Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-GSF
G4405
Prwi<aj
CONJ
G1161
de.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj(
N-ASN
G4824
sumbou,lion
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/(
CONJ
G5620
w[ste
V-AAN
G2289
qanatw/sai
P-ASM
G846
auvto,n\
Bible Kralická
1. A když bylo °ráno, vešli v radu všickni přední kněží a starší lidu =proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali.
King James Version
1. When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G1210
dh,santej
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3P
G520
avph,gagon
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G3860
pare,dwkan
P-ASM
G846
auvto.n
N-DSM
G4194
Ponti,w|
N-DSM
G4091
Pila,tw|
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2232
h`gemo,ni
Bible Kralická
2. I svázavše jej, vedli, °a vydali ho Pontskému Pilátovi hejtmanu.
King James Version
2. And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
Biblický verš č. 3.
ADV
G5119
To,te
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
N-NSM
G2455
VIou,daj
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3860
paradidou.j
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G3754
o[ti
V-API-3S
G2632
katekri,qh(
V-AOP-NSM
G3338
metamelhqei.j
V-AAI-3S
G654
avpe,streye
T-APN
G3588
ta.
A-NUI
G5144
tria,konta
N-APN
G694
avrgu,ria
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G749
avrciereu/si
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM-C
G4245
presbute,roij(
Bible Kralická
3. Tedy vida Jidáš, zrádce jeho, že by odsouzen byl, želeje toho, navrátil zase třidceti stříbrných předním kněžím a starším,
King James Version
3. Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
Biblický verš č. 4.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2AAI-1S
G264
{Hmarton
V-2AAP-NSM
G3860
paradou.j
N-ASN
G129
ai-ma
A-ASN
G121
avqw/on
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
I-NSN
G5101
Ti,
PREP
G4314
pro.j
P-1AP
G1473
h`ma/j
P-2NS
G4771
su.
V-FDI-2S-A
G3708
o;yei|
Bible Kralická
4. Řka: Zhřešil jsem, zradiv krev nevinnou. Oni pak řekli: Co nám do toho? Ty *viz.
King James Version
4. Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G4496
r`i,yaj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G694
avrgu,ria
PREP
G1722
e[n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3485
naw/|(
V-AAI-3S
G402
avnecw,rhse\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
V-AMI-3S
G519
avph,gxato
Bible Kralická
5. A on povrh ty stříbrné v chrámě, odšel pryč, a °odšed, oběsil se.
King James Version
5. And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
Biblický verš č. 6.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G749
avrcierei/j
V-2AAP-NPM
G2983
labo,ntej
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G694
avrgu,ria
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-3S
G1832
e;xesti
V-2AAN
G906
balei/n
P-APN
G846
auvta.
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2878
korbana/n(
CONJ
G1893
evpei.
N-NSF
G5092
timh.
N-GSN
G129
ai[mato,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
6. A přední kněží vzavše peníze, řekli: Neslušíť jich vložiti do pokladnice, nebo mzda krve jest.
King James Version
6. And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Biblický verš č. 7.
N-ASN
G4824
sumbou,lion
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NPM
G2983
labo,ntej
V-AAI-3P
G59
hvgo,rasan
PREP
G1537
evx
P-GPN
G846
auvtw/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G68
avgro.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2763
kerame,wj(
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G5027
tafh.n
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G3581
xe,noij
Bible Kralická
7. A poradivše se, koupili za ně pole to hrnčířovo, ku pohřebu poutníků.
King James Version
7. And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G1352
dio.
V-API-3S
G2564
evklh,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G68
avgro.j
D-NSM
G1565
evkei/noj
N-NSM
G68
avgro.j
N-GSN
G129
ai[matoj(
ADV
G2193
e[wj
T-GSF
G3588
th/j
ADV
G4594
sh,meron
Bible Kralická
8. Protož nazváno jest pole to *pole krve, až do dnešního dne.
King James Version
8. Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Biblický verš č. 9.
ADV
G5119
to,te
V-API-3S
G4137
evplhrw,qh
T-NSN
G3588
to.
V-APP-NSN
G2046
r`hqe.n
PREP
G1223
dia.
N-GSM
G2408
VIeremi,ou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou(
V-PAP-GSM
G3004
le,gontoj(
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAI-3P
G2983
V-2AAI-1S
G2983
e;labon
T-APN
G3588
ta.
