Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-2AAP-DSM
G2597
Kataba,nti
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3735
o;rouj(
V-AAI-3P
G190
hvkolou,qhsan
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NPM
G3793
o;cloi
A-NPM
G4183
polloi,\
Bible Kralická
1. A když *sstupoval s hory, šli za ním zástupové mnozí.
King James Version
1. When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NSM
G3015
lepro.j
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
V-IAI-3S
G4352
proseku,nei
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
COND
G1437
eva.n
V-PAS-2S
G2309
qe,lh|j
V-PNI-2S
G1410
du,nasai,
P-1AS
G1473
me
V-AAN
G2511
kaqari,sai
Bible Kralická
2. A *aj, malomocný přišed, klaněl se jemu, řka: Pane, kdybys jen chtěl, můžeš mne očistiti.
King James Version
2. And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G1614
evktei,naj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5495
cei/ra(
V-ADI-3S
G680
h[yato
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-PAI-1S
G2309
Qe,lw(
V-APM-2S
G2511
kaqari,sqhti
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-API-3S
G2511
evkaqari,sqh
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3014
le,pra
Bible Kralická
3. I vztáh Ježíš ruku, dotekl se ho, řka: *Chci, buď čist. A hned očištěno jest malomocenství jeho.
King James Version
3. And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAM-2S
G3708
{Ora
A-DSM-N
G3367
mhdeni.
V-2AAS-2S
G3004
ei;ph|j\
CONJ
G235
avllV
V-PAM-2S
G5217
u[page(
F-2ASM
G4572
seauto.n
V-AAM-2S
G1166
dei/xon
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2409
i`erei/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G4374
prose,negke
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1435
dw/ron
R-ASN
G3739
o]
V-AAI-3S
G4367
prose,taxe
N-NSM
G3475
Mwsh/j(
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3142
martu,rion
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
4. I dí mu Ježíš: *Viziž, abys žádnému nepravil. Ale jdi, a ukaž se knězi, a obětuj dar, kterýž °přikázal Mojžíš, na svědectví jim.
King James Version
4. And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
Biblický verš č. 5.
V-2AAP-DSM
G1525
Eivselqo,nti
CONJ
G1161
de.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2584
Kapernaou,m(
V-2AAI-3S
G4334
prosh/lqen
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G1543
e`kato,ntarcoj
V-PAP-NSM
G3870
parakalw/n
P-ASM
G846
auvto.n(
Bible Kralická
5. A když vcházel Ježíš do Kafarnaum, přistoupil k němu °setník, prose ho,
King James Version
5. And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3816
pai/j
P-1GS
G1473
mou
V-RPI-3S
G906
be,blhtai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3614
oivki,a|
A-NSM
G3885
paralutiko,j(
ADV
G1171
deinw/j
V-PPP-NSM
G928
basanizo,menoj
Bible Kralická
6. A řka: Pane, služebník můj leží doma šlakem poražený, velmi se trápě.
King James Version
6. And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
P-1NS
G1473
VEgw.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
V-FAI-1S
G2323
qerapeu,sw
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
7. I dí mu Ježíš: Já přijdu a uzdravím ho.
King James Version
7. And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1543
e`kato,ntarcoj
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
A-NSM
G2425
i`kano.j
CONJ
G2443
i[na
P-1GS
G1473
mou
PREP
G5259
u`po.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4721
ste,ghn
V-2AAS-2S
G1525
eivse,lqh|j\
CONJ
G235
avlla.
ADV
G3440
mo,non
V-2AAM-2S
G3004
eivpe.
N-ASM
G3056
lo,gon(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G2390
ivaqh,setai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3816
pai/j
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
8. A odpovídaje setník, řekl: Pane, nejsemť *hoden, abys všel pod střechu mou, ale toliko rci slovo, a uzdraven bude služebník můj.
King James Version
8. The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G444
a;nqrwpo,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi
PREP
G5259
u`po.
N-ASF
G1849
evxousi,an(
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
PREP
G5259
u`pV
F-1ASM
G1683
evmauto.n
N-APM
G4757
stratiw,taj\
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
D-DSM
G3778
tou,tw|(
V-AOM-2S
G4198
Poreu,qhti(
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G4198
poreu,etai\
CONJ
G2532
kai.
A-DSM
G243
a;llw|(
V-PNM-2S
G2064
:Ercou(
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai\
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G1401
dou,lw|
P-1GS
G1473
mou(
V-AAM-2S
G4160
Poi,hson
D-ASN
G3778
tou/to(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G4160
poiei/
Bible Kralická
9. Nebo i já jsem člověk moci poddaný, maje pod sebou žoldnéře, avšak dím-li tomuto: Jdi, tedy jde, a jinému: Přijď, a přijde, a služebníku svému: Učiň toto, a učiní.
