Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-IAI-3S
G1510
+Hn
CONJ
G1161
de.
T-NSN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
A-NPN
G106
a;zuma
PREP
G3326
meta.
A-NUI
G1417
du,o
N-APF
G2250
h`me,raj\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
ADV-I
G4459
pw/j
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
N-DSM
G1388
do,lw|
V-AAP-NPM
G2902
krath,santej
V-PAS-3P
G615
avpoktei,nwsin\
Bible Kralická
1. Po °dvou pak dnech byl hod beránka a přesnic; i =hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej lstivě jmouce, zamordovali.
King James Version
1. After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
Biblický verš č. 2.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G1161
de,(
PRT-N
G3361
Mh.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1859
e`orth/|(
ADV-N
G3379
mh,pote
N-NSM
G2351
qo,ruboj
V-FDI-3S
G1510
e;stai
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
Bible Kralická
2. Ale pravili: Ne v svátek, aby snad nebyl rozbroj v lidu.
King James Version
2. But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAP-GSM
G1510
o;ntoj
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1722
evn
N-DSF
G963
Bhqani,a|(
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3614
oivki,a|
N-GSM
G4613
Si,mwnoj
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G3015
leprou/(
V-PNP-GSM
G2621
katakeime,nou
P-GSM
G846
auvtou/(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
N-NSF
G1135
gunh.
V-PAP-NSF
G2192
e;cousa
N-ASN
G211
avla,bastron
N-GSN
G3464
mu,rou
N-GSF
G3487
na,rdou
A-GSF
G4101
pistikh/j
A-GSF
G4185
polutelou/j\
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSF
G4937
suntri,yasa
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G211
avla,bastron(
V-AAI-3S
G2708
kate,ceen
P-GSN
G846
auvtou/
PREP
G2596
kata.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2776
kefalh/j
Bible Kralická
3. A když byl °v Betany, v domu Šimona malomocného, a seděl za stolem, přišla žena, mající nádobu alabastrovou masti velmi drahé, z nardového koření. A rozbivši nádobu, vylila ji na hlavu jeho.
King James Version
3. And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
Biblický verš č. 4.
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1161
de,
X-NPM
G5100
tinej
V-PAP-NPM
G23
avganaktou/ntej
PREP
G4314
pro.j
F-3APM
G1438
e`autou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
PREP
G1519
Eivj
I-ASN
G5101
ti,
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G684
avpw,leia
D-NSF
G3778
au[th
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3464
mu,rou
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen
Bible Kralická
4. I hněvali se *někteří mezi sebou, řkouce: I proč ztráta masti této stala se?
King James Version
4. And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
Biblický verš č. 5.
V-INI-3S-A
G1410
hvdu,nato
CONJ
G1063
ga.r
D-NSN
G3778
tou/to
V-APN
G4097
praqh/nai
ADV
G1883
evpa,nw
A-GPN
G5145
triakosi,wn
N-GPN
G1220
dhnari,wn(
CONJ
G2532
kai.
V-APN
G1325
doqh/nai
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G4434
ptwcoi/j
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3P
G1690
evnebrimw/nto
P-DSF
G846
auvth/|
Bible Kralická
5. Nebo mohlo jest toto prodáno býti dráže než za tři sta peněz, a dáno býti chudým. I škřipěli zubami na ni.
King James Version
5. For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-2AAM-2P
G863
:Afete
P-ASF
G846
auvth,n\
I-ASN
G5101
ti,
P-DSF
G846
auvth/|
N-APM
G2873
ko,pouj
V-PAI-2P
G3930
pare,cete
A-ASN
G2570
kalo.n
N-ASN
G2041
e;rgon
V-ADI-3S
G2038
eivrga,sato
PREP
G1519
eivj
P-1AS
G1473
evme,
Bible Kralická
6. Ale Ježíš řekl: Nechtež jí. Proč ji rmoutíte? Dobrýť jest skutek učinila nade mnou.
King James Version
6. And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
Biblický verš č. 7.
ADV
G3842
pa,ntote
CONJ
G1063
ga.r
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G4434
ptwcou.j
V-PAI-2P
G2192
e;cete
PREP
G3326
meqV
F-2GPM
G1438
e`autw/n(
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3752
o[tan
V-PAS-2P
G2309
qe,lhte
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
P-APM
G846
auvtou.j
ADV
G2095
eu=
V-AAN
G4160
poih/sai\
P-1AS
G1473
evme.
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3842
pa,ntote
V-PAI-2P
G2192
e;cete
Bible Kralická
7. Však chudé máte °vždycky s sebou, a když budete chtíti, můžete jim dobře činiti, ale &mne ne vždy míti budete.
King James Version
7. For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
Biblický verš č. 8.
