Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
ADV
G4404
prwi>
N-ASN
G4824
sumbou,lion
V-AAP-NPM
G4160
poih,santej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G1122
grammate,wn(
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G3650
o[lon
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4892
sune,drion(
V-AAP-NPM
G1210
dh,santej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-AAI-3P
G667
avph,negkan
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G3860
pare,dwkan
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4091
Pila,tw|
Bible Kralická
1. A hned *ráno °uradivše se přední kněží s staršími a s zákoníky i se vším shromážděním, svázavše Ježíše, =vedli jej a dali Pilátovi.
King James Version
1. And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thsen
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G3004
le,geij
Bible Kralická
2. I °otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi *král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš.
King James Version
2. And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2723
kathgo,roun
P-GSM
G846
auvtou/
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
A-APN
G4183
polla,\
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-ADI-3S
G611
avpekri,nato
Bible Kralická
3. I žalovali na něj přední kněží mnoho. On pak nic neodpovídal.
King James Version
3. And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Biblický verš č. 4.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4091
Pila,toj
ADV
G3825
pa,lin
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thsen
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PNI-2S
G611
avpokri,nh|
A-ASN-N
G3762
ouvde,n
V-2AAM-2S
G3708
i;de(
Q-APN
G4214
po,sa
P-2GS
G4771
sou
V-PAI-3P
G2649
katamarturou/sin
Bible Kralická
4. Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic *neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí.
King James Version
4. And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
Biblický verš č. 5.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
ADV-N
G3765
ouvke,ti
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh(
CONJ
G5620
w[ste
V-PAN
G2296
qauma,zein
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4091
Pila,ton
Bible Kralická
5. Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát.
King James Version
5. But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
Biblický verš č. 6.
PREP
G2596
Kata.
CONJ
G1161
de.
N-ASF
G1859
e`orth.n
V-IAI-3S
G630
avpe,luen
P-DPM
G846
auvtoi/j
A-ASM
G1520
e[na
N-ASM
G1198
de,smion(
R-ASM
G3746
o[nper
V-IMI-3P
G154
hv|tou/nto
Bible Kralická
6. Ve svátek pak °propouštíval jim jednoho z vězňů, za kteréhož by prosili.
King James Version
6. Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
Biblický verš č. 7.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
V-PPP-NSM
G3004
lego,menoj
N-NSM
G912
Barabba/j
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4955
sustasiastw/n
V-RPP-NSM
G1210
dedeme,noj(
R-NPM
G3748
oi[tinej
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4714
sta,sei
N-ASM
G5408
fo,non
V-LAI-3P
G4160
pepoih,keisan
Bible Kralická
7. I byl jeden, kterýž sloul Barabbáš, jenž s svárlivými byl v vězení, kteříž v *svadě vraždu byli spáchali.
King James Version
7. And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G310
avnaboh,saj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3793
o;cloj
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PMN
G154
aivtei/sqai
ADV
G2531
kaqw.j
ADV
G104
avei,
V-IAI-3S
G4160
evpoi,ei
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
8. A zvolav zástup, počal prositi, aby učinil, jakož jim vždycky činíval.
King James Version
8. And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
Biblický verš č. 9.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-PAI-2P
G2309
Qe,lete
V-AAS-1S
G630
avpolu,sw
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G935
basile,a
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
9. Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám *krále Židovského?
King James Version
9. But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
Biblický verš č. 10.
V-IAI-3S
G1097
evgi,nwske
CONJ
G1063
ga.r
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1223
dia.
N-ASM
G5355
fqo,non
V-LAI-3P
G3860
paradedw,keisan
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
Bible Kralická
10. (Nebo věděl, že jsou jej z závisti vydali přední kněží.)
King James Version
10. For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
Biblický verš č. 11.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G749
avrcierei/j
V-AAI-3P
G383
avne,seisan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon(
CONJ
G2443
i[na
ADV
G3123
ma/llon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G912
Barabba/n
V-AAS-3S
G630
avpolu,sh|
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
11. Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše.
