblický verš č. 70.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-ADI-3S
G720
hvrnh,sato
PREP
G1715
e;mprosqen
A-GPM
G3956
pa,ntwn(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-2S
G3004
le,geij
Bible Kralická
70. On pak *zapřel přede všemi, řka: Nevím, co pravíš.
King James Version
70. But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
Biblický verš č. 71.
V-2AAP-ASM
G1831
evxelqo,nta
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4440
pulw/na(
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
P-ASM
G846
auvto.n
A-NSF
G243
a;llh(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DPM
G3588
toi/j
ADV
G1563
evkei/(
CONJ
G2532
Kai.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G3326
meta.
N-GSM
G2424
VIhsou/
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3480
Nazwrai,ou
Bible Kralická
71. A když vycházel ze dveří, uzřela jej jiná děvečka. I řekla těm, kteříž tu byli: I tento byl s Ježíšem tím Nazaretským.
King James Version
71. And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
Biblický verš č. 72.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3825
pa,lin
V-ADI-3S
G720
hvrnh,sato
PREP
G3326
meqV
N-GSM
G3727
o[rkou
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
Bible Kralická
72. A on opět *zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka.
King James Version
72. And again he denied with an oath, I do not know the man.
Biblický verš č. 73.
PREP
G3326
meta.
A-ASN
G3397
mikro.n
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
V-RAP-NPM
G2476
e`stw/tej
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|(
ADV
G230
VAlhqw/j
CONJ
G2532
kai.
i
P-2NS
G4771
su.
ty
PREP
G1537
evx
z
P-GPM
G846
auvtw/n
nich
V-PAI-2S
G1510
ei=\
jsi
CONJ
G2532
kai.
i
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G2981
lalia,
jazyk
P-2GS
G4771
sou
tvůj
A-ASM
G1212
dh/lo,n
zjevným
P-2AS
G4771
se
tebe
V-PAI-3S
G4160
poiei/
dělá
Bible Kralická
73. A po malé chvíli přistoupili blíže, kteříž tu stáli, i řekli Petrovi: *Jistě i ty z nich jsi, neb i řeč tvá známa tebe činí.
King James Version
73. And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
Biblický verš č. 74.
ADV
G5119
to,te
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G2653
katanaqemati,zein
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G3660
ovmnu,ein
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
N-NSM
G220
avle,ktwr
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhse
Bible Kralická
74. Tedy počal se proklínati a přisahati, řka: Neznám toho člověka. A hned kohout zazpíval.
King James Version
74. Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.
Biblický verš č. 75.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G3403
evmnh,sqh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4487
r`h,matoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
V-RAP-GSN-
G2046
eivrhko,toj
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G4250
Pri.n
N-ASM
G220
avle,ktora
V-AAN
G5455
fwnh/sai(
ADV
G5151
tri.j
V-FDI-2S
G533
avparnh,sh|
P-1AS
G1473
me
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
ADV
G1854
e;xw
V-AAI-3S
G2799
e;klause
ADV
G4090
pikrw/j
Bible Kralická
75. I °rozpomenul se Petr na slovo Ježíšovo, kterýž jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed ven, plakal hořce.
King James Version
75. And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.