Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSF
G746
VArch.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2098
euvaggeli,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
N-GSM
G5207
ui`ou/
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
Bible Kralická
1. Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího;
King James Version
1. The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
Biblický verš č. 2.
ADV
G5613
~Wj
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G4396
profh,taij(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G649
avposte,llw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G32
a;ggelo,n
P-1GS
G1473
mou
PREP
G4253
pro.
N-GSN
G4383
prosw,pou
P-2GS
G4771
sou(
R-NSM
G3739
o]j
V-FAI-3S
G2680
kataskeua,sei
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n
P-2GS
G4771
sou
PREP
G1715
e;mprosqe,n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
2. Jakož psáno *jest v Prorocích: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou.
King James Version
2. As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
Biblický verš č. 3.
N-NSF
G5456
fwnh.
V-PAP-GSM
G994
bow/ntoj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|(
V-AAM-2P
G2090
~Etoima,sate
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
N-GSM
G2962
Kuri,ou\
A-APF
G2117
euvqei,aj
V-PAM-2P
G4160
poiei/te
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5147
tri,bouj
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
3. Hlas °volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho.
King James Version
3. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
Biblický verš č. 4.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
V-PAP-NSM
G907
bapti,zwn
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G2784
khru,sswn
N-ASN
G908
ba,ptisma
N-GSF
G3341
metanoi,aj
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G859
a;fesin
N-GPF
G266
a`martiw/n
Bible Kralická
4. Křtil Jan na poušti a kázal křest pokání na odpuštění hříchů.
King James Version
4. John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3S
G1607
evxeporeu,eto
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
A-NSF
G3956
pa/sa
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2449
VIoudai,a
N-NSF
G5561
cw,ra(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G2415
~Ierosolumi/tai(
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3P
G907
evbapti,zonto
A-NPM
G3956
pa,ntej
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2446
VIorda,nh|
N-DSM
G4215
potamw/|
PREP
G5259
u`pV
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PMP-NPM
G1843
evxomologou,menoi
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G266
a`marti,aj
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
5. I °vycházeli k němu ze vší krajiny Židovské i Jeruzalémští, a křtili se od něho všickni v Jordáně řece, vyznávajíce hříchy své.
King James Version
5. And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
Biblický verš č. 6.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
V-RMP-NSM
G1746
evndedume,noj
N-APF
G2359
tri,caj
N-GSM
G2574
kamh,lou(
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G2223
zw,nhn
A-ASF
G1193
dermati,nhn
PREP
G4012
peri.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3751
ovsfu.n
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
N-APF
G200
avkri,daj
CONJ
G2532
kai.
N-ASN
G3192
me,li
A-ASN
G66
a;grion
Bible Kralická
6. Byl pak Jan odín °srstmi velbloudovými, a pás kožený na bedrách jeho, a &jídal kobylky a med lesní.
King James Version
6. And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G2784
evkh,russe(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-PNI-3S
G2064
:Ercetai
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-C
G2478
ivscuro,tero,j
P-1GS
G1473
mou
ADV
G3694
ovpi,sw
P-1GS
G1473
mou(
R-GSM
G3739
ou-
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
A-NSM
G2425
i`kano.j
V-AAP-NSM
G2955
ku,yaj
V-AAN
G3089
lu/sai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2438
i`ma,nta
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G5266
u`podhma,twn
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
7. A kázal, řka: °Za mnou jde silnější mne, kteréhožto nejsem hoden, sehna se, rozvázati řeménka u obuvi jeho.
King James Version
7. And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
Biblický verš č. 8.
P-1NS
G1473
evgw.
PRT
G3303
me.n
V-AAI-1S
G907
evba,ptisa
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1722
evn
N-DSN
G5204
u[dati\
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
V-FAI-3S
G907
bapti,sei
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4151
Pneu,mati
A-DSN
G40
~Agi,w|
Bible Kralická
8. Já °zajisté křtil jsem vás vodou, ale =onť vás křtíti bude Duchem svatým.
King James Version
8. I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1722
evn
D-DPF
G1565
evkei,naij
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G575
avpo.
N-PRI
G3478
Nazare.q
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G907
evbapti,sqh
PREP
G5259
u`po.