King James Version
11. But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
Biblický verš č. 12.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
ADV
G3825
pa,lin
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-ASN
G5101
Ti,
CONJ
G3767
ou=n
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
V-AAS-1S
G4160
poih,sw
R-ASM
G3739
o]n
V-PAI-2P
G3004
le,gete
N-ASM
G935
basile,a
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
12. A Pilát *odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte?
King James Version
12. And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
Biblický verš č. 13.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
ADV
G3825
pa,lin
V-AAI-3P
G2896
e;kraxan(
V-AAM-2S
G4717
Stau,rwson
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
13. A oni opět zvolali: Ukřižuj ho.
King James Version
13. And they cried out again, Crucify him.
Biblický verš č. 14.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-ASN
G5101
Ti,
CONJ
G1063
ga.r
A-ASN
G2556
kako.n
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
ADV-C
G4057
perissote,rwj
V-AAI-3P
G2896
e;kraxan(
V-AAM-2S
G4717
Stau,rwson
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
14. A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho.
King James Version
14. Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
Biblický verš č. 15.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-PNP-NSM
G1014
boulo,menoj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3793
o;clw|
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G2425
i`kano.n
V-AAN
G4160
poih/sai(
V-AAI-3S
G630
avpe,lusen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G912
Barabba/n\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3860
pare,dwke
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
V-AAP-NSM
G5417
fragellw,saj(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G4717
staurwqh/|
Bible Kralická
15. Tedy Pilát, chtě lidu dosti učiniti, pustil *jim Barabbáše, a dal jim Ježíše ubičovaného, aby byl ukřižován.
King James Version
15. And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
Biblický verš č. 16.
T-NPM
G3588
Oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G4757
stratiw/tai
V-2AAI-3P
G520
avph,gagon
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G2080
e;sw
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G833
auvlh/j(
R-NSN
G3739
o[
V-PAI-3S
G1510
evsti
N-NSN
G4232
praitw,rion(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G4779
sugkalou/sin
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4686
spei/ran(
Bible Kralická
16. Žoldnéři *pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku &sběř.
King James Version
16. And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G1746
evndu,ousin
P-ASM
G846
auvto.n
N-ASF
G4209
porfu,ran(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G4060
peritiqe,asin
P-DSM
G846
auvtw/|
V-AAP-NPM
G4120
ple,xantej
A-ASM
G174
avka,nqinon
N-ASM
G4735
ste,fanon(
Bible Kralická
17. I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň.
King James Version
17. And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3P
G756
h;rxanto
V-PNN
G782
avspa,zesqai
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAM-2S
G5463
Cai/re(
N-VSM
G935
basileu/
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn\
Bible Kralická
18. I počali ho pozdravovati, řkouce: Zdráv buď, králi Židovský.
King James Version
18. And began to salute him, Hail, King of the Jews!
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G5180
e;tupton
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2776
kefalh.n
N-DSM
G2563
kala,mw|(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1716
evne,ptuon
P-DSM
G846
auvtw/|(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G5087
tiqe,ntej
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1119
go,nata
V-IAI-3P
G4352
proseku,noun
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
19. A bili hlavu jeho třtinou, a plvali na něj, a sklánějíce kolena, klaněli se jemu.
King James Version
19. And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3753
o[te
V-AAI-3P
G1702
evne,paixan
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-AAI-3P
G1562
evxe,dusan
P-ASM
G846
auvto.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4209
porfu,ran(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1746
evne,dusan
P-ASM
G846
auvto.n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G2398
i;dia
CONJ
G2532
Kai.
V-PAI-3P
G1806
evxa,gousin
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3P
G4717
staurw,swsin
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
20. A když se jemu *naposmívali, svlékli s něho šarlat, a oblékli jej v roucho jeho vlastní. I vedli jej, aby ho ukřižovali.
King James Version
20. And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G29
avggareu,ousi
V-PAP-ASM
G3855
para,gonta,
X-ASM
G5100
tina
N-ASM
G4613
Si,mwna
N-ASM
G2956
Kurhnai/on(
V-PNP-ASM
G2064
evrco,menon
PREP
G575
avpV
N-GSM
G68
avgrou/(
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
N-GSM
G223
VAlexa,ndrou
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G4504
~Rou,fou(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3S
G142
a;rh|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4716
stauro.n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
21. I přinutili nějakého Šimona Cyrenenského, pomíjejícího je, (kterýž šel z pole, otce Alexandrova a Rufova,) aby vzal kříž jeho.
King James Version
21. And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G5342
fe,rousin
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1909
evpi.