R-ASN
G3739
o]
V-IAI-3S
G2192
ei=cen
D-NSF
G3778
au[th
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse\
V-2AAI-3S
G4301
proe,labe
V-AAN
G3462
muri,sai
P-1GS
G1473
mou
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma,
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1780
evntafiasmo,n
Bible Kralická
8. Ona což mohla, to učinila; předešlať jest, aby těla mého pomazala ku pohřebu.
King James Version
8. She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
Biblický verš č. 9.
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
ADV
G3699
o[pou
PRT
G302
a'n
V-APS-3S
G2784
khrucqh/|
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2098
euvagge,lion
D-NSN
G3778
tou/to
PREP
G1519
eivj
A-ASM
G3650
o[lon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon(
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
D-NSF
G3778
au[th
V-FPI-3S
G2980
lalhqh,setai
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3422
mnhmo,sunon
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
9. Amen pravím vám: Kdežkoli bude kázáno toto evangelium po všem světě, také i to, což učinila tato, bude vypravováno na památku její.
King James Version
9. Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
Kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2455
VIou,daj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2469
VIskariw,thj(
A-NSM
G1520
ei-j
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1427
dw,deka(
V-2AAI-3S
G565
avph/lqe
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G749
avrcierei/j(
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G3860
paradw/|
P-ASM
G846
auvto.n
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
10. Tedy Jidáš Iškariotský, jeden ze dvanácti, odšel k předním kněžím, aby ho jim zradil.
King James Version
10. And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
Biblický verš č. 11.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
V-2AOI-3P
G5463
evca,rhsan(
CONJ
G2532
kai.
V-ANI-3P
G1861
evphggei,lanto
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASN
G694
avrgu,rion
V-2AAN
G1325
dou/nai\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G2212
evzh,tei
ADV-I
G4459
pw/j
ADV
G2122
euvkai,rwj
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAS-3S
G3860
paradw/|
Bible Kralická
11. Oni pak uslyševše to, zradovali se, a slíbili mu peníze dáti. I hledal, kterak by ho příhodně zradil.
King James Version
11. And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
Kai.
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF-S
G4413
prw,th|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
T-GPN
G3588
tw/n
A-GPN
G106
avzu,mwn(
ADV
G3753
o[te
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
V-IAI-3P
G2380
e;quon(
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/(
PRT-I
G4226
Pou/
V-PAI-2S
G2309
qe,leij
V-2AAP-NPM
G565
avpelqo,ntej
V-AAS-1P
G2090
e`toima,swmen
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-2S
G5315
fa,gh|j
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
Bible Kralická
12. Prvního *pak dne přesnic, když velikonoční beránek zabíjín býval, řkou jemu učedlníci jeho: Kde chceš, ať jdouce, připravíme, abys jedl beránka?
King James Version
12. And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G649
avposte,llei
A-NUI
G1417
du,o
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAM-2P
G5217
~Upa,gete
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G528
avpanth,sei
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
N-ASN
G2765
kera,mion
N-GSN
G5204
u[datoj
V-PAP-NSM
G941
basta,zwn\
V-AAM-2P
G190
avkolouqh,sate
P-DSM
G846
auvtw/|(
Bible Kralická
13. I *poslal dva z učedlníků svých, a řekl jim: Jděte do města, a potkáť vás člověk dčbán vody nesa. Jdětež za ním.
King James Version
13. And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3699
o[pou
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-3S
G1525
eivse,lqh|(
V-2AAM-2P
G3004
ei;pate
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3617
oivkodespo,th|(
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G1320
dida,skaloj
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
PRT-I
G4226
Pou/
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2646
kata,luma,(
ADV
G3699
o[pou
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-1GS
G1473
mou
V-2AAS-1S
G5315
fa,gw
Bible Kralická
14. A kamžkoli vejde, rcete k hospodáři domu toho: Mistrť praví: Kde jest *večeřadlo, v němž bych jedl beránka s učedlníky svými?
King James Version
14. And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-FAI-3S
G1166
dei,xei
N-ASN
G508
avnw,geon
A-ASN
G3173
me,ga
V-RPP-ASN
G4766
evstrwme,non
A-ASN
G2092
e[toimon\
ADV
G1563
evkei/
V-AAM-2P
G2090
e`toima,sate
P-1DP
G1473
h`mi/n
Bible Kralická
15. A on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. Tu nám připravte.
King James Version
15. And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G1831
evxh/lqon
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron
ADV
G2531
kaqw.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2090
h`toi,masan
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
Bible Kralická
16. I odešli učedlníci jeho, a přišli do města, a nalezli tak, jakož jim byl pověděl. I připravili beránka.
King James Version
16. And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
Kai.
