Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-PNP-GSM
G1607
evkporeuome,nou
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2411
i`erou/(
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NSM
G1520
ei-j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
V-2AAM-2S
G3708
i;de(
A-NPM
G4217
potapoi.
N-NPM
G3037
li,qoi
CONJ
G2532
kai.
A-NPF
G4217
potapai.
N-NPF
G3619
oivkodomai,
Bible Kralická
1. A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení!
King James Version
1. And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAI-2S
G991
Ble,peij
D-APF
G3778
tau,taj
T-APF
G3588
ta.j
A-APF
G3173
mega,laj
N-APF
G3619
oivkodoma,j
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-3S
G863
avfeqh/|
N-NSM
G3037
li,qoj
PREP
G1909
evpi.
N-DSM
G3037
li,qw/|(
R-NSM
G3739
o]j
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-3S
G2647
kataluqh/|
Bible Kralická
2. Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? °Nebudeť ostaven kámen *na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
King James Version
2. And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
Kai.
V-PNP-GSM
G2521
kaqhme,nou
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3735
o;roj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G1636
evlaiw/n
ADV
G2713
kate,nanti
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2411
i`erou/(
V-IAI-3P
G1905
evphrw,twn
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an
N-NSM
G4074
Pe,troj
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2385
VIa,kwboj
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G406
VAndre,aj(
Bible Kralická
3. A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce:
King James Version
3. And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Biblický verš č. 4.
V-2AAM-2S
G3004
Eivpe.
P-1DP
G1473
h`mi/n(
PRT-I
G4219
po,te
D-NPN
G3778
tau/ta
V-FDI-3S
G1510
e;stai
CONJ
G2532
kai.
I-NSN
G5101
ti,
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4592
shmei/on
CONJ
G3752
o[tan
V-PAS-3S
G3195
me,llh|
A-APN
G3956
pa,nta
D-APN
G3778
tau/ta
V-PPN
G4931
suntelei/sqai
Bible Kralická
4. Pověz *nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?
King James Version
4. Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
Biblický verš č. 5.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G3004
le,gein(
V-PAM-2P
G991
Ble,pete
PRT-N
G3361
mh,
X-NSM
G5100
tij
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-AAS-3S
G4105
planh,sh|
Bible Kralická
5. Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: *Vizte, aby vás někdo nesvedl.
King James Version
5. And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Biblický verš č. 6.
A-NPM
G4183
polloi.
CONJ
G1063
ga.r
V-FDI-3P
G2064
evleu,sontai
PREP
G1909
evpi.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-1GS
G1473
mou(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi\
CONJ
G2532
kai.
A-APM
G4183
pollou.j
V-FAI-3P
G4105
planh,sousin
Bible Kralická
6. Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: *Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.
King James Version
6. For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-AAS-2P
G191
avkou,shte
N-APM
G4171
pole,mouj
CONJ
G2532
kai.
N-APF
G189
avkoa.j
N-GPM
G4171
pole,mwn(
PRT-N
G3361
mh.
V-PPM-2P
G2360
qroei/sqe\
V-PAI-3S
G1163
dei/
CONJ
G1063
ga.r
V-2ADN
G1096
gene,sqai\
CONJ
G235
avllV
ADV-N
G3768
ou;pw
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5056
te,loj
Bible Kralická
7. Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, *nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec.
King James Version
7. And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
Biblický verš č. 8.
V-FPI-3S
G1453
evgerqh,setai
CONJ
G1063
ga.r
N-NSN
G1484
e;qnoj
PREP
G1909
evpi.
N-ASN
G1484
e;qnoj(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G932
basilei,a
PREP
G1909
evpi.
N-ASF
G932
basilei,an\
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3P
G1510
e;sontai
N-NPM
G4578
seismoi.
PREP
G2596
kata.
N-APM
G5117
to,pouj(
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3P
G1510
e;sontai
N-NPM
G3042
limoi.
CONJ
G2532
kai.
N-NPF
G5016
taracai,\
N-NPF
G746
avrcai.
N-GPF
G5604
wvdi,nwn
D-NPN
G3778
tau/ta
Bible Kralická
8. Povstaneť *zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky.
King James Version
8. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
Biblický verš č. 9.
V-PAM-2P
G991
Ble,pete
CONJ
G1161
de.