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2446
VIorda,nhn
Bible Kralická
9. I stalo se v těch dnech, přišel Ježíš z Nazarétu Galilejského, a pokřtěn jest v Jordáně od Jana.
King James Version
9. And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe.wj
V-PAP-NSM
G305
avnabai,nwn
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5204
u[datoj(
V-2AAI-3S
G3708
ei=de
V-PPP-APM
G4977
scizome,nouj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3772
ouvranou,j(
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
Pneu/ma
ADV
G5616
w`sei.
N-ASF
G4058
peristera.n
V-PAP-ASN
G2597
katabai/non
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto,n\
Bible Kralická
10. A hned vystoupě z vody, uzřel nebesa otevřená a °Ducha jakožto holubici, sstupujícího na něj.
King James Version
10. And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G5456
fwnh.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3772
ouvranw/n(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o,j
P-1GS
G1473
mou
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G27
avgaphto,j(
PREP
G1722
evn
R-DSM
G3739
w-|
V-AAI-1S
G2106
euvdo,khsa
Bible Kralická
11. A hlas stal se s nebe: Ty jsi °ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo.
King James Version
11. And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G2112
euvqu.j
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAI-3S
G1544
evkba,llei
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2048
e;rhmon
Bible Kralická
12. A ihned ho *Duch vypudil na poušť.
King James Version
12. And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
ADV
G1563
evkei/
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|
N-APF
G2250
h`me,raj
A-NUI
G5062
tessara,konta
V-PPP-NSM
G3985
peirazo,menoj
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4567
Satana/(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G3326
meta.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G2342
qhri,wn(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G32
a;ggeloi
V-IAI-3P
G1247
dihko,noun
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
13. I byl tam na poušti *čtyřidceti dnů, a pokoušín byl od satana; a byl s zvěří, a andělé přisluhovali jemu.
King James Version
13. And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
Biblický verš č. 14.
PREP
G3326
Meta.
CONJ
G1161
de.
T-ASN
G3588
to.
V-APN
G3860
paradoqh/nai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1056
Galilai,an(
V-PAP-NSM
G2784
khru,sswn
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2098
euvagge,lion
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
Bible Kralická
14. Když pak byl °vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje *evangelium království Božího,
King James Version
14. Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
CONJ
G3754
o[ti
V-RPI-3S
G4137
Peplh,rwtai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2540
kairo,j(
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-3S
G1448
h;ggiken
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
V-PAM-2P
G3340
metanoei/te(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G4100
pisteu,ete
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2098
euvaggeli,w|
Bible Kralická
15. Pravě: Že se naplnil *čas, a přiblížilo se království Boží. Čiňte &pokání, a věřte evangelium.
King James Version
15. And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
Biblický verš č. 16.
V-PAP-NSM
G4043
Peripatw/n
CONJ
G1161
de.
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
V-2AAI-3S
G3708
ei=de
N-ASM
G4613
Si,mwna
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G406
VAndre,an
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo.n
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-APM
G906
ba,llontaj
N-ASN
G293
avmfi,blhstron
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2281
qala,ssh|\
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1063
ga.r
N-NPM
G231
a`liei/j
Bible Kralická
16. A chodě podle moře Galilejského, uzřel Šimona *a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí síti do moře, nebo rybáři byli.