A-GSF
G3798
ovyi,aj
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1427
dw,deka
Bible Kralická
17. Když pak byl večer, přišel se dvanácti.
King James Version
17. And in the evening he cometh with the twelve.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
V-PNP-GPM
G345
avnakeime,nwn
P-GPM
G846
auvtw/n
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-GPM
G2068
evsqio,ntwn(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evx
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-FAI-3S
G3860
paradw,sei
P-1AS
G1473
me(
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
18. A když seděli za stolem a jedli, řekl Ježíš: Amen *pravím vám, že jeden z vás mne zradí, kterýž jí se mnou.
King James Version
18. And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.
Biblický verš č. 19.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-ADI-3P
G756
h;rxanto
V-PPN
G3076
lupei/sqai(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G3004
le,gein
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G2596
kaqV
A-NSM
G1520
ei-j(
PRT-I
G3385
Mh,ti
P-1NS
G1473
evgw,
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G243
a;lloj(
PRT-I
G3385
Mh,ti
P-1NS
G1473
evgw,
Bible Kralická
19. A oni počali se rmoutiti a praviti jemu jeden každý obzvláštně: Zdali já jsem? A jiný: Zdali já?
King James Version
19. And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?
Biblický verš č. 20.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
A-NSM
G1520
Ei-j
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1427
dw,deka(
T-NSM
G3588
o`
V-PMP-NSM
G1686
evmbapto,menoj
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5165
tru,blion
Bible Kralická
20. On pak odpověděv, řekl jim: Jeden ze dvanácti, kterýž omáčí se mnou v míse.
King James Version
20. And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.
Biblický verš č. 21.
T-NSM
G3588
o`
PRT
G3303
me.n
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PAI-3S
G5217
u`pa,gei(
ADV
G2531
kaqw.j
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/\
INJ
G3759
ouvai.
CONJ
G1161
de.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
D-DSM
G1565
evkei,nw|
PREP
G1223
diV
R-GSM
G3739
ou-
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PPI-3S
G3860
paradi,dotai\
A-NSN
G2570
kalo.n
V-IAI-3S
G1510
h=n
P-DSM
G846
auvtw/|
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3756
ouvk
V-API-3S
G1080
evgennh,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
D-NSM
G1565
evkei/noj
Bible Kralická
21. Syn zajisté člověka jde, jakož jest psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka bude zrazen. Dobré by bylo jemu, aby se byl nenarodil člověk ten.
King James Version
21. The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAP-GPM
G2068
evsqio,ntwn
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
N-ASM
G740
a;rton(
V-AAP-NSM
G2127
euvlogh,saj
V-AAI-3S
G2806
e;klase(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-2AAM-2P
G2983
La,bete(
V-2AAM-2P
G5315
fa,gete\
D-NSN
G3778
tou/to,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4983
sw/ma,
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
22. A když oni jedli, °vzav Ježíš chléb, a dobrořečiv, lámal a dával jim, řka: Vezměte, jezte, to jest tělo mé.
King James Version
22. And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4221
poth,rion(
V-AAP-NSM
G2168
euvcaristh,saj
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G4095
e;pion
PREP
G1537
evx
P-GSN
G846
auvtou/
A-NPM
G3956
pa,ntej
Bible Kralická
23. A vzav kalich, a díky učiniv, dal jim. A pili z něho všickni.
King James Version
23. And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
D-NSN
G3778
Tou/to,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G129
ai-ma,
P-1GS
G1473
mou(
T-NSN
G3588
to.
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G2537
kainh/j
N-GSF
G1242
diaqh,khj(
T-NSN
G3588
to.
PREP
G4012
peri.
A-GPM
G4183
pollw/n
V-PPP-NSN
G1632
evkcuno,menon
Bible Kralická
24. I řekl jim: To jest krev má nového Zákona, kteráž se za mnohé vylévá.
King James Version
24. And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
Biblický verš č. 25.
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
ADV-N
G3765
ouvke,ti
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-1S
G4095
pi,w
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1081
gennh,matoj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G288
avmpe,lou(
ADV
G2193
e[wj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2250
h`me,raj
D-GSF
G1565
evkei,nhj
CONJ
G3752
o[tan
P-ASN
G846
auvto.
V-PAS-1S
G4095
pi,nw
A-ASN
G2537
kaino.n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
25. Amen pravím vám, žeť již více nebudu píti z plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu nový v království Božím.
King James Version
25. Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
Kai.
V-AAP-NPM
G5214
u`mnh,santej
V-2AAI-3P
G1831
evxh/lqon
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3735
o;roj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G1636
evlaiw/n
Bible Kralická
26. A sezpívavše písničku, *vyšli na horu Olivetskou.
King James Version
26. And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G3754
o[ti
A-NPM
G3956
Pa,ntej
V-FPI-2P
G4624
skandalisqh,sesqe
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3571
nukti.