N-PRI
G1115
Golgoqa/
N-ASM
G5117
to,pon(
R-NSN
G3739
o[
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-PPP-NSN
G3177
meqermhneuo,menon(
N-GSN
G2898
krani,ou
N-NSM
G5117
to,poj
Bible Kralická
22. I vedli jej až na místo *Golgota, to jest, (vyložil-li by,) popravné místo.
King James Version
22. And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1325
evdi,doun
P-DSM
G846
auvtw/|
V-2AAN
G4095
piei/n
V-RPP-ASM
G4669
evsmurnisme,non
N-ASM
G3631
oi=non\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G2983
e;labe
Bible Kralická
23. I dávali mu píti víno s mirrou, ale on nepřijal ho.
King James Version
23. And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G4717
staurw,santej
P-ASM
G846
auvto,n(
V-IAI-3P
G1266
diemeri,zon
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NPM
G906
ba,llontej
N-ASM
G2819
klh/ron
PREP
G1909
evpV
P-APN
G846
auvta,(
I-NSM
G5101
ti,j
I-ASN
G5101
ti,
V-AAS-3S
G142
a;rh|
Bible Kralická
24. A ukřižovavše jej, *rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, kdo by co vzíti měl.
King James Version
24. And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
Biblický verš č. 25.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G5610
w[ra
A-NSF
G5154
tri,th(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4717
evstau,rwsan
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
25. A byla hodina třetí, když ho ukřižovali.
King James Version
25. And it was the third hour, and they crucified him.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1923
evpigrafh.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G156
aivti,aj
P-GSM
G846
auvtou/
V-RPP-NSF
G1924
evpigegramme,nh(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G935
Basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
26. A byl *nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský.
King James Version
26. And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-3P
G4717
staurou/si
A-NUI
G1417
du,o
N-APM
G3027
lh|sta,j(
A-ASM
G1520
e[na
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
CONJ
G2532
kai.
A-ASM
G1520
e[na
PREP
G1537
evx
A-GPM
G2176
euvwnu,mwn
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
27. Ukřižovali také s ním dva lotry: jednoho na pravici a druhého na levici jeho.
King James Version
27. And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4137
evplhrw,qh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1124
grafh.
T-NSF
G3588
h`
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
CONJ
G2532
Kai.
PREP
G3326
meta.
A-GPM
G459
avno,mwn
V-API-3S
G3049
evlogi,sqh
Bible Kralická
28. I naplněno jest písmo, *řkoucí: A s nepravými počten jest.
King James Version
28. And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PNP-NPM
G3899
paraporeuo,menoi
V-IAI-3P
G987
evblasfh,moun
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NPM
G2795
kinou/ntej
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2776
kefala.j
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
INJ
G3758
Ouva,(
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2647
katalu,wn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3485
nao,n(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DPF
G5140
trisi.n
N-DPF
G2250
h`me,raij
V-PAP-NSM
G3618
oivkodomw/n(
Bible Kralická
29. A kteříž tudy °chodili mimo něj, rouhali se jemu, &potřásajíce hlavami svými, a říkajíce: Hahá, kterýž =rušíš chrám Boží, a ve třech dnech jej zase vzděláváš,
King James Version
29. And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Biblický verš č. 30.
V-AAM-2S
G4982
sw/son
zachraň
F-2ASM
G4572
seauto,n(
sebe samého
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAM-2S-
G2597
kata,ba
sestup
PREP
G575
avpo.
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G4716
staurou/
trámu
Bible Kralická
30. Spomoz sobě samému, a sstup s kříže.
King James Version
30. Save thyself, and come down from the cross.
Biblický verš č. 31.
ADV
G3668
o`moi,wj
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
V-PAP-NPM
G1702
evmpai,zontej
PREP
G4314
pro.j
C-APM
G240
avllh,louj
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1122
grammate,wn
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
A-APM
G243
:Allouj
V-AAI-3S
G4982
e;swsen(
F-3ASM
G1438
e`auto.n
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-AAN
G4982
sw/sai
Bible Kralická
31. Též i přední kněží posmívajíce se, jeden k druhému s zákoníky pravili: Jinýmť jest pomáhal, sám sobě pomoci nemůže.
King James Version
31. Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Biblický verš č. 32.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G2474
VIsrah.l
V-2AAM-3S
G2597
kataba,tw
ADV
G3568
nu/n
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4716
staurou/(
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-1P
G3708
i;dwmen
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-1P
G4100
pisteu,swmen
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-RPP-NPM
G4957
sunestaurwme,noi
P-DSM
G846
auvtw/|
V-IAI-3P
G3679
wvnei,dizon
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
32. Kristus král Izraelský, nechažť nyní sstoupí s kříže, ať uzříme a uvěříme. A i ti, kteříž s ním ukřižováni byli, útržku mu činili.