P-2NP
G4771
u`mei/j
F-2APM
G1438
e`autou,j\
V-FAI-3P
G3860
paradw,sousi
CONJ
G1063
ga.r
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1519
eivj
N-APN
G4892
sune,dria(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-APF
G4864
sunagwga.j
V-2FPI-2P
G1194
darh,sesqe(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
N-GPM
G2232
h`gemo,nwn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G935
basile,wn
V-FPI-2P
G71
avcqh,sesqe
PREP
G1752
e[neken
P-1GS
G1473
evmou/(
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3142
martu,rion
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
9. A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati *vás budou na &sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
King James Version
9. But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
A-APN
G3956
pa,nta
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1484
e;qnh
V-PAI-3S
G1163
dei/
ADV-S
G4412
prw/ton
V-APN
G2784
khrucqh/nai
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2098
euvagge,lion
Bible Kralická
10. Ale ve všech národech °nejprv musí býti kázáno evangelium.
King James Version
10. And the gospel must first be published among all nations.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-2AAS-3P
G71
avga,gwsin
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-PAP-NPM
G3860
paradido,ntej(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G4305
promerimna/te
I-ASN
G5101
ti,
V-AAS-2P
G2980
lalh,shte(
CONJ-N
G3366
mhde.
V-PAM-2P
G3191
meleta/te\
CONJ
G235
avllV
R-ASN
G3739
o]
COND
G1437
eva.n
V-APS-3S
G1325
doqh/|
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G1722
evn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5610
w[ra|(
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAM-2P
G2980
lalei/te\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-2P
G1510
evste
P-2NP
G4771
u`mei/j
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2980
lalou/ntej(
CONJ
G235
avlla.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G40
{Agion
Bible Kralická
11. Když pak vás °povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý.
King James Version
11. But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
Biblický verš č. 12.
V-FAI-3S
G3860
paradw,sei
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G80
avdelfo.j
N-ASM
G80
avdelfo.n
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G2288
qa,naton(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3962
path.r
N-ASN
G5043
te,knon\
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3P
G1881
evpanasth,sontai
N-NPN
G5043
te,kna
PREP
G1909
evpi.
N-APM
G1118
gonei/j(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G2289
qanatw,sousin
P-APM
G846
auvtou,j\
Bible Kralická
12. Vydáť *pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati.
King James Version
12. Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-2P
G1510
e;sesqe
V-PPP-NPM
G3404
misou,menoi
PREP
G5259
u`po.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma,
P-1GS
G1473
mou\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AAP-NSM
G5278
u`pomei,naj
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G5056
te,loj(
D-NSM
G3778
ou-toj
V-FPI-3S
G4982
swqh,setai
Bible Kralická
13. A budete v *nenávisti všechněm pro jméno mé. °Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude.
King James Version
13. And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G3752
{Otan
CONJ
G1161
de.
V-2AAS-2P
G3708
i;dhte
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G946
bde,lugma
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2050
evrhmw,sewj(
T-ASN
G3588
to.
V-APP-ASN
G2046
r`hqe.n
PREP
G5259
u`po.
N-PRI
G1158
Danih.l
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou(
V-RAP-ASN
G2476
e`stw.j
ADV
G3699
o[pou
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G1163
dei/
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G314
avnaginw,skwn
V-PAM-3S
G3539
noei,tw(
ADV
G5119
to,te
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2449
VIoudai,a|
V-PAM-3P
G5343
feuge,twsan
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3735
o;rh\
Bible Kralická
14. Když pak °uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele =proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj,) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory.
King James Version
14. But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
Biblický verš č. 15.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PREP
G1909
evpi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1430
dw,matoj
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAM-3S
G2597
kataba,tw
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an(
CONJ-N
G3366
mhde.
V-2AAM-3S
G1525
eivselqe,tw
V-AAN
G142
a=rai,
X-ASN
G5100
ti
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3614
oivki,aj
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
15. A kdož na *střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého.
King James Version
15. And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G68
avgro.n
V-PAP-NSM
G1510
w'n
PRT-N
G3361
mh.
V-AAM-3S
G1994
evpistreya,tw
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
ADV
G3694
ovpi,sw(
V-AAN
G142
a=rai
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2440
i`ma,tion
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
16. A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své.
King James Version
16. And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
Biblický verš č. 17.
INJ
G3759
ouvai.
CONJ
G1161
de.
T-DPF
G3588
tai/j
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1064
gastri.
V-PAP-DPF
G2192
evcou,saij
CONJ
G2532
kai.
T-DPF
G3588
tai/j
V-PAP-DPF
G2337
qhlazou,saij
PREP
G1722
evn
D-DPF
G1565
evkei,naij
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij
Bible Kralická
17. Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech.
King James Version
17. But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
Biblický verš č. 18.
V-PNM-2P
G4336
proseu,cesqe
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5437
fugh.