D-DSF
G3778
tau,th|\
CONJ
G3754
o[ti
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
V-FAI-1S
G3960
Pata,xw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4166
poime,na(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G1287
diaskorpisqh,setai
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4263
pro,bata
Bible Kralická
27. Potom řekl jim Ježíš: °Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo =psáno jest: Bíti *budu pastýře, a &rozprchnou se ovce.
King James Version
27. And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G235
avlla.
PREP
G3326
meta.
T-ASN
G3588
to.
V-APN
G1453
evgerqh/nai,
P-1AS
G1473
me(
V-FAI-1S
G4254
proa,xw
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1056
Galilai,an
Bible Kralická
28. Ale když z mrtvých vstanu, předejduť vás do Galilee.
King James Version
28. But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
Biblický verš č. 29.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-IAI-3S
G5346
e;fh
P-DSM
G846
auvtw/|(
CONJ
G2532
Kai.
COND
G1487
eiv
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-FPI-3P
G4624
skandalisqh,sontai(
CONJ
G235
avllV
PRT-N
G3756
ouvk
P-1NS
G1473
evgw,
Bible Kralická
29. Tedy Petr řekl *jemu: Byť se pak všickni zhoršili, ale já nic.
King James Version
29. But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DS
G4771
soi(
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G4594
sh,meron
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3571
nukti.
D-DSF
G3778
tau,th|(
ADV
G4250
pri.n
PRT
G2228
h'
ADV
G1364
di.j
N-ASM
G220
avle,ktora
V-AAN
G5455
fwnh/sai(
ADV
G5151
tri.j
V-FDI-2S
G533
avparnh,sh|
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
30. Řekl *jemu Ježíš: Amen pravím tobě, že dnes této noci, prve než kohout po dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš.
King James Version
30. And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
Biblický verš č. 31.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PREP
G1537
evk
A-GSN
G4053
perissou/
V-IAI-3S
G3004
e;lege
ADV
G3123
ma/llon(
COND
G1437
VEa,n
P-1AS
G1473
me
V-PAS-3S
G1163
de,h|
V-2AAN
G4880
sunapoqanei/n
P-2DS
G4771
soi(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh,
P-2AS
G4771
se
V-FDI-1S
G533
avparnh,somai
ADV
G5615
w`sau,twj
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-IAI-3P
G3004
e;legon
Bible Kralická
31. On pak mnohem více mluvil: °Bychť pak měl s tebou i umříti, nezapřímť tebe. A takž také i všickni mluvili.
King James Version
31. But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
Kai.
V-PNI-3P
G2064
e;rcontai
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G5564
cwri,on
R-GSN
G3739
ou-
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G3686
o;noma
N-PRI
G1068
Geqshmanh/\
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/(
V-AAM-2P
G2523
Kaqi,sate
ADV
G5602
w-de(
ADV
G2193
e[wj
V-ADS-1S
G4336
proseu,xwmai
Bible Kralická
32. I °přišli na místo, kterémuž jméno Getsemany. Tedy řekl učedlníkům svým: Seďtež tuto, ažť se pomodlím.
King James Version
32. And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3880
paralamba,nei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4074
Pe,tron
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2385
VIa,kwbon
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn
PREP
G3326
meqV
F-3GSM
G1438
e`autou/(
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PPN
G1568
evkqambei/sqai
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G85
avdhmonei/n
Bible Kralická
33. A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, počal se lekati a velmi teskliv býti.
King James Version
33. And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;
Biblický verš č. 34.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
A-NSF
G4036
Peri,lupo,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5590
yuch,
P-1GS
G1473
mou
ADV
G2193
e[wj
N-GSM
G2288
qana,tou\
V-AAM-2P
G3306
mei,nate
ADV
G5602
w-de
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G1127
grhgorei/te
Bible Kralická
34. I dí jim: °Smutnáť jest duše má až k smrti. Počekejtež tuto a bděte.
King James Version
34. And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4281
proelqw.n
A-ASN
G3397
mikro,n(
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3S
G4336
proshu,ceto
CONJ
G2443
i[na(
COND
G1487
eiv
A-NSN
G1415
dunato,n
V-PAI-3S
G1510
evsti(
V-2AAS-3S
G3928
pare,lqh|
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5610
w[ra
Bible Kralická
35. A poodšed maličko, padl na zemi a modlil se, aby, bylo-li by možné, odešla od něho hodina ta.
King James Version
35. And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen(
N-PRI
G5
VAbba/(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r(
A-NPN
G3956
pa,nta
A-NPN
G1415
dunata,
P-2DS
G4771
soi
V-2AAM-2S
G3911
pare,negke
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4221
poth,rion
PREP
G575
avpV
P-1GS
G1473
evmou/
D-ASN
G3778
tou/to\
CONJ
G235
avllV
PRT-N
G3756
ouv
I-ASN
G5101
ti,
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G2309
qe,lw(
CONJ
G235
avlla.
