Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G3825
pa,lin
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G1321
dida,skein
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4863
sunh,cqh
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
N-NSM
G3793
o;cloj
A-NSM
G4183
polu,j(
CONJ
G5620
w[ste
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAP-ASM
G1684
evmba,nta
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4143
ploi/on
V-PNN
G2521
kaqh/sqai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2281
qala,ssh|\
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3793
o;cloj
PREP
G4314
pro.j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
V-IAI-3S
G1510
h=n
Bible Kralická
1. A opět počal Ježíš učiti °u moře. I shromáždil se k němu zástup mnohý, takže vstoupiv na lodí, seděl na moři, a všecken zástup byl na zemi podle moře.
King James Version
1. And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1321
evdi,dasken
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3850
parabolai/j
A-APN
G4183
polla,(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1322
didach/|
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
2. I učil je mnohým věcem v podobenstvích, a pravil jim v učení svém:
King James Version
2. And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
Biblický verš č. 3.
V-PAM-2P
G191
VAkou,ete\
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4687
spei,rwn
T-GSN
G3588
tou/
V-AAN
G4687
spei/rai
Bible Kralická
3. Slyšte. Aj, vyšel *rozsevač, aby rozsíval.
King James Version
3. Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PAN
G4687
spei,rein(
R-NSN
G3739
o]
PRT
G3303
me.n
V-2AAI-3S
G4098
e;pese
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4071
peteina.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2719
kate,fagen
P-ASN
G846
auvto,
Bible Kralická
4. I stalo se v tom rozsívání, že jedno padlo podle cesty, a přiletělo ptactvo nebeské, i szobali je.
King James Version
4. And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
Biblický verš č. 5.
A-NSN
G243
a;llo
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G4075
petrw/dej(
ADV
G3699
o[pou
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G2192
ei=ce
N-ASF
G1093
gh/n
A-ASF
G4183
pollh,n\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-AAI-3S
G1816
evxane,teile(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G2192
e;cein
N-ASN
G899
ba,qoj
N-GSF
G1093
gh/j\
Bible Kralická
5. A jiné padlo na místo skalnaté, kdežto nemělo mnoho země, a hned vzešlo; neb nemělo hlubokosti země.
King James Version
5. And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
Biblický verš č. 6.
N-GSM
G2246
h`li,ou
CONJ
G1161
de.
V-AAP-GSM
G393
avnatei,lantoj
V-API-3S
G2739
evkaumati,sqh(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G2192
e;cein
N-ASF
G4491
r`i,zan
V-API-3S
G3583
evxhra,nqh
Bible Kralická
6. A když vyšlo slunce, uvadlo, a protože nemělo kořene, uschlo.
King James Version
6. But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G243
a;llo
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G173
avka,nqaj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G305
avne,bhsan
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G173
a;kanqai(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4846
sune,pnixan
P-ASN
G846
auvto,(
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2590
karpo.n
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
Bible Kralická
7. A jiné padlo mezi trní; i zrostlo trní, a udusilo je. I nevydalo užitku.
King James Version
7. And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G243
a;llo
V-2AAI-3S
G4098
e;pesen
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2570
kalh,n\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1325
evdi,dou
N-ASM
G2590
karpo.n
V-PAP-ASM
G305
avnabai,nonta
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-ASM
G837
auvxa,nonta(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G5342
e;feren
PREP
G1722
A-NSN
G1520
e]n
A-NUI
G5144
tria,konta(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
A-NSN
G1520
e]n
A-NUI
G1835
e`xh,konta(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
A-NSN
G1520
e]n
A-NUI
G1540
e`kato,n
Bible Kralická
8. Jiné pak padlo *v zemi dobrou, a dalo užitek vzhůru vstupující a rostoucí; přineslo zajisté jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné pak &stý.
King James Version
8. And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
T-NSM
G3588
~O
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-APN
G3775
w=ta
V-PAN
G191
avkou,ein(
V-PAM-3S
G191
avkoue,tw
Bible Kralická
9. I pravil jim: Kdo *má uši k slyšení, slyš.
King James Version
9. And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
Biblický verš č. 10.
ADV
G3753
{Ote
CONJ
G1161
de.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
ADV
G2651
katamo,naj(
V-AAI-3P
G2065
hvrw,thsan
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G4012
peri.