King James Version
32. Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
Biblický verš č. 33.
V-2ADP-GSF
G1096
Genome,nhj
CONJ
G1161
de.
N-GSF
G5610
w[raj
A-GSF
G1623
e[kthj(
N-NSN
G4655
sko,toj
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1909
evfV
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
ADV
G2193
e[wj
N-GSF
G5610
w[raj
A-GSF
G1766
evnna,thj
Bible Kralická
33. A když byla hodina °šestá, stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté.
King James Version
33. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Biblický verš č. 34.
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5610
w[ra|
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G1766
evnna,th|
V-AAI-3S
G994
evbo,hsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
ARAM
G1682
VElwi>
ARAM
G1682
VElwi>(
HEB
G2982
lamma/
ARAM
G4518
sabacqani,
R-NSN
G3739
o[
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-PPP-NSN
G3177
meqermhneuo,menon(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G2316
Qeo,j
P-1GS
G1473
mou(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j
P-1GS
G1473
mou(
PREP
G1519
eivj
I-ASN
G5101
ti,
P-1AS
G1473
me
V-2AAI-2S
G1459
evgkate,lipej
Bible Kralická
34. A v hodinu devátou zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: °Elói, Elói, lama zabachtani? jenž se vykládá: Bože můj, Bože můj, pročs mne opustil?
King James Version
34. And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai,
X-NPM
G5100
tinej
T-GPM
G3588
tw/n
V-RAP-GPM
G3936
paresthko,twn
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
N-ASM
G2243
VHli,an
V-PAI-3S
G5455
fwnei/
Bible Kralická
35. A někteří z okolo stojících, slyševše to, pravili: Hle, Eliáše volá.
King James Version
35. And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
Biblický verš č. 36.
V-2AAP-NSM
G5143
dramw.n
CONJ
G1161
de,
A-NSM
G1520
ei=j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G1072
gemi,saj
N-ASM
G4699
spo,ggon
N-GSN
G3690
o;xouj(
V-2AAP-NSM
G4060
periqei,j
PRT
G5037
te
N-DSM
G2563
kala,mw|(
V-IAI-3S
G4222
evpo,tizen
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2AAM-2P
G863
:Afete(
V-2AAS-1P
G3708
i;dwmen
COND
G1487
eiv
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
N-NSM
G2243
VHli,aj
V-2AAN
G2507
kaqelei/n
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
36. A běžev jeden, naplnil °houbu octem a vloživ na &tresť, dával jemu píti, řka: Ponechte, uzříme, přijde-li Eliáš, aby jej složil.
King James Version
36. And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
Biblický verš č. 37.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAP-NSM
G863
avfei.j
N-ASF
G5456
fwnh.n
A-ASF
G3173
mega,lhn
V-AAI-3S
G1606
evxe,pneuse
Bible Kralická
37. Ježíš pak *zvolav hlasem velikým, pustil duši.
King James Version
37. And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
Biblický verš č. 38.
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2665
katape,tasma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/
V-API-3S
G4977
evsci,sqh
PREP
G1519
eivj
A-NUI
G1417
du,o
PREP
G575
avpo.
ADV
G509
a;nwqen
ADV
G2193
e[wj
ADV
G2736
ka,tw
Bible Kralická
38. A *opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů.
King James Version
38. And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Biblický verš č. 39.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2760
kenturi,wn
T-NSM
G3588
o`
V-RAP-NSM
G3936
paresthkw.j
PREP
G1537
evx
A-GSF
G1727
evnanti,aj
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G3779
ou[tw
V-AAP-NSM
G2896
kra,xaj
V-AAI-3S
G1606
evxe,pneusen(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
ADV
G230
VAlhqw/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
D-NSM
G3778
ou-toj
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
39. Viděv pak to *centurio, kterýž naproti stál, že tak volaje, vypustil duši, řekl: Jistě člověk tento Syn Boží byl.
King James Version
39. And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
Biblický verš č. 40.
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NPF
G1135
gunai/kej
PREP
G575
avpo.