King James Version
16. Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAM-2P
G1205
Deu/te
ADV
G3694
ovpi,sw
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G4160
poih,sw
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-2ADN
G1096
gene,sqai
N-APM
G231
a`liei/j
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
Bible Kralická
17. I řekl jim Ježíš: Pojďte za mnou, a učiním vás °rybáře lidí.
King James Version
17. And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-2AAP-NPM
G863
avfe,ntej
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1350
di,ktua
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-AAI-3P
G190
hvkolou,qhsan
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
18. A oni hned °opustivše síti své, šli za ním.
King James Version
18. And straightway they forsook their nets, and followed him.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4260
proba.j
ADV
G1564
evkei/qen
ADV
G3641
ovli,gon(
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
N-ASM
G2385
VIa,kwbon
T-ASM
G3588
to.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2199
Zebedai,ou(
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo.n
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4143
ploi,w|
V-PAP-APM
G2675
katarti,zontaj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1350
di,ktua
Bible Kralická
19. A pošed *odtud maličko, uzřel Jakuba Zebedeova, a Jana bratra jeho, kteříž také byli na lodí tvrdíce síti své;
King James Version
19. And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-AAI-3S
G2564
evka,lesen
P-APM
G846
auvtou,j\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G863
avfe,ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-GPM
G846
auvtw/n
N-ASM
G2199
Zebedai/on
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4143
ploi,w|
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3411
misqwtw/n
V-2AAI-3P
G565
avph/lqon
ADV
G3694
ovpi,sw
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
20. A hned povolal jich. A oni opustivše *otce svého Zebedea na lodí s pacholky, šli za ním.
King James Version
20. And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
Kai.
V-PNI-3P
G1531
eivsporeu,ontai
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2584
Kapernaou,m\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqew.j
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G4521
sa,bbasin
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4864
sunagwgh,n(
V-IAI-3S
G1321
evdi,daske
Bible Kralická
21. I °vešli do Kafarnaum. A hned v sobotu šel Ježíš do školy, a učil.
King James Version
21. And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3P
G1605
evxeplh,ssonto
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1322
didach/|
P-GSM
G846
auvtou/\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1063
ga.r
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
P-APM
G846
auvtou.j
ADV
G5613
w`j
N-ASF
G1849
evxousi,an
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvc
ADV
G5613
w`j
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
Bible Kralická
22. I divili se náramně učení jeho; nebo učil je, °jako moc maje, a ne jako zákoníci.
King James Version
22. And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|
P-GPM
G846
auvtw/n
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4151
pneu,mati
A-DSN
G169
avkaqa,rtw|(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G349
avne,kraxe(
Bible Kralická
23. I byl v škole jejich člověk, posedlý duchem nečistým. I zvolal,
King James Version
23. And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
Biblický verš č. 24.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
INJ
G1436
:Ea(
I-NSN
G5101
ti,
P-1DP
G1473
h`mi/n
CONJ
G2532
kai.
P-2DS
G4771
soi,(
N-VSM
G2424
VIhsou/
N-VSM
G3479
Nazarhne,
V-2AAI-2S
G2064
h=lqej
V-AAN
G622
avpole,sai
P-1AP
G1473
h`ma/j
V-RAI-1S
G1492
oi=da,
P-2AS
G4771
se
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-2S
G1510
ei=(
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G40
a[gioj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
24. Řka: Ale *což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel &jsi zatratiti nás; znám tě, kdo ÷jsi, a vím, že jsi ten -svatý Boží.
King James Version
24. Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2008
evpeti,mhsen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-APM-2S
G5392
Fimw,qhti(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G1831
e;xelqe
PREP
G1537
evx
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
25. I *přimluvil mu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi z něho.
King James Version
25. And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSN
G4682
spara,xan
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G169
avka,qarton
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSN
G2896
kra,xan
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|(
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
PREP
G1537
evx
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
26. I polomcovav jím duch nečistý a křiče hlasem velikým, vyšel z něho.
King James Version
26. And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G2284
evqambh,qhsan
A-NPM
G3956
pa,ntej(
CONJ
G5620
w[ste
V-PAN
G4802
suzhtei/n
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-PAP-APM
G3004
le,gontaj(
I-NSN
G5101
Ti,
V-PAI-3S
G1510
evsti
D-NSN
G3778
tou/to
I-NSF
G5101
ti,j
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1322
didach.
T-NSF
G3588
h`
A-NSF
G2537
kainh.
D-NSF
G3778
au[th(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G2596
katV
N-ASF
G1849
evxousi,an
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G4151
pneu,masi
T-DPN
G3588
toi/j
A-DPN
G169
avkaqa,rtoij
V-PAI-3S
G2004
evpita,ssei(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G5219
u`pakou,ousin
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
27. I *lekli se všickni, takže se tázali mezi sebou, řkouce: I co jest toto? Jakéž jest toto &nové učení, že tento mocně duchům nečistým ÷rozkazuje, a -poslouchají ho?
King James Version
27. And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
Biblický verš č. 28.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
CONJ
G1161
de.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G189
avkoh.