I-ASN
G5101
ti,
P-2NS
G4771
su,
Bible Kralická
36. I řekl: Abba, Otče, *všecko jest možné tobě. Přenes kalich tento ode mne, ale však &ne, což já chci, °ale co ty.
King James Version
36. And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G2147
eu`ri,skei
P-APM
G846
auvtou.j
V-PAP-APM
G2518
kaqeu,dontaj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|(
N-VSM
G4613
Si,mwn(
V-PAI-2S
G2518
kaqeu,deij
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2S
G2480
i;scusaj
A-ASF
G1520
mi,an
N-ASF
G5610
w[ran
V-AAN
G1127
grhgorh/sai
Bible Kralická
37. I přišel k učedlníkům a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Šimone, spíš? Nemohl-lis jediné hodiny bdíti?
King James Version
37. And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
Biblický verš č. 38.
V-PAM-2P
G1127
grhgorei/te
CONJ
G2532
kai.
V-PNM-2P
G4336
proseu,cesqe(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2P
G1525
eivse,lqhte
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3986
peirasmo,n
T-NSN
G3588
to.
PRT
G3303
me.n
N-NSN
G4151
pneu/ma
A-NSN
G4289
pro,qumon(
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G4561
sa.rx
A-NSF
G772
avsqenh,j
Bible Kralická
38. Bděte °a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť =zajisté hotov jest, ale tělo nemocno.
King James Version
38. Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3825
pa,lin
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
V-ADI-3S
G4336
proshu,xato(
T-ASM
G3588
to.n
P-ASM
G846
auvto.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n
Bible Kralická
39. A opět odšed, modlil se, táž slova mluvě.
King James Version
39. And again he went away, and prayed, and spake the same words.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G5290
u`postre,yaj
V-2AAI-3S
G2147
eu-ren
P-APM
G846
auvtou.j
ADV
G3825
pa,lin
V-PAP-APM
G2518
kaqeu,dontaj\
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1063
ga.r
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3788
ovfqalmoi.
P-GPM
G846
auvtw/n
V-RPP-NPM
G916
bebarhme,noi(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-LAI-3P
G1492
h;|deisan
I-ASN
G5101
ti,
P-DSM
G846
auvtw/|
V-AOS-3P
G611
avpokriqw/si
Bible Kralická
40. A navrátiv se, nalezl je, ani opět spí; nebo oči jejich byly obtíženy; aniž věděli, co by jemu odpověděli.
King James Version
40. And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.
Biblický verš č. 41.
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G5154
tri,ton(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAI-2P
G2518
V-PAM-2P
G2518
Kaqeu,dete
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G3063
loipo.n
CONJ
G2532
kai.
V-PMI-2P
G373
V-PMM-2P
G373
avnapau,esqe
V-PAI-3S
G568
avpe,cei\
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5610
w[ra\
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-PPI-3S
G3860
paradi,dotai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G268
a`martwlw/n
Bible Kralická
41. I přišel po třetí, a řekl jim: Spětež již *a odpočívejte; dostiť jest. Přišla hodina; aj, Syna člověka zrazují v ruce hříšných.
King James Version
41. And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
Biblický verš č. 42.
V-PEM-2P
G1453
evgei,resqe(
V-PAS-1P
G71
a;gwmen\
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3860
paradidou,j
P-1AS
G1473
me
V-RAI-3S
G1448
h;ggike
Bible Kralická
42. Vstaňte, *pojďme. Aj, kterýž mne zrazuje, blízkoť jest.
King James Version
42. Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.
Biblický verš č. 43.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G2112
euvqe,wj(
ADV
G2089
e;ti
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj(
V-PNI-3S
G3854
paragi,netai
N-NSM
G2455
VIou,daj(
A-NSM
G1520
ei-j
V-PAP-NSM
G1510
w'n
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1427
dw,deka(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
N-NSM
G3793
o;cloj
A-NSM
G4183
polu.j
PREP
G3326
meta.
N-GPF
G3162
macairw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G3586
xu,lwn(
PREP
G3844
para.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G749
avrciere,wn
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1122
grammate,wn
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn
Bible Kralická
43. A hned, když on ještě mluvil, přišel °Jidáš, jenž byl jeden ze dvanácti, a s ním zástup veliký s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a od zákoníků a starších.
King James Version
43. And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.
Biblický verš č. 44.