A-NUI
G5144
tria,konta
N-APN
G694
avrgu,ria(
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5092
timh.n
T-GSM
G3588
tou/
V-RPP-GSM
G5091
tetimhme,nou(
R-ASM
G3739
o]n
V-AMI-3P
G5091
evtimh,santo
PREP
G575
avpo.
N-GPM
G5207
ui`w/n
N-PRI
G2474
VIsrah,l\
Bible Kralická
9. A tehdy naplnilo se °povědění skrze Jeremiáše proroka řkoucího: A vzali třidceti stříbrných, mzdu ceněného, kterýž šacován byl od synů Izraelských,
King James Version
9. Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1325
e;dwkan
P-APN
G846
auvta.
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G68
avgro.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2763
kerame,wj(
ADV
G2505
kaqa.
V-AAI-3S
G4929
sune,taxe,
P-1DS
G1473
moi
N-NSM
G2962
Ku,rioj
Bible Kralická
10. A dali je za pole hrnčířovo, jakož mi ustanovil Pán.
King James Version
10. And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
Biblický verš č. 11.
T-NSM
G3588
~O
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G2476
e;sth
PREP
G1715
e;mprosqen
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2232
h`gemo,noj\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thsen
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2232
h`gemw,n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-IAI-3S
G5346
e;fh
P-DSM
G846
auvtw/|(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G3004
le,geij
Bible Kralická
11. Ježíš pak °stál před vladařem. A otázal se ho vladař, řka: Ty-li jsi ten král Židovský? Řekl jemu Ježíš: Ty pravíš.
King James Version
11. And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PPN
G2723
kathgorei/sqai
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G5259
u`po.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G749
avrciere,wn
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn(
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-ADI-3S
G611
avpekri,nato
Bible Kralická
12. A když na něj přední kněží a starší žalovali, nic °neodpověděl.
King James Version
12. And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
Biblický verš č. 13.
ADV
G5119
to,te
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila/toj(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-2S
G191
avkou,eij
Q-APN
G4214
po,sa
P-2GS
G4771
sou/
V-PAI-3P
G2649
katamarturou/si
Bible Kralická
13. Tedy dí mu Pilát: Neslyšíš-li, kteraké věci proti tobě svědčí?
King James Version
13. Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G4314
pro.j
CONJ-N
G3761
ouvde.
A-ASN
G1520
e]n
N-ASN
G4487
r`h/ma(
CONJ
G5620
w[ste
V-PAN
G2296
qauma,zein
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2232
h`gemo,na
ADV
G3029
li,an
Bible Kralická
14. Ale on neodpověděl jemu k žádnému slovu, takže se vladař tomu velmi divil.
King James Version
14. And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
Biblický verš č. 15.
PREP
G2596
kata.
CONJ
G1161
de.
N-ASF
G1859
e`orth.n
V-LAI-3S
G1486
eivw,qei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2232
h`gemw.n
V-PAN
G630
avpolu,ein
A-ASM
G1520
e[na
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3793
o;clw|
N-ASM
G1198
de,smion(
R-ASM
G3739
o]n
V-IAI-3P
G2309
h;qelon
Bible Kralická
15. Měl *pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli.
King James Version
15. Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
Biblický verš č. 16.
V-IAI-3P
G2192
ei=con
CONJ
G1161
de.
ADV
G5119
to,te
N-ASM
G1198
de,smion
A-ASM
G1978
evpi,shmon(
V-PPP-ASM
G3004
lego,menon
N-ASM
G912
Barabba/n
Bible Kralická
16. I měli v ten čas vězně jednoho znamenitého, kterýž sloul Barabbáš.
King James Version
16. And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Biblický verš č. 17.
V-RPP-GPM
G4863
sunhgme,nwn
CONJ
G3767
ou=n
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila/toj(
I-ASM
G5101
Ti,na
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
V-AAS-1S
G630
avpolu,sw
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-ASM
G912
Barabba/n(
PRT
G2228
h'
N-ASM
G2424
VIhsou/n
T-ASM
G3588
to.n
V-PPP-ASM
G3004
lego,menon
N-ASM
G5547
Cristo,n
Bible Kralická
17. Protož když se lidé sešli, řekl: Kterého chcete, ať vám propustím? Barabbáše-li, čili Ježíše, jenž slove Kristus?
King James Version
17. Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
Biblický verš č. 18.