King James Version
9. For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
Biblický verš č. 10.
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAI-3S
G2296
evqau,mase(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
T-DPM
G3588
toi/j
V-PAP-DPM
G190
avkolouqou/sin(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ-N
G3761
ouvde.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G2474
VIsrah.l
D-ASF
G5118
tosau,thn
N-ASF
G4102
pi,stin
V-2AAI-1S
G2147
eu-ron
Bible Kralická
10. Tedy uslyšev to Ježíš, podivil se, a jdoucím za sebou řekl: Amen pravím vám, ani v Izraeli tak veliké víry jsem nenalezl.
King James Version
10. When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Biblický verš č. 11.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
A-NPM
G4183
polloi.
PREP
G575
avpo.
N-GPF
G395
avnatolw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPF
G1424
dusmw/n
V-FAI-3P
G2240
h[xousi(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3P
G347
avnakliqh,sontai
PREP
G3326
meta.
N-PRI
G11
VAbraa.m
CONJ
G2532
kai.
N-PRI
G2464
VIsaa.k
CONJ
G2532
kai.
N-PRI
G2384
VIakw.b(
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n\
Bible Kralická
11. Pravím pak vám, žeť přijdou mnozí *od východu i od západu, a stoliti budou s Abrahamem, s Izákem a s Jákobem v království nebeském,
King James Version
11. And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
Biblický verš č. 12.
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1161
de.
pak
N-NPM
G5207
ui`oi.
synové
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G932
basilei,aj
království
V-FPI-3P
G1544
evkblhqh,sontai
budou vyhozeni
PREP
G1519
eivj
do
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4655
sko,toj
tmy
T-ASN
G3588
to.
A-ASN-C
G1857
evxw,teron\
vnější
ADV
G1563
evkei/
tam
V-FDI-3S
G1510
e;stai
bude
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2805
klauqmo.j
naříkání
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
to
N-NSM
G1030
brugmo.j
skřípání
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G3599
ovdo,ntwn
zubů
Bible Kralická
12. Ale synové království vyvrženi budou do *temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
King James Version
12. But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G1543
e`katonta,rcw|(
V-PAM-2S
G5217
{Upage(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5613
w`j
V-AAI-2S
G4100
evpi,steusaj
V-AOM-3S
G1096
genhqh,tw
P-2DS
G4771
soi
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G2390
iva,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3816
pai/j
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5610
w[ra|
D-DSF
G1565
evkei,nh|
Bible Kralická
13. I řekl Ježíš setníkovi: Jdiž, a jakžs uvěřil, staň se tobě. I uzdraven jest služebník jeho v tu hodinu.
King James Version
13. And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an
N-GSM
G4074
Pe,trou(
V-2AAI-3S
G3708
ei=de
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3994
penqera.n
P-GSM
G846
auvtou/
V-RPP-ASF
G906
beblhme,nhn
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-ASF
G4445
pure,ssousan(
Bible Kralická
14. A přišed Ježíš do domu Petrova, uzřel svegruši jeho, ana leží a má zimnici.
King James Version
14. And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G680
h[yato
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro.j
P-GSF
G846
auvth/j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G863
avfh/ken
P-ASF
G846
auvth.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4446
pureto,j\
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G1453
hvge,rqh(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1247
dihko,nei
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
15. I *dotekl se ruky její, a hned přestala jí zimnice. I vstala a posluhovala jim.
King James Version
15. And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
Biblický verš č. 16.
A-GSF
G3798
ovyi,aj
CONJ
G1161
de.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
V-AAI-3P
G4374
prosh,negkan
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PNP-APM
G1139
daimonizome,nouj
A-APM
G4183
pollou,j\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1544
evxe,bale
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4151
pneu,mata
N-DSM
G3056
lo,gw|(
CONJ
G2532
kai.
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
ADV
G2560
kakw/j
V-PAP-APM
G2192
e;contaj
V-AAI-3S
G2323
evqera,peusen\
Bible Kralická
16. A když byl *večer, přivedli k němu mnohé, kteříž ďábelství měli, a on vymítal duchy zlé slovem, a &všecky, kteříž se zle měli, uzdravil,
King James Version
16. When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
Biblický verš č. 17.
ADV
G3704
o[pwj
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|
T-NSN
G3588
to.
V-APP-NSN
G2046
r`hqe.n
PREP
G1223
dia.
N-GSM
G2268
VHsai<ou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou(
V-PAP-GSM
G3004
le,gontoj(
P-NSM
G846
Auvto.j
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G769
avsqenei,aj
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-2AAI-3S
G2983
e;labe(
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3554
no,souj
V-AAI-3S
G941
evba,stasen
Bible Kralická
17. Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: Onť jest vzal na se mdloby naše, a neduhy naše nesl.