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-GSM
G5494
ceimw/noj
Bible Kralická
18. Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.
King James Version
18. And pray ye that your flight be not in the winter.
Biblický verš č. 19.
V-FDI-3P
G1510
e;sontai
CONJ
G1063
ga.r
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G2250
h`me,rai
D-NPF
G1565
evkei/nai
N-NSF
G2347
qli/yij(
R-NSF
G3634
oi[a
PRT-N
G3756
ouv
V-2RAI-3S
G1096
ge,gone
D-NSF
G5108
toiau,th
PREP
G575
avpV
N-GSF
G746
avrch/j
N-GSF
G2937
kti,sewj
R-GSF
G3739
h]j
V-AAI-3S
G2936
e;ktisen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
ADV
G2193
e[wj
T-GSM
G3588
tou/
ADV
G3568
nu/n(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
Bible Kralická
19. Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož *nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude.
King James Version
19. For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
N-NSM
G2962
Ku,rioj
V-AAI-3S
G2856
evkolo,bwse
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2250
h`me,raj(
PRT-N
G3756
ouvk
PRT
G302
a'n
V-API-3S
G4982
evsw,qh
A-NSF
G3956
pa/sa
N-NSF
G4561
sa,rx\
CONJ
G235
avlla.
PREP
G1223
dia.
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G1588
evklektou,j(
R-APM
G3739
ou]j
V-AMI-3S
G1586
evxele,xato(
V-AAI-3S
G2856
evkolo,bwse
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2250
h`me,raj
Bible Kralická
20. A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů.
King James Version
20. And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5119
to,te
COND
G1437
eva,n
X-NSM
G5100
tij
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|(
V-2AMM-2S
G3708
:Idou,(
ADV
G5602
w-de
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j(
PRT
G2228
h'
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
ADV
G1563
evkei/(
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2P
G4100
pisteu,shte
Bible Kralická
21. A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď *jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte.
King James Version
21. And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
Biblický verš č. 22.
V-FPI-3P
G1453
evgerqh,sontai
CONJ
G1063
ga.r
N-NPM
G5580
yeudo,cristoi
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G5578
yeudoprofh/tai(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G1325
dw,sousi
N-APN
G4592
shmei/a
CONJ
G2532
kai.
N-APN
G5059
te,rata(
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
V-PAN
G635
avpoplana/|n(
COND
G1487
eiv
A-NSN
G1415
dunato,n(
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G1588
evklektou,j
Bible Kralická
22. Neboť °povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených.
King James Version
22. For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
Biblický verš č. 23.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
V-PAM-2P
G991
ble,pete\
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-RAI-1S
G4280
proei,rhka
P-2DP
G4771
u`mi/n
A-APN
G3956
pa,nta
Bible Kralická
23. Vy pak šetřte se. Aj, *předpověděl jsem vám všecko.
King James Version
23. But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G235
VAllV
PREP
G1722
evn
D-DPF
G1565
evkei,naij
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij(
PREP
G3326
meta.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2347
qli/yin
D-ASF
G1565
evkei,nhn(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2246
h[lioj
V-FPI-3S
G4654
skotisqh,setai(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4582
selh,nh
PRT-N
G3756
ouv
V-FAI-3S
G1325
dw,sei
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5338
fe,ggoj
P-GSF
G846
auvth/j(
Bible Kralická
24. V těch pak dnech, po soužení tom, slunce °se zatmí a měsíc nedá světla svého.
King James Version
24. But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G792
avste,rej
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-FDI-3P
G1510
e;sontai
V-PAP-NPM
G1601
evkpi,ptontej(
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G1411
duna,meij
T-NPF
G3588
ai`
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3772
ouvranoi/j
V-FPI-3P
G4531
saleuqh,sontai
Bible Kralická
25. A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
King James Version
25. And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G5119
to,te
tehdy
V-FDI-3P
G3708
o;yontai
uvidí
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G444
avnqrw,pou
člověka
V-PNP-ASM
G2064
evrco,menon
přicházejícího
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G3507
nefe,laij
oblacích
PREP
G3326
meta.
s
N-GSF
G1411
duna,mewj
silou
A-GSF
G4183
pollh/j
mnohou
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSF
G1391
do,xhj
slávou
Bible Kralická
26. A tehdážť °uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou.
King James Version
26. And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5119
to,te
V-FAI-3S
G649
avpostelei/
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G32
avgge,louj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G1996
evpisuna,xei
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G1588
evklektou.j
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G5064
tessa,rwn
N-GPM
G417
avne,mwn(
PREP
G575
avpV
N-GSN
G206
a;krou
N-GSF
G1093
gh/j
ADV
G2193
e[wj
N-GSN
G206
a;krou
N-GSM
G3772
ouvranou/
Bible Kralická
27. I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe.
King James Version
27. And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Biblický verš č. 28.
PREP
G575
VApo.