V-LAI-3S
G1492
h;|dei
CONJ
G1063
ga.r
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1223
dia.
N-ASM
G5355
fqo,non
V-AAI-3P
G3860
pare,dwkan
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
18. Neboť věděl, že jej z závisti vydali.
King James Version
18. For he knew that for envy they had delivered him.
Biblický verš č. 19.
V-PNP-GSM
G2521
kaqhme,nou
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1909
evpi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G968
bh,matoj(
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1135
gunh.
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
A-NSN-N
G3367
Mhde,n
P-2DS
G4771
soi
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM
G1342
dikai,w|
D-DSM
G1565
evkei,nw|\
A-APN
G4183
polla.
CONJ
G1063
ga.r
V-2AAI-1S
G3958
e;paqon
ADV
G4594
sh,meron
PREP
G2596
katV
N-OI
G3677
o;nar
PREP
G1223
diV
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
19. A když seděl na soudné stolici, poslala k němu žena jeho, řkuci: Nic neměj činiti s spravedlivým tímto, nebo jsem mnoho trpěla dnes ve snách pro něho.
King James Version
19. When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
Biblický verš č. 20.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
V-AAI-3P
G3982
e;peisan
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj
CONJ
G2443
i[na
V-AMS-3P
G154
aivth,swntai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G912
Barabba/n
T-ASM
G3588
to.n
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-AAS-3P
G622
avpole,swsin
Bible Kralická
20. Ale přední kněží a starší navedli lid, aby prosili za °Barabbáše, Ježíše pak aby zahubili.
King James Version
20. But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
Biblický verš č. 21.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2232
h`gemw.n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-ASM
G5101
Ti,na
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1417
du,o
V-AAS-1S
G630
avpolu,sw
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
N-ASM
G912
Barabba/n
Bible Kralická
21. I odpověděv vladař, řekl jim: Kterého chcete ze dvou, ať vám propustím? A oni řekli: Barabbáše.
King James Version
21. The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
Biblický verš č. 22.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila/toj(
I-ASN
G5101
Ti,
CONJ
G3767
ou=n
V-AAS-1S
G4160
poih,sw
N-ASM
G2424
VIhsou/n
T-ASM
G3588
to.n
V-PPP-ASM
G3004
lego,menon
N-ASM
G5547
Cristo,n
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NPM
G3956
pa,ntej(
V-APM-3S
G4717
Staurwqh,tw
Bible Kralická
22. Dí jim Pilát: Co pak učiním s Ježíšem, jenž slove Kristus? Řekli mu všickni: Ukřižován buď.
King James Version
22. Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.
Biblický verš č. 23.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2232
h`gemw.n
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
I-ASN
G5101
Ti,
CONJ
G1063
ga.r
A-ASN
G2556
kako.n
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
ADV
G4057
perissw/j
V-IAI-3P
G2896
e;krazon(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-APM-3S
G4717
Staurwqh,tw
Bible Kralická
23. Vladař pak řekl: I což *jest zlého učinil? Oni pak více volali, řkouce: Ukřižován buď.
King James Version
23. And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
Biblický verš č. 24.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj
CONJ
G3754
o[ti
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-PAI-3S
G5623
wvfelei/(
CONJ
G235
avlla.
ADV
G3123
ma/llon
N-NSM
G2351
qo,ruboj
V-PNI-3S
G1096
gi,netai(
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
N-ASN
G5204
u[dwr(
V-AMI-3S
G633
avpeni,yato
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
ADV
G561
avpe,nanti
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
A-NSM
G121
VAqw/o,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G129
ai[matoj
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G1342
dikai,ou
D-GSM
G3778
tou,tou\
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-FDI-2P
G3708
o;yesqe
Bible Kralická
24. A vida Pilát, že by nic neprospěl, ale že by větší rozbroj byl, vzav vodu, umyl *ruce před lidem, řka: Čist jsem já od krve spravedlivého tohoto. Vy vizte.
King James Version
24. When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2992
lao.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
T-NSN
G3588
To.
N-NSN
G129
ai-ma
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1909
evfV
P-1AP
G1473
h`ma/j
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5043
te,kna
P-1GP
G1473
h`mw/n
Bible Kralická
25. A odpověděv všecken lid, řekl: Krev °jeho na nás i na naše syny.
King James Version
25. Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
Biblický verš č. 26.