King James Version
17. That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
Biblický verš č. 18.
V-2AAP-NSM
G3708
VIdw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
A-APM
G4183
pollou.j
N-APM
G3793
o;clouj
PREP
G4012
peri.
P-ASM
G846
auvto.n(
V-AAI-3S
G2753
evke,leusen
V-2AAN
G565
avpelqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
ADV
G4008
pe,ran
Bible Kralická
18. Vida pak Ježíš zástupy mnohé okolo sebe, kázal přeplaviti se na druhou stranu.
King James Version
18. Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
A-NSM
G1520
ei-j
N-NSM
G1122
grammateu.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
V-FAI-1S
G190
avkolouqh,sw
P-2DS
G4771
soi
ADV
G3699
o[pou
COND
G1437
eva.n
V-PNS-2S
G565
avpe,rch|
Bible Kralická
19. A přistoupiv jeden zákoník, řekl jemu: Mistře, půjdu za tebou, kamžkoli půjdeš.
King James Version
19. And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
T-NPF
G3588
Ai`
N-NPF
G258
avlw,pekej
N-APM
G5454
fwleou.j
V-PAI-3P
G2192
e;cousi(
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4071
peteina.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
N-APF
G2682
kataskhnw,seij\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G2192
e;cei
PRT-I
G4226
pou/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2776
kefalh.n
V-PAS-3S
G2827
kli,nh|
Bible Kralická
20. I dí mu Ježíš: Lišky doupata mají, a ptactvo nebeské hnízda, ale Syn člověka *nemá, kde by hlavu sklonil.
King James Version
20. And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Biblický verš č. 21.
A-NSM
G2087
e[teroj
CONJ
G1161
de.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-AAM-2S
G2010
evpi,treyo,n
P-1DS
G1473
moi
ADV-S
G4412
prw/ton
V-2AAN
G565
avpelqei/n
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G2290
qa,yai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
21. Jiný pak z učedlníků jeho řekl jemu: Pane, dopusť mi prve odjíti a pochovati otce mého.
King James Version
21. And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Biblický verš č. 22.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei/pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAM-2S
G190
VAkolou,qei
P-1DS
G1473
moi(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G863
a;fej
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G3498
nekrou.j
V-AAN
G2290
qa,yai
T-APM
G3588
tou.j
F-3GPM
G1438
e`autw/n
A-APM
G3498
nekrou,j
Bible Kralická
22. Ale Ježíš řekl jemu: *Pojď za mnou, a nech, ať &tam mrtví pochovávají mrtvé své.
King James Version
22. But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-DSM
G1684
evmba,nti
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4143
ploi/on(
V-AAI-3P
G190
hvkolou,qhsan
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
23. A když vstoupil na lodí, vstoupili za ním i učedlníci jeho.
King James Version
23. And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
N-NSM
G4578
seismo.j
A-NSM
G3173
me,gaj
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2281
qala,ssh|(
CONJ
G5620
w[ste
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4143
ploi/on
V-PPN
G2572
kalu,ptesqai
PREP
G5259
u`po.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G2949
kuma,twn\
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G2518
evka,qeude
Bible Kralická
24. A aj, *bouře veliká stala se jest na moři, takže vlny přikrývaly lodí. On pak spal.
King James Version
24. And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G4334
proselqo,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou//
V-AAI-3P
G1453
h;geiran
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
pane
V-AAM-2S
G4982
sw/son
zachraň
P-1AP
G1473
h`ma/j(
nás
V-PMI-1P
G622
avpollu,meqa
hyneme
Bible Kralická
25. A přistoupivše učedlníci jeho, zbudili *jej, řkouce: Pane, &zachovej nás, hynemeť.
King James Version
25. And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-NSN
G5101
Ti,
A-NPM
G1169
deiloi,
V-PAI-2P
G1510
evste(
A-VPM
G3640
ovligo,pistoi
ADV
G5119
to,te
V-APP-NSM
G1453
evgerqei.j
V-AAI-3S
G2008
evpeti,mhse
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G417
avne,moij
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2281
qala,ssh|(
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G1055
galh,nh
A-NSF
G3173
mega,lh
Bible Kralická
26. I dí jim: Proč se bojíte, *ó malé víry? Tedy vstav, &přimluvil větrům a moři, i stalo se utišení veliké.
King James Version
26. And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
Biblický verš č. 27.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G444
a;nqrwpoi
V-AAI-3P
G2296
evqau,masan(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
A-NSM
G4217
Potapo,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
D-NSM
G3778
ou-toj(
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G417
a;nemoi
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2281
qa,lassa
V-PAI-3P
G5219
u`pakou,ousin
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
27. Lidé pak divili se, řkouce: Kteraký jest tento, že ho i větrové i moře poslouchají?
King James Version
27. But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
Biblický verš č. 28.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-DSM
G2064
evlqo,nti
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
ADV
G4008
pe,ran
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5561
cw,ran
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1086
Gergeshnw/n(
V-AAI-3P
G5221
u`ph,nthsan
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NUI
G1417
du,o
V-PNP-NPM
G1139
daimonizo,menoi
PREP
G1537
evk
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3419
mnhmei,wn
V-PNP-NPM
G1831
evxerco,menoi(
A-NPM
G5467
calepoi.