V-LAI-3S-A
G1325
dedw,kei
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3860
paradidou.j
P-ASM
G846
auvto.n
N-ASN
G4953
su,sshmon
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
R-ASM
G3739
}On
PRT
G302
a'n
V-AAS-1S
G5368
filh,sw(
P-NSM
G846
auvto,j
V-PAI-3S
G1510
evsti\
V-AAM-2P
G2902
krath,sate
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2P
G520
avpaga,gete
ADV
G806
avsfalw/j
Bible Kralická
44. Zrádce pak byl jim dal znamení, řka: Kteréhožkoli políbím, tenť jest, jmětež ho a veďte opatrně.
King James Version
44. And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.
Biblický verš č. 45.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw,n(
ADV
G2112
euvqe,wj
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
HEB
G4461
~Rabbi,(
HEB
G4461
~rabbi,\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2705
katefi,lhsen
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
45. A přišed, hned přistoupiv k němu, řekl: Mistře, Mistře, a políbil ho.
King James Version
45. And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.
Biblický verš č. 46.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G1911
evpe,balon
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto.n
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
P-GPM
G846
au`tw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2902
evkra,thsan
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
46. Tedy oni vztáhli naň ruce své a jali jej.
King James Version
46. And they laid their hands on him, and took him.
Biblický verš č. 47.
A-NSM
G1520
ei-j
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
T-GPM
G3588
tw/n
V-RAP-GPM
G3936
paresthko,twn
V-AMP-NSM
G4685
spasa,menoj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3162
ma,cairan
V-AAI-3S
G3817
e;paise
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1401
dou/lon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G851
avfei/len
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5621
wvti,on
Bible Kralická
47. Jeden pak z těch, kteříž tu okolo stáli, *vytrh meč, udeřil služebníka nejvyššího kněze, a uťal jemu ucho.
King James Version
47. And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
Biblický verš č. 48.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
ADV
G5613
~Wj
PREP
G1909
evpi.
N-ASM
G3027
lh|sth.n
V-2AAI-2P
G1831
evxh,lqete
PREP
G3326
meta.
N-GPF
G3162
macairw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G3586
xu,lwn
V-2AAN
G4815
sullabei/n
P-1AS
G1473
me
Bible Kralická
48. I odpověděv Ježíš, řekl jim: °Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi, abyste mne jali?
King James Version
48. And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?
Biblický verš č. 49.
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G2250
h`me,ran
V-IAI-1S
G1510
h;mhn
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G2902
evkrath,sate,
P-1AS
G1473
me\
CONJ
G235
avllV
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3P
G4137
plhrwqw/sin
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G1124
grafai,
Bible Kralická
49. Na každý den býval jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. Ale toť se děje, aby se naplnila °písma.
King James Version
49. I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
Biblický verš č. 50.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G863
avfe,ntej
P-ASM
G846
auvto.n
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-2AAI-3P
G5343
e;fugon
Bible Kralická
50. Tedy učedlníci °opustivše jej, všickni utekli.
King James Version
50. And they all forsook him, and fled.
Biblický verš č. 51.
CONJ
G2532
Kai.
A-NSM
G1520
eivj
X-NSM
G5100
tij
N-NSM
G3495
neani,skoj
V-IAI-3S
G190
hvkolou,qei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-RPP-NSM
G4016
peribeblhme,noj
N-ASF
G4616
sindo,na
PREP
G1909
evpi.
A-GSN
G1131
gumnou/
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G2902
kratou/sin
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3495
neani,skoi\
Bible Kralická
51. Jeden pak mládenček šel za ním, odín jsa rouchem lněným po nahém těle. I popadli jej mládenci.
King James Version
51. And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:
Biblický verš č. 52.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSM
G2641
katalipw.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4616
sindo,na
A-NSM
G1131
gumno.j
V-2AAI-3S
G5343
e;fugen
PREP
G575
avpV
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
52. On pak opustiv roucho, nahý utekl od nich.
King James Version
52. And he left the linen cloth, and fled from them naked.
Biblický verš č. 53.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAI-3P
G520
avph,gagon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G749
avrciere,a\
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3P
G4905
sune,rcontai
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
Bible Kralická
53. I přivedli °Ježíše k nejvyššímu knězi, a sešli se k němu všickni přední kněží i starší i zákoníci.
King James Version
53. And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
Biblický verš č. 54.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
PREP
G575
avpo.
ADV
G3113
makro,qen
V-AAI-3S
G190
hvkolou,qhsen
P-DSM
G846
auvtw/|
ADV
G2193
e[wj
ADV
G2080
e;sw
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G833
auvlh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PNP-NSM
G4775
sugkaqh,menoj
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5257
u`phretw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-PMP-NSM
G2328
qermaino,menoj
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5457
fw/j
Bible Kralická
54. Petr pak šel za ním zdaleka až na dvůr nejvyššího kněze; i seděl *s služebníky, zhřívaje se u ohně.
King James Version
54. And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.
Biblický verš č. 55.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G3650
o[lon
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4892
sune,drion
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-ASF
G3141
marturi,an(
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
V-AAN
G2289
qanatw/sai
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvc
V-IAI-3P
G2147
eu[riskon
Bible Kralická
55. Ale nejvyšší kněz *i všecka ta rada hledali proti Ježíšovi svědectví, aby jej na smrt vydali, avšak nenalezli.
King James Version
55. And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
Biblický verš č. 56.