ADV
G5119
to,te
V-AAI-3S
G630
avpe,lusen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G912
Barabba/n\
T-ASM
G3588
to.n
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-AAP-NSM
G5417
fragellw,saj
V-AAI-3S
G3860
pare,dwken
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G4717
staurwqh/|
Bible Kralická
26. Tedy *propustil jim Barabbáše, ale Ježíše zbičovav, vydal, aby byl ukřižován.
King James Version
26. Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
Biblický verš č. 27.
ADV
G5119
To,te
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G4757
stratiw/tai
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2232
h`gemo,noj(
V-2AAP-NPM
G3880
paralabo,ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4232
praitw,rion(
V-2AAI-3P
G4863
sunh,gagon
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto.n
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4686
spei/ran\
Bible Kralická
27. Tedy °žoldnéři hejtmanovi, vzavše Ježíše do radného domu, shromáždili k němu všecku svou *rotu.
King James Version
27. Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G1562
evkdu,santej
P-ASM
G846
auvto.n(
V-AAI-3P
G4060
perie,qhkan
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASF
G5511
clamu,da
A-ASF
G2847
kokki,nhn
Bible Kralická
28. A svlékše jej, přiodíli ho pláštěm brunátným.
King James Version
28. And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G4120
ple,xantej
N-ASM
G4735
ste,fanon
PREP
G1537
evx
N-GPF
G173
avkanqw/n(
V-AAI-3P
G2007
evpe,qhkan
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2776
kefalh.n
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2563
ka,lamon
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G1188
dexia.n
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G1120
gonupeth,santej
PREP
G1715
e;mprosqen
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3P
G1702
evne,paizon
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-PAM-2S
G5463
Cai/re(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn\
Bible Kralická
29. A spletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a dali třtinu v pravou ruku jeho, a klekajíce před ním, posmívali se jemu, řkouce: Zdráv buď, ó králi Židovský.
King James Version
29. And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G1716
evmptu,santej
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto.n(
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2563
ka,lamon(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G5180
e;tupton
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2776
kefalh.n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
30. A *plijíce na něho, brali třtinu a bili jej v hlavu.
King James Version
30. And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
Biblický verš č. 31.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3753
o[te
V-AAI-3P
G1702
evne,paixan
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-AAI-3P
G1562
evxe,dusan
P-ASM
G846
auvto.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5511
clamu,da(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1746
evne,dusan
P-ASM
G846
auvto.n(
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G520
avph,gagon
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
V-AAN
G4717
staurw/sai
Bible Kralická
31. A když se mu *naposmívali, svlékli s něho plášť, a oblékli jej v roucho jeho. I vedli ho, aby byl ukřižován.
King James Version
31. And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
Biblický verš č. 32.
V-PNP-NPM
G1831
VExerco,menoi
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron
N-ASM
G444
a;nqrwpon
N-ASM
G2956
Kurhnai/on
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-ASM
G4613
Si,mwna\
D-ASM
G3778
tou/ton
V-AAI-3P
G29
hvgga,reusan
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3S
G142
a;rh|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4716
stauro.n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
32. A vyšedše, nalezli *člověka Cyrenenského, jménem Šimona. Toho přinutili, aby nesl kříž jeho.
King James Version
32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G2064
evlqo,ntej
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G5117
to,pon
V-PPP-ASM
G3004
lego,menon
N-PRI
G1115
Golgoqa/(
R-NSM
G3739
o[j
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-PPP-NSM
G3004
lego,menoj
N-GSN
G2898
krani,ou
N-NSM
G5117
to,poj(
Bible Kralická
33. I přišedše na místo, kteréž slove Golgata, to jest popravné místo,
King James Version
33. And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
Biblický verš č. 34.
V-AAI-3P
G1325
e;dwkan
P-DSM
G846
auvtw/|
V-2AAN
G4095
piei/n
N-ASN
G3690
o;xoj
PREP
G3326
meta.
N-GSF
G5521
colh/j
V-RPP-ASN
G3396
memigme,non\
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G1089
geusa,menoj
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G2309
h;qelen
V-2AAN
G4095
piei/n
Bible Kralická
34. Dali mu °píti octa, smíšeného se žlučí. A okusiv ho, nechtěl píti.
King James Version
34. They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
Biblický verš č. 35.