CONJ
G1161
de.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4808
sukh/j
V-2AAM-2P
G3129
ma,qete
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3850
parabolh,n\
CONJ
G3752
o[tan
P-GSF
G846
auvth/j
ADV
G2235
h;dh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2798
kla,doj
A-NSM
G527
a`palo.j
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
CONJ
G2532
kai.
V-PAS-3S
G1631
evkfu,h|
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5444
fu,lla(
V-PAI-2P
G1097
ginw,skete
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G1451
evggu.j
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2330
qe,roj
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
Bible Kralická
28. Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto.
King James Version
28. Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
Biblický verš č. 29.
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j(
CONJ
G3752
o[tan
D-APN
G3778
tau/ta
V-2AAS-2P
G3708
i;dhte
V-PNP-APN
G1096
gino,mena(
V-PAM-2P
G1097
ginw,skete
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G1451
evggu,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
PREP
G1909
evpi.
N-DPF
G2374
qu,raij
Bible Kralická
29. Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží.
King James Version
29. So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
Biblický verš č. 30.
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-3S
G3928
pare,lqh|
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1074
genea.
D-NSF
G3778
au[th(
ADV
G3360
me,crij
R-GSM
G3739
ou-
A-NPN
G3956
pa,nta
D-NPN
G3778
tau/ta
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
Bible Kralická
30. Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou.
King James Version
30. Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Biblický verš č. 31.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3772
ouvrano.j
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1093
gh/
V-FDI-3P
G3928
pareleu,sontai\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G3056
lo,goi
P-1GS
G1473
mou
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-3P
G3928
pare,lqwsi
Bible Kralická
31. Nebe °a země pominou, ale slova má nepominou.
King James Version
31. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Biblický verš č. 32.
PREP
G4012
peri.
CONJ
G1161
de.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2250
h`me,raj
D-GSF
G1565
evkei,nhj
CONJ
G2532
kai.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5610
w[raj
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-RAI-3S
G1492
oi=den(
CONJ-N
G3761
ouvde.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G32
a;ggeloi
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1722
evn
N-DSM
G3772
ouvranw/|(
CONJ-N
G3761
ouvde.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o,j(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
Bible Kralická
32. Ale °o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec.
King James Version
32. But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
Biblický verš č. 33.
V-PAM-2P
G991
ble,pete(
V-PAM-2P
G69
avgrupnei/te
CONJ
G2532
kai.
V-PNM-2P
G4336
proseu,cesqe\
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
CONJ
G1063
ga.r
PRT-I
G4219
po,te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2540
kairo,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
33. Vizte, °bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas.
King James Version
33. Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
Biblický verš č. 34.
ADV
G5613
w`j
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
A-NSM
G590
avpo,dhmoj
V-2AAP-NSM
G863
avfei.j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1325
dou.j
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G1401
dou,loij
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1849
evxousi,an(
CONJ
G2532
kai.
A-DSM
G1538
e`ka,stw|
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2041
e;rgon
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2377
qurwrw/|
V-ADI-3S
G1781
evnetei,lato
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-3S
G1127
grhgorh/|
Bible Kralická
34. Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl.
King James Version
34. For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
Biblický verš č. 35.
V-PAM-2P
G1127
grhgorei/te
CONJ
G3767
ou=n\
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
CONJ
G1063
ga.r
PRT-I
G4219
po,te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3614
oivki,aj
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai(
ADV
G3796
ovye,(
PRT
G2228
h'
N-GSN
G3317
mesonukti,ou(
PRT
G2228
h'
N-GSF
G219
avlektorofwni,aj(
PRT
G2228
h'
ADV
G4404
prwi<\
Bible Kralická
35. Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno;
King James Version
35. Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
Biblický verš č. 36.
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
ADV
G1810
evxai,fnhj
V-2AAS-3S
G2147
eu[rh|
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-PAP-APM
G2518
kaqeu,dontaj
Bible Kralická
36. Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.
King James Version
36. Lest coming suddenly he find you sleeping.
Biblický verš č. 37.
R-APN
G3739
a]
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
A-DPM
G3956
pa/si
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
V-PAM-2P
G1127
Grhgorei/te
Bible Kralická
37. A cožť *vám pravím, všechněmť pravím: &Bděte.
King James Version
37. And what I say unto you I say unto all, Watch.