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G2112
euvqu.j
PREP
G1519
eivj
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G4066
peri,cwron
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
Bible Kralická
28. I roznesla se pověst o něm hned po vší krajině Galilejské.
King James Version
28. And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4864
sunagwgh/j
V-2AAP-NPM
G1831
evxelqo,ntej(
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an
N-GSM
G4613
Si,mwnoj
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G406
VAndre,ou(
PREP
G3326
meta.
N-GSM
G2385
VIakw,bou
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
Bible Kralická
29. A hned vyšedše ze školy, °přišli do domu Šimonova a Ondřejova s Jakubem a s Janem.
King James Version
29. And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Biblický verš č. 30.
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G3994
penqera.
N-GSM
G4613
Si,mwnoj
V-INI-3S
G2621
kate,keito
V-PAP-NSF
G4445
pure,ssousa(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe.wj
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G4012
peri.
P-GSF
G846
auvth/j\
Bible Kralická
30. Šimonova pak svegruše ležela, majíc zimnici. A hned jemu pověděli o ní.
King James Version
30. But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
Biblický verš č. 31.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
V-AAI-3S
G1453
h;geiren
P-ASF
G846
auvth,n(
V-AAP-NSM
G2902
krath,saj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5495
ceiro.j
P-GSF
G846
auvth/j\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G863
avfh/ken
P-ASF
G846
auvth.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4446
pureto.j
ADV
G2112
euvqe,wj(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1247
dihko,nei
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
31. A přistoupiv, pozdvihl jí, ujav ji za ruku její, a hned přestala jí zimnice. I posluhovala jim.
King James Version
31. And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
Biblický verš č. 32.
A-GSF
G3798
VOyi,aj
CONJ
G1161
de.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj(
ADV
G3753
o[te
V-2AAI-3S
G1416
e;du
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2246
h[lioj(
V-IAI-3P
G5342
e;feron
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
ADV
G2560
kakw/j
V-PAP-APM
G2192
e;contaj
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
V-PNP-APM
G1139
daimonizome,nouj\
Bible Kralická
32. Večer °pak již při západu slunce, nosili k němu všecky nemocné i ďábelníky.
King James Version
32. And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4172
po,lij
A-NSF
G3650
o[lh
V-RPP-NSF
G1996
evpisunhgme,nh
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G4314
pro.j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2374
qu,ran
Bible Kralická
33. A bylo se všecko město sběhlo ke dveřům.
King James Version
33. And all the city was gathered together at the door.
Biblický verš č. 34.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2323
evqera,peuse
A-APM
G4183
pollou.j
ADV
G2560
kakw/j
V-PAP-APM
G2192
e;contaj
A-DPF
G4164
poiki,laij
N-DPF
G3554
no,soij(
CONJ
G2532
kai.
N-APN
G1140
daimo,nia
A-APN
G4183
polla.
V-2AAI-3S
G1544
evxe,bale(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G863
h;fie
V-PAN
G2980
lalei/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1140
daimo,nia(
CONJ
G3754
o[ti
V-LAI-3P
G1492
h;|deisan
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
34. I uzdravoval mnohé *ztrápené rozličnými neduhy, a ďábelství mnohá vymítal, a nedopustil &mluviti ďáblům; nebo znali ho.