V-AAP-NPM
G4717
staurw,santej
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n(
V-AMI-3P
G1266
diemeri,santo
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NPM
G906
ba,llontej
N-ASM
G2819
klh/ron\
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|
T-NSN
G3588
to.
V-APP-NSN
G2046
r`hqe.n
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou(
V-AMI-3P
G1266
Diemeri,santo
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia,
P-1GS
G1473
mou
F-3DPM
G1438
e`autoi/j(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2441
i`matismo,n
P-1GS
G1473
mou
V-2AAI-3P
G906
e;balon
N-ASM
G2819
klh/ron
Bible Kralická
35. Ukřižovavše pak jej, °rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, aby se =naplnilo povědění proroka, řkoucího: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los.
King James Version
35. And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
V-PNP-NPM
G2521
kaqh,menoi
V-IAI-3P
G5083
evth,roun
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G1563
evkei/
Bible Kralická
36. A sedíce, ostříhali ho tu.
King James Version
36. And sitting down they watched him there;
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2007
evpe,qhkan
ADV
G1883
evpa,nw
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2776
kefalh/j
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G156
aivti,an
P-GSM
G846
auvtou/
V-RPP-ASF
G1125
gegramme,nhn(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu/j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
37. I °vstavili nad hlavu jeho vinu jeho napsanou: Totoť jest Ježíš, ten král Židovský.
King James Version
37. And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
Biblický verš č. 38.
ADV
G5119
to,te
V-PPI-3P
G4717
staurou/ntai
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NUI
G1417
du,o
N-NPM
G3027
lh|stai,(
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evx
A-GPM
G2176
euvwnu,mwn
Bible Kralická
38. I ukřižováni jsou s ním dva lotři, jeden °na pravici a druhý na levici.
King James Version
38. Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
Biblický verš č. 39.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-PNP-NPM
G3899
paraporeuo,menoi
V-IAI-3P
G987
evblasfh,moun
P-ASM
G846
auvto.n(
V-PAP-NPM
G2795
kinou/ntej
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2776
kefala.j
P-GPM
G846
auvtw/n(
Bible Kralická
39. Ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, °ukřivujíce hlav svých,
King James Version
39. And they that passed by reviled him, wagging their heads,
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
T-NSM
G3588
~O
V-PAP-NSM
G2647
katalu,wn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3485
nao.n
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DPF
G5140
trisi.n
N-DPF
G2250
h`me,raij
V-PAP-NSM
G3618
oivkodomw/n(
V-AAM-2S
G4982
sw/son
F-2ASM
G4572
seauto,n\
COND
G1487
eiv
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
V-2AAM-2S
G2597
kata,bhqi
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4716
staurou/
Bible Kralická
40. A říkajíce: Hej, ty jako *rušíš chrám Boží a ve třech dnech jej zase vzděláváš, pomoziž sám sobě. Jsi-li Syn Boží, sestupiž s kříže.
King James Version
40. And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
Biblický verš č. 41.
ADV
G3668
o`moi,wj
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
V-PAP-NPM
G1702
evmpai,zontej
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1122
grammate,wn
CONJ
G2532
kai.
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
Bible Kralická
41. Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili:
King James Version
41. Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
Biblický verš č. 42.
A-APM
G243
:Allouj
V-AAI-3S
G4982
e;swsen(
F-3ASM
G1438
e`auto.n
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-AAN
G4982
sw/sai
COND
G1487
eiv
N-NSM
G935
basileu.j
N-PRI
G2474
VIsrah,l
V-PAI-3S
G1510
evsti(
V-2AAM-3S
G2597
kataba,tw
ADV
G3568
nu/n
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4716
staurou/(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1P
G4100
pisteu,somen
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
42. Jiným pomáhal, sám sobě nemůž pomoci. Jestliže jest král Židovský, nechať nyní sstoupí s kříže, a uvěříme jemu.
King James Version
42. He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
Biblický verš č. 43.
V-2RAI-3S
G3982
pe,poiqen
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n\
V-ADM-3S
G4506
r`usa,sqw
ADV
G3568
nu/n
P-ASM
G846
auvto,n(
COND
G1487
eiv
V-PAI-3S
G2309
qe,lei
P-ASM
G846
auvto,n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1063
ga.r
CONJ
G3754
o[ti
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-1S
G1510
eivmi
N-NSM
G5207
ui`o,j
Bible Kralická
43. Doufalť °v Boha, nechať ho nyní vysvobodí, chce-liť mu; nebo pravil: Syn Boží jsem.
King James Version
43. He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
Biblický verš č. 44.