ADV
G3113
makro,qen
V-PAP-NPF
G2334
qewrou/sai(
PREP
G1722
evn
R-DPF
G3739
ai-j
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G3137
Mari,a
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3094
Magdalhnh,(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G3137
Mari,a
T-NSF
G3588
h`
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2385
VIakw,bou
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G3398
mikrou/
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G2500
VIwsh/
N-NSF
G3384
mh,thr(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G4539
Salw,mh(
Bible Kralická
40. Byly pak tu *i ženy, zdaleka &se dívajíce, mezi nimiž byla Maria Magdaléna, a Maria Jakuba menšího, a Jozesova mátě, a Salome.
King James Version
40. There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
Biblický verš č. 41.
R-NPF
G3739
ai]
CONJ
G2532
kai,(
ADV
G3753
o[te
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1056
Galilai,a|(
V-IAI-3P
G190
hvkolou,qoun
P-DSM
G846
auvtw/|(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1247
dihko,noun
P-DSM
G846
auvtw/|(
CONJ
G2532
kai.
A-NPF
G243
a;llai
A-NPF
G4183
pollai.
T-NPF
G3588
ai`
V-2AAP-NPF
G4872
sunanaba/sai
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
Bible Kralická
41. Kteréž, když ještě byl v Galilei, chodily °za ním a posluhovaly jemu, i jiné mnohé, kteréž byly s ním vstoupily do Jeruzaléma.
King James Version
41. (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
Biblický verš č. 42.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G2235
h;dh
A-GSF
G3798
ovyi,aj
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj(
CONJ
G1893
evpei.
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSF
G3904
Paraskeuh,(
R-NSN
G3739
o[
V-PAI-3S
G1510
evsti
N-NSN
G4315
prosa,bbaton(
Bible Kralická
42. A když již byl večer, (že byl den připravování, to jest před sobotou,)
King James Version
42. And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
Biblický verš č. 43.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
N-PRI
G2501
VIwsh.f
T-NSM
G3588
o`
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G707
~Arimaqai,aj(
A-NSM
G2158
euvsch,mwn
N-NSM
G1010
bouleuth,j(
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PNP-NSM
G4327
prosdeco,menoj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
V-AAP-NSM
G5111
tolmh,saj
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqe
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G4091
Pila/ton(
CONJ
G2532
kai.
V-AMI-3S
G154
hv|th,sato
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
43. Přišed *Jozef z Arimatie, počestná osoba úřadná, kterýž také očekával království Božího, směle všel ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo.
King James Version
43. Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
Biblický verš č. 44.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-AAI-3S
G2296
evqau,masen
COND
G1487
eiv
ADV
G2235
h;dh
V-RAI-3S
G2348
te,qnhke\
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2760
kenturi,wna(
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thsen
P-ASM
G846
auvto.n
COND
G1487
eiv
ADV
G3819
pa,lai
V-2AAI-3S
G599
avpe,qane
Bible Kralická
44. Pilát pak podivil se, již-li by umřel. A povolav centuriona, otázal se ho, dávno-li je umřel.
King James Version
44. And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Biblický verš č. 45.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1097
gnou.j
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2760
kenturi,wnoj(
V-ADI-3S
G1433
evdwrh,sato
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G2501
VIwsh,f
Bible Kralická
45. A zvěděv od centuriona, dal tělo Jozefovi.
King James Version
45. And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
Biblický verš č. 46.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G59
avgora,saj
N-ASF
G4616
sindo,na(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2507
kaqelw.n
P-ASM
G846
auvto.n(
V-AAI-3S
G1750
evnei,lhse
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4616
sindo,ni(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2698
kate,qhken
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
N-DSN
G3419
mnhmei,w|(
R-NSN
G3739
o]
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-RPP-NSN
G2998
lelatomhme,non
PREP
G1537
evk
N-GSF
G4073
pe,traj\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G4351
proseku,lise
N-ASM
G3037
li,qon
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2374
qu,ran
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3419
mnhmei,ou
Bible Kralická
46. A Jozef koupiv plátna, a složiv ho s kříže, obvinul v plátno, i položil do °hrobu, kterýž byl vytesán z skály, a přivalil kámen ke dveřům hrobovým.
King James Version
46. And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
Biblický verš č. 47.
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G3137
Mari,a
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3094
Magdalhnh.
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G3137
Mari,a
N-GSM
G2500
VIwsh/
V-IAI-3P
G2334
evqew,roun
PRT
G4225
pou/
V-PPI-3S
G5087
ti,qetai
Bible Kralická
47. Ale *Maria Magdaléna a Maria Jozesova dívaly se, kde by byl položen.
King James Version
47. And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.