King James Version
34. And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G4404
prwi>
ADV
G1773
e;nnucon
ADV
G3029
li,an
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
PREP
G1519
eivj
A-ASM
G2048
e;rhmon
N-ASM
G5117
to,pon(
ADV-K
G2546
kavkei/
V-INI-3S
G4336
proshu,ceto
Bible Kralická
35. A přede dnem velmi ráno vstav Ježíš, vyšel, a šel na *pusté místo, a tam &se modlil.
King James Version
35. And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2614
katedi,wxan
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4613
Si,mwn
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
36. I šel za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli.
King James Version
36. And Simon and they that were with him followed after him.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G2147
eu-rontej
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G3754
o[ti
A-NPM
G3956
Pa,ntej
V-PAI-3P
G2212
zhtou/si,
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
37. A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají.
King James Version
37. And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
Biblický verš č. 38.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAS-1P
G71
:Agwmen
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
V-PPP-APF
G2192
evcome,naj
N-APF
G2969
kwmopo,leij(
CONJ
G2443
i[na
ADV-K
G2546
kavkei/
V-AAS-1S
G2784
khru,xw\
PREP
G1519
eivj
D-ASN
G3778
tou/to
CONJ
G1063
ga.r
V-RAI-1S
G1831
evxelh,luqa
Bible Kralická
38. I dí jim: Pojďmež *do okolních městeček, abych i tam kázal. Nebo na to jsem přišel.
King James Version
38. And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PAP-NSM
G2784
khru,sswn
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1519
eivj
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1056
Galilai,an(
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1140
daimo,nia
V-PAP-NSM
G1544
evkba,llwn
Bible Kralická
39. I kázal v školách jejich ve vší Galileji, a ďábelství vymítal.
King James Version
39. And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
Kai.
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
A-NSM
G3015
lepro,j(
V-PAP-NSM
G3870
parakalw/n
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G1120
gonupetw/n
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G3754
o[ti
COND
G1437
VEa.n
V-PAS-2S
G2309
qe,lh|j(
V-PNI-2S
G1410
du,nasai,
P-1AS
G1473
me
V-AAN
G2511
kaqari,sai
Bible Kralická
40. Tedy °přišel k němu malomocný, prose ho, a klekna před ním, řekl jemu: Pane, chceš-li, můžeš mne očistiti.
King James Version
40. And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
Biblický verš č. 41.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AOP-NSM
G4697
splagcnisqei,j(
V-AAP-NSM
G1614
evktei,naj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5495
cei/ra(
V-ADI-3S
G680
h[yato
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAI-1S
G2309
Qe,lw(
V-APM-2S
G2511
kaqari,sqhti\
Bible Kralická
41. Ježíš pak slitovav se, vztáhl ruku, dotekl se ho a řekl jemu: Chci, buď čist.
King James Version
41. And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
Biblický verš č. 42.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-GSM
G3004
eivpo,ntoj
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G2112
euvqe,wj
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3014
le,pra(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G2511
evkaqari,sqh
Bible Kralická
42. A když to řekl, hned odstoupilo od něho malomocenství, a očištěn jest.
King James Version
42. And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
Biblický verš č. 43.
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G1690
evmbrimhsa,menoj
P-DSM
G846
auvtw/|(
ADV
G2112
euvqe,wj
V-2AAI-3S
G1544
evxe,balen
P-ASM
G846
auvto,n(
Bible Kralická
43. I *pohroziv mu, hned ho odbyl,
King James Version
43. And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
Biblický verš č. 44.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAM-2S
G3708
{Ora(
A-DSM-N
G3367
mhdeni.
A-ASN-N
G3367
mhde.n
V-2AAS-2S
G3004
ei;ph|j\
CONJ
G235
avllV
V-PAM-2S
G5217
u[page(
F-2ASM
G4572
seauto.n
V-AAM-2S
G1166
dei/xon
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2409
i`erei/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G4374
prose,negke
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2512
kaqarismou/
P-2GS
G4771
sou
R-APN
G3739
a]
V-AAI-3S
G4367
prose,taxe
N-NSM
G3475
Mwsh/j(
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3142
martu,rion
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
44. A řekl mu: Viziž, abys nižádnému nic nepravil. °Ale jdi, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své to, což přikázal Mojžíš, &na svědectví jim.
King James Version
44. And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
Biblický verš č. 45.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G2784
khru,ssein
A-APN
G4183
polla.
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G1310
diafhmi,zein
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
CONJ
G5620
w[ste
ADV-N
G3371
mhke,ti
P-ASM
G846
auvto.n
V-PNN
G1410
du,nasqai
ADV
G5320
fanerw/j
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G4172
po,lin
V-2AAN
G1525
eivselqei/n(
CONJ
G235
avllV
ADV
G1854
e;xw
PREP
G1722
evn
A-DPM
G2048
evrh,moij
N-DPM
G5117
to,poij
V-IAI-3S
G1510
h=n\
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3P
G2064
h;rconto
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G3836
pantaco,qen
Bible Kralická
45. On pak vyšed, *počal vypravovati mnoho a ohlašovati tu věc, takže již nemohl Ježíš do města zjevně vjíti, ale vně na místech pustých byl. I scházeli se k němu odevšad.
King James Version
45. But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.