T-ASN
G3588
to.
CONJ
G1161
dV
P-ASN
G846
auvto.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3027
lh|stai.
T-NPM
G3588
oi`
V-APP-NPM
G4957
sustaurwqe,ntej
P-DSM
G846
auvtw/|
V-IAI-3P
G3679
wvnei,dizon
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
44. Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, *utrhali jemu.
King James Version
44. The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
Biblický verš č. 45.
PREP
G575
VApo.
CONJ
G1161
de.
A-GSF
G1623
e[kthj
N-GSF
G5610
w[raj
N-NSN
G4655
sko,toj
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1909
evpi.
A-ASF
G3956
pa/san
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
ADV
G2193
e[wj
N-GSF
G5610
w[raj
A-GSF
G1766
evnna,thj\
Bible Kralická
45. Od šesté pak °hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté.
King James Version
45. Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
Biblický verš č. 46.
PREP
G4012
peri.
CONJ
G1161
de.
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G1766
evnna,thn
N-ASF
G5610
w[ran
V-AAI-3S
G310
avnebo,hsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
HEB
G2241
VHli,(
HEB
G2241
VHli,(
HEB
G2982
lama.
ARAM
G4518
sabacqani,
D-NSN
G3778
tou/tV
V-PAI-3S
G1510
e;sti(
N-VSM
G2316
Qee,
P-1GS
G1473
mou(
N-VSM
G2316
Qee,
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2443
i`na
I-ASN
G5101
ti,
P-1AS
G1473
me
V-2AAI-2S
G1459
evgkate,lipej
Bible Kralická
46. A při hodině deváté zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Eli, °Eli, lama zabachtani? To jest: Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil?
King James Version
46. And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Biblický verš č. 47.
X-NPM
G5100
tine.j
CONJ
G1161
de.
T-GPM
G3588
tw/n
ADV
G1563
evkei/
V-RAP-GPM
G2476
e`stw,twn
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3754
o[ti
N-ASM
G2243
VHli,an
V-PAI-3S
G5455
fwnei/
D-NSM
G3778
ou-toj
Bible Kralická
47. A někteří z těch, jenž tu stáli, slyšíce, pravili, že Eliáše volá tento.
King James Version
47. Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.
Biblický verš č. 48.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-2AAP-NSM
G5143
dramw.n
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
N-ASM
G4699
spo,ggon(
V-AAP-NSM
G4130
plh,saj
PRT
G5037
te
N-GSN
G3690
o;xouj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4060
periqei.j
N-DSM
G2563
kala,mw|(
V-IAI-3S
G4222
evpo,tizen
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
48. A hned jeden z nich běžev, vzal houbu, °naplnil ji octem a vloživ na tresť, dával jemu píti.
King James Version
48. And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Biblický verš č. 49.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3062
loipoi.
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
V-2AAM-2S
G863
:Afej
V-2AAS-1P
G3708
i;dwmen
COND
G1487
eiv
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
N-NSM
G2243
VHli,aj
V-FAP-NSM
G4982
sw,swn
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
49. Ale jiní pravili: Nech tak, pohledíme, přijde-li Eliáš, aby ho vysvobodil.
King James Version
49. The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
Biblický verš č. 50.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
ADV
G3825
pa,lin
V-AAP-NSM
G2896
kra,xaj
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|
V-AAI-3S
G863
avfh/ke
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
pneu/ma
Bible Kralická
50. Ježíš pak opět *volaje hlasem velikým, vypustil duši.
King James Version
50. Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
Biblický verš č. 51.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2665
katape,tasma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/
V-API-3S
G4977
evsci,sqh
PREP
G1519
eivj
A-NUI
G1417
du,o
PREP
G575
avpo.
ADV
G509
a;nwqen
ADV
G2193
e[wj
ADV
G2736
ka,tw\
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1093
gh/
V-API-3S
G4579
evsei,sqh\
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G4073
pe,trai
V-API-3P
G4977
evsci,sqhsan\
Bible Kralická
51. A aj, °opona chrámová roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů, a země se třásla a skálé se pukalo,
King James Version
51. And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
Biblický verš č. 52.
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G3419
mnhmei/a
V-API-3P
G455
avnew,|cqhsan\
CONJ
G2532
kai.