A-NPM
G4183
polloi.
CONJ
G1063
ga.r
V-IAI-3P
G5576
evyeudomartu,roun
PREP
G2596
katV
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
A-NPF
G2470
i;sai
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G3141
marturi,ai
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3P
G1510
h=san
Bible Kralická
56. Nebo mnozí křivé svědectví mluvili proti němu, ale svědectví jejich nebyla jednostejná.
King James Version
56. For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
Biblický verš č. 57.
CONJ
G2532
kai,
X-NPM
G5100
tinej
V-2AAP-NPM
G450
avnasta,ntej
V-IAI-3P
G5576
evyeudomartu,roun
PREP
G2596
katV
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
Bible Kralická
57. Tedy někteří povstavše, křivé svědectví dávali proti němu, řkouce:
King James Version
57. And there arose certain, and bare false witness against him, saying,
Biblický verš č. 58.
CONJ
G3754
o[ti
P-1NP
G1473
~Hmei/j
V-AAI-1P
G191
hvkou,samen
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-GSM
G3004
le,gontoj
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
VEgw.
V-FAI-1S
G2647
katalu,sw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3485
nao.n
D-ASM
G3778
tou/ton
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G5499
ceiropoi,hton(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1223
dia.
A-GPF
G5140
triw/n
N-GPF
G2250
h`merw/n
A-ASM
G243
a;llon
A-ASM
G886
avceiropoi,hton
V-FAI-1S
G3618
oivkodomh,sw
Bible Kralická
58. My jsme slyšeli tohoto, že řekl: Já zbořím °chrám tento rukou udělaný, a ve třech dnech jiný ne rukou udělaný postavím.
King James Version
58. We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
Biblický verš č. 59.
CONJ
G2532
kai.
CONJ-N
G3761
ouvde.
ADV
G3779
ou[twj
A-NSF
G2470
i;sh
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3141
marturi,a
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
59. Ale ani to jejich svědectví nebylo jednostejné.
King James Version
59. But neither so did their witness agree together.
Biblický verš č. 60.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G749
avrciereu.j
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G3319
me,son
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thse
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PNI-2S
G611
avpokri,nh|
A-ASN-N
G3762
ouvde,n
I-ASN
G5101
ti,
D-NPM
G3778
ou-toi,
P-2GS
G4771
sou
V-PAI-3P
G2649
katamarturou/sin
Bible Kralická
60. Tedy povstav *nejvyšší kněz uprostřed, otázal se Ježíše, řka: Neodpovídáš ničehož, což tito na tebe svědčí?
King James Version
60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Biblický verš č. 61.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G4623
evsiw,pa(
CONJ
G2532
kai.
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-ADI-3S
G611
avpekri,nato
ADV
G3825
pa,lin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G749
avrciereu.j
V-IAI-3S
G1905
evphrw,ta
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G2128
euvloghtou/
Bible Kralická
61. Ale on °mlčel, a nic neodpověděl. Opět nejvyšší kněz otázal se ho a řekl jemu: =Jsi-liž ty Kristus, Syn Boha Požehnaného?
King James Version
61. But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Biblický verš č. 62.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-2P
G3708
o;yesqe
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNP-ASM
G2521
kaqh,menon
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1411
duna,mewj(
CONJ
G2532
kai.
V-PNP-ASM
G2064
evrco,menon
PREP
G3326
meta.
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G3507
nefelw/n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
Bible Kralická
62. A Ježíš řekl: Jáť jsem, °a uzříte Syna člověka, an sedí na pravici moci Boží, a přichází s oblaky nebeskými.
King James Version
62. And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
Biblický verš č. 63.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G749
avrciereu.j
V-AAP-NSM
G1284
diarrh,xaj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5509
citw/naj
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
I-ASN
G5101
Ti,
ADV
G2089
e;ti
N-ASF
G5532
crei,an
V-PAI-1P
G2192
e;comen
N-GPM
G3144
martu,rwn
Bible Kralická
63. Tedy nejvyšší kněz *roztrh roucho své, řekl: I což ještě potřebujeme svědků?
King James Version
63. Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
Biblický verš č. 64.
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G988
blasfhmi,aj\
I-ASN
G5101
ti,
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PEI-3S
G5316
fai,netai
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-AAI-3P
G2632
kate,krinan
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAN
G1510
ei=nai
A-ASM
G1777
e;nocon
N-GSM
G2288
qana,tou
Bible Kralická
64. Slyšeli jste rouhání. Co se vám zdá? Oni pak všickni *odsoudili jej, že jest hoden smrti.
King James Version
64. Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.