ADV
G3029
li,an(
CONJ
G5620
w[ste
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G2480
ivscu,ein
X-ASM
G5100
tina.
V-2AAN
G3928
parelqei/n
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3598
o`dou/
D-GSF
G1565
evkei,nhj\
Bible Kralická
28. A když se přeplavil na druhou stranu do krajiny Gergezenských, potkali se s ním dva ďábelníci z hrobu vyšlí, ukrutní náramně, takže pro ně žádný nemohl tou cestou choditi.
King James Version
28. And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
V-AAI-3P
G2896
e;kraxan
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
I-NSN
G5101
Ti,
P-1DP
G1473
h`mi/n
CONJ
G2532
kai.
P-2DS
G4771
soi,(
N-VSM
G2424
VIhsou|
N-VSM
G5207
ui`e.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-2AAI-2S
G2064
h=lqej
ADV
G5602
w-de
PREP
G4253
pro.
N-GSM
G2540
kairou/
V-AAN
G928
basani,sai
P-1AP
G1473
h`ma/j
Bible Kralická
29. A aj, zkřikli, řkouce: *Co je nám po tobě, &Ježíši, Synu Boží? Přišel jsi sem před časem trápiti nás.
King James Version
29. And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
Biblický verš č. 30.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
ADV
G3112
makra.n
PREP
G575
avpV
P-GPM
G846
auvtw/n
N-NSF
G34
avge,lh
N-GPM
G5519
coi,rwn
A-GPM
G4183
pollw/n
V-PPP-NSF
G1006
boskome,nh
Bible Kralická
30. A bylo opodál od nich stádo veliké vepřů, pasoucích se.
King James Version
30. And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
Biblický verš č. 31.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G1142
dai,monej
V-IAI-3P
G3870
pareka,loun
P-ASM
G846
auvto.n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
COND
G1487
Eiv
V-PAI-2S
G1544
evkba,lleij
P-1AP
G1473
h`ma/j(
V-AAM-2S
G2010
evpi,treyon
P-1DP
G1473
h`mi/n
V-2AAN
G565
avpelqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G34
avge,lhn
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5519
coi,rwn
Bible Kralická
31. Ďáblové pak prosili ho, řkouce: Poněvadž nás vymítáš, dopustiž nám vjíti do toho stáda vepřů.
King James Version
31. So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAM-2P
G5217
~Upa,gete
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NPM
G1831
evxelqo,ntej
V-2AAI-3P
G565
avph/lqon
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G34
avge,lhn
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5519
coi,rwn\
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-AAI-3S
G3729
w[rmhse
A-NSF
G3956
pa/sa
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G34
avge,lh
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5519
coi,rwn
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2911
krhmnou/
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G599
avpe,qanon
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G5204
u[dasin
Bible Kralická
32. I řekl jim: Jděte. *A oni vyšedše, vešli do stáda těch vepřů. A aj, hnalo se všecko stádo těch vepřů s vrchu dolů do moře, i ztonuli v vodách.
King James Version
32. And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
Biblický verš č. 33.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G1006
bo,skontej
V-2AAI-3P
G5343
e;fugon(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G565
avpelqo,ntej
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin
V-AAI-3P
G518
avph,ggeilan
A-APN
G3956
pa,nta(
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
T-GPM
G3588
tw/n
V-PNP-GPM
G1139
daimonizome,nwn
Bible Kralická
33. Pastýři pak utekli. A přišedše do města, vypravovali to všecko, i o těch ďábelnících.
King James Version
33. And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
Biblický verš č. 34.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
A-NSF
G3956
pa/sa
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4172
po,lij
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G4877
suna,nthsin
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
P-ASM
G846
auvto.n(
V-AAI-3P
G3870
pareka,lesan
ADV
G3704
o[pwj
V-2AAS-3S
G3327
metabh/|
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3725
o`ri,wn
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
34. A aj, všecko město vyšlo v cestu Ježíšovi, a uzřevše *ho, prosili, aby šel z končin jejich.
King James Version
34. And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.