A-NPN
G4183
polla.
N-NPN
G4983
sw,mata
T-GPM
G3588
tw/n
V-RPP-GPM
G2837
kekoimhme,nwn
A-GPM
G40
a`gi,wn
V-API-3S
G1453
hvge,rqh\
Bible Kralická
52. A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou.
King James Version
52. And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
Biblický verš č. 53.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G1831
evxelqo,ntej
PREP
G1537
evk
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3419
mnhmei,wn
PREP
G3326
meta.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1454
e;gersin
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAI-3P
G1525
eivsh/lqon
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G40
a`gi,an
N-ASF
G4172
po,lin(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G1718
evnefani,sqhsan
A-DPM
G4183
polloi/j
Bible Kralická
53. A vyšedše z hrobů, po vzkříšení jeho přišli do svatého města a ukázali se mnohým.
King James Version
53. And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
Biblický verš č. 54.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G1543
e`kato,ntarcoj
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-NPM
G5083
throu/ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4578
seismo.n
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
V-2ADP-APN
G1096
geno,mena(
V-AOI-3P
G5399
evfobh,qhsan
ADV
G4970
sfo,dra(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
ADV
G230
VAlhqw/j
N-GSM
G2316
Qeou/
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
D-NSM
G3778
ou-toj
Bible Kralická
54. Tedy centurio *a ti, kteříž s ním byli, ostříhajíce Ježíše, vidouce zemětřesení a to, co se dálo, báli se velmi, řkouce: Jistě Syn Boží byl tento.
King James Version
54. Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
Biblický verš č. 55.
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1161
de.
ADV
G1563
evkei/
N-NPF
G1135
gunai/kej
A-NPF
G4183
pollai.
PREP
G575
avpo.
ADV
G3113
makro,qen
V-PAP-NPF
G2334
qewrou/sai(
R-NPF
G3748
ai[tinej
V-AAI-3P
G190
hvkolou,qhsan
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj(
V-PAP-NPF
G1247
diakonou/sai
P-DSM
G846
auvtw/|\
Bible Kralická
55. Byly také tu *ženy mnohé, zdaleka &se dívajíce, kteréž byly přišly za Ježíšem od Galilee, posluhujíce jemu,
King James Version
55. And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
Biblický verš č. 56.
PREP
G1722
evn
R-DPF
G3739
ai-j
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSF
G3137
Mari,a
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3094
Magdalhnh.(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G3137
Mari,a
T-NSF
G3588
h`
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2385
VIakw,bou
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G2500
VIwsh.
N-NSF
G3384
mh,thr(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3384
mh,thr
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5207
ui`w/n
N-GSM
G2199
Zebedai,ou
Bible Kralická
56. Mezi nimiž byla Maria Magdaléna a Maria, matka Jakubova a Jozesova, a matka synů Zebedeových.
King James Version
56. Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
Biblický verš č. 57.
A-GSF
G3798
VOyi,aj
CONJ
G1161
de.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
A-NSM
G4145
plou,sioj
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G707
~Arimaqai,aj(
ADV-K
G5122
tou;noma
N-PRI
G2501
VIwsh,f(
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-AAI-3S
G3100
evmaqh,teuse
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/\
Bible Kralická
57. A když byl večer, přišel jeden člověk bohatý od Arimatie, jménem °Jozef, kterýž také byl učedlník Ježíšův.
King James Version
57. When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
Biblický verš č. 58.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4091
Pila,tw|(
V-AMI-3S
G154
hv|th,sato
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
ADV
G5119
to,te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila/toj
V-AAI-3S
G2753
evke,leuse
V-APN
G591
avpodoqh/nai
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
Bible Kralická
58. Ten přistoupil ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. Tedy Pilát rozkázal dáti tělo.
King James Version
58. He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
Biblický verš č. 59.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
T-NSM
G3588
o`
N-PRI
G2501
VIwsh.f
V-AAI-3S
G1794
evnetu,lixen
P-ASN
G846
auvto.