Biblický verš č. 65.
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3P
G756
h;rxanto,
X-NPM
G5100
tinej
V-PAN
G1716
evmptu,ein
P-DSM
G846
auvtw/|(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G4028
perikalu,ptein
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4383
pro,swpon
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G2852
kolafi,zein
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G3004
le,gein
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-AAM-2S
G4395
Profh,teuson\
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5257
u`phre,tai
N-DPN
G4475
r`api,smasin
P-ASM
G846
auvto.n
V-IAI-3P
G906
e;ballon
Bible Kralická
65. I *počali někteří naň plvati, a tvář jeho zakrývati, a poličkovati, a říkati jemu: Prorokuj nám. A služebníci kyji jej bili.
King James Version
65. And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.
Biblický verš č. 66.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAP-GSM
G1510
o;ntoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4074
Pe,trou
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G833
auvlh/|
ADV
G2736
ka,tw(
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
A-NSF
G1520
mi,a
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G3814
paidiskw/n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj(
Bible Kralická
66. A když byl *Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze.
King James Version
66. And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
Biblický verš č. 67.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSF
G3708
ivdou/sa
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4074
Pe,tron
V-PMP-ASM
G2328
qermaino,menon(
V-AAP-NSF
G1689
evmble,yasa
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
CONJ
G2532
Kai.
P-2NS
G4771
su.
PREP
G3326
meta.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3479
Nazarhnou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
V-IAI-2S
G1510
h=sqa
Bible Kralická
67. A uzřevši Petra, an se ohřívá, a popatřivši naň, dí: I ty s Ježíšem Nazaretským byl jsi.
King James Version
67. And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
Biblický verš č. 68.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-ADI-3S
G720
hvrnh,sato(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da(
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-PNI-1S
G1987
evpi,stamai
I-ASN
G5101
ti,
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G3004
le,geij
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
ADV
G1854
e;xw
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4259
proau,lion\
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G220
avle,ktwr
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhse
Bible Kralická
68. Ale on zapřel, řka: Aniž vím, ani rozumím, co ty pravíš. I vyšel ven před síň, a kohout zazpíval.
King James Version
68. But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
Biblický verš č. 69.
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3814
paidi,skh
V-2AAP-NSF
G3708
ivdou/sa
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G3825
pa,lin
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G3004
le,gein
T-DPM
G3588
toi/j
V-RAP-DPM
G3936
paresthko,sin
CONJ
G3754
o[ti
D-NSM
G3778
Ou-toj
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-PAI-3S
G1510
evsti,n
Bible Kralická
69. Tedy děvečka, *uzřevši jej opět, počala praviti těm, kteříž tu okolo stáli, že tento z nich jest.
King James Version
69. And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
Biblický verš č. 70.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
ADV
G3825
pa,lin
V-INI-3S
G720
hvrnei/to
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
meta.
A-ASM
G3397
mikro.n
ADV
G3825
pa,lin
T-NPM
G3588
oi`
V-RAP-NPM
G3936
parestw/tej
V-IAI-3P
G3004
e;legon
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|(
ADV
G230
VAlhqw/j
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-PAI-2S
G1510
ei=\
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G1057
Galilai/oj
V-PAI-2S
G1510
ei=(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2981
lalia,
P-2GS
G4771
sou
V-PAI-3S
G3662
o`moia,zei
Bible Kralická
70. A on opět zapřel. A po malé chvíli opět ti, kteříž tu stáli, řekli Petrovi: Jistě z nich jsi, nebo i Galilejský jsi, i řeč tvá podobná jest.
King James Version
70. And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.
Biblický verš č. 71.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G332
avnaqemati,zein
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G3660
ovmnu,ein
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
D-ASM
G3778
tou/ton
R-ASM
G3739
o]n
V-PAI-2P
G3004
le,gete
Bible Kralická
71. On pak počal se proklínati a přisahati, pravě: Neznám člověka toho, o němž vy pravíte.
King James Version
71. But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.
Biblický verš č. 72.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evk
A-GSN
G1208
deute,rou
N-NSM
G220
avle,ktwr
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhse
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G363
avnemnh,sqh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4487
r`h,matoj
R-GSN
G3739
ou=
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G4250
Pri.n
N-ASM
G220
avle,ktora
V-AAN
G5455
fwnh/sai
ADV
G1364
di,j(
V-FDI-2S
G533
avparnh,sh|
P-1AS
G1473
me
ADV
G5151
tri,j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1911
evpibalw.n
V-IAI-3S
G2799
e;klaie
Bible Kralická
72. A hned po druhé kohout zazpíval. I *rozpomenul se Petr na slovo, kteréž byl řekl jemu Ježíš: Že °prve než kohout dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed, plakal.
King James Version
72. And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.