N-DSF
G4616
sindo,ni
A-DSF
G2513
kaqara/|(
Bible Kralická
59. A vzav tělo Ježíšovo Jozef, obvinul je v *plátno čisté,
King James Version
59. And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
Biblický verš č. 60.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G5087
e;qhken
P-ASN
G846
auvto.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G2537
kainw/|
P-GSM
G846
auvtou/
N-DSN
G3419
mnhmei,w|(
R-ASN
G3739
o]
V-AAI-3S
G2998
evlato,mhsen
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4073
pe,tra|\
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G4351
proskuli,saj
N-ASM
G3037
li,qon
A-ASM
G3173
me,gan
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2374
qu,ra|
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3419
mnhmei,ou(
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
Bible Kralická
60. A vložil do svého *nového hrobu, kterýž byl vytesal v skále; a přivaliv kámen veliký ke dveřům hrobovým, odšel.
King James Version
60. And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
Biblický verš č. 61.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
ADV
G1563
evkei/
N-NSF
G3137
Maria,
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3094
Magdalhnh.(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
A-NSF
G243
a;llh
N-NSF
G3137
Mari,a(
V-PNP-NPF
G2521
kaqh,menai
ADV
G561
avpe,nanti
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5028
ta,fou
Bible Kralická
61. A byla tu Maria Magdaléna a druhá Maria, sedíce naproti hrobu.
King James Version
61. And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
Biblický verš č. 62.
T-DSF
G3588
Th/|
CONJ
G1161
de.
ADV
G1887
evpau,rion(
R-NSF
G3748
h[tij
V-PAI-3S
G1510
evsti.
PREP
G3326
meta.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3904
Paraskeuh,n(
V-API-3P
G4863
sunh,cqhsan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G4091
Pila/ton(
Bible Kralická
62. Druhého pak dne, kterýž byl po *velikém pátku, sešli se přední kněží a farizeové ku Pilátovi,
King James Version
62. Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
Biblický verš č. 63.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-API-1P
G3403
evmnh,sqhmen
CONJ
G3754
o[ti
D-NSM
G1565
evkei/noj
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G4108
pla,noj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
ADV
G2089
e;ti
V-PAP-NSM
G2198
zw/n(
PREP
G3326
Meta.
A-APF
G5140
trei/j
N-APF
G2250
h`me,raj
V-PPI-1S
G1453
evgei,romai
Bible Kralická
63. Řkouce: Pane, rozpomenuli jsme se, že ten *svůdce řekl, ještě živ jsa: Po °třech dnech vstanu.
King James Version
63. Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
Biblický verš č. 64.
V-AAM-2S
G2753
ke,leuson
CONJ
G3767
ou=n
V-APN
G805
avsfalisqh/nai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5028
ta,fon
ADV
G2193
e[wj
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G5154
tri,thj
N-GSF
G2250
h`me,raj\
ADV-N
G3379
mh,pote
V-2AAP-NPM
G2064
evlqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
N-GSF
G3571
nukto.j
V-AAS-3P
G2813
kle,ywsin
P-ASM
G846
auvto.n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAS-3P
G3004
ei;pwsi
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2992
law/|(
V-API-3S
G1453
VHge,rqh
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3498
nekrw/n\
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3S
G1510
e;stai
T-NSF
G3588
h`
A-NSF-S
G2078
evsca,th
N-NSF
G4106
pla,nh
A-NSF-C
G5501
cei,rwn
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF-S
G4413
prw,thj
Bible Kralická
64. Rozkažiž tedy ostříhati hrobu až do třetího dne, ať by snad učedlníci jeho, přijdouce v noci, neukradli ho, a řekli by lidu: Vstalť jest z mrtvých. I budeť poslední blud horší nežli první.
King James Version
64. Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
Biblický verš č. 65.
V-IAI-3S
G5346
e;fh
CONJ
G1161
de.
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila/toj(
V-PAI-2P
G2192
:Ecete
N-ASF
G2892
koustwdi,an\
V-PAM-2P
G5217
u`pa,gete(
V-ADM-2P
G805
avsfali,sasqe
ADV
G5613
w`j
V-RAI-2P
G1492
oi;date
Bible Kralická
65. Řekl jim Pilát: Máte stráž; jděte, ostříhejte, jakž víte.
King James Version
65. Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
Biblický verš č. 66.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NPM
G4198
poreuqe,ntej
V-ADI-3P
G805
hvsfali,santo
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5028
ta,fon(
V-AAP-NPM
G4972
sfragi,santej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3037
li,qon(
PREP
G3326
meta.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2892
koustwdi,aj
Bible Kralická
66. A oni šedše, osadili hrob strážnými, *zapečetivše kámen.
King James Version
66. So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.