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4862
su.n
T-DPM
G3588
toi/j
A-NUI
G1427
dw,deka
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3850
parabolh,n
Bible Kralická
10. A když pak byl sám, tázali °se ho ti, kteříž při něm byli, se dvanácti, na to podobenství.
King James Version
10. And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
P-2DP
G4771
~Umi/n
V-RPI-3S
G1325
de,dotai
V-2AAN
G1097
gnw/nai
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3466
musth,rion
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
D-DPM
G1565
evkei,noij
CONJ
G1161
de.
T-DPM
G3588
toi/j
ADV
G1854
e;xw(
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3850
parabolai/j
T-NPN
G3588
ta.
A-NPN
G3956
pa,nta
V-PNI-3S
G1096
gi,netai\
Bible Kralická
11. I řekl jim: Vámť jest dáno, znáti tajemství království Božího, ale těm, kteříž jsou vně, v podobenství všecko se děje,
King James Version
11. And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2443
i[na
V-PAP-NPM
G991
ble,pontej
V-PAS-3P
G991
ble,pwsi(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-3P
G3708
i;dwsi\
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej
V-PAS-3P
G191
avkou,wsi(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-3P
G4920
suniw/si\
ADV-N
G3379
mh,pote
V-AAS-3P
G1994
evpistre,ywsi(
CONJ
G2532
kai.
V-APS-3S
G863
avfeqh/|
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G265
a`marth,mata
Bible Kralická
12. Aby °hledíce, hleděli, a neuzřeli, a slyšíce, slyšeli, a nesrozuměli, aby se snad neobrátili, a byli by jim odpuštěni hříchové.
King James Version
12. That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3850
parabolh.n
D-ASF
G3778
tau,thn
CONJ
G2532
kai.
ADV-I
G4459
pw/j
A-APF
G3956
pa,saj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3850
parabola.j
V-FDI-2P
G1097
gnw,sesqe
Bible Kralická
13. I dí jim: Neznáte °podobenství tohoto? A kterakž pak jiná všecka podobenství poznáte?
King James Version
13. And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
Biblický verš č. 14.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4687
spei,rwn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-PAI-3S
G4687
spei,rei
Bible Kralická
14. Rozsevač, *ten slovo rozsívá.
King James Version
14. The sower soweth the word.
Biblický verš č. 15.
D-NPM
G3778
ou-toi
CONJ
G1161
de,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G3844
para.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n(
ADV
G3699
o[pou
V-PPI-3S
G4687
spei,retai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj(
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3752
o[tan
V-AAS-3P
G191
avkou,swsin(
ADV
G2112
euvqe,wj
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4567
Satana/j
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G142
ai;rei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-ASM
G3588
to.n
V-RPP-ASM
G4687
evsparme,non
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2588
kardi,aij
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
15. Titoť pak jsou, ješto podle cesty símě přijímají, kdežto se rozsívá slovo, kteréž když oni slyší, ihned přichází satan a vynímá slovo, kteréž vsáto jest v srdcích jejich.
King James Version
15. And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
D-NPM
G3778
ou-toi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
ADV
G3668
o`moi,wj
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1909
evpi.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G4075
petrw,dh
V-PPP-NPM
G4687
speiro,menoi(
R-NPM
G3739
oi](
CONJ
G3752
o[tan
V-AAS-3P
G191
avkou,swsi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
ADV
G2112
euvqe.wj
PREP
G3326
meta.
N-GSF
G5479
cara/j
V-PAI-3P
G2983
lamba,nousin
P-ASM
G846
auvto,n(
Bible Kralická
16. A tak podobně ti, kteříž jako skalnatá země posáti jsou, kteřížto jakž uslyší slovo, hned s radostí přijímají je.
King James Version
16. And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G2192
e;cousi
N-ASF
G4491
r`i,zan
PREP
G1722
evn
F-3DPM
G1438
e`autoi/j(
CONJ
G235
avlla.
A-NPM
G4340
pro,skairoi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin\
ADV
G1534
ei=ta
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
N-GSF
G2347
qli,yewj
PRT
G2228
h'
N-GSM
G1375
diwgmou/
PREP
G1223
dia.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
ADV
G2112
euvqe,wj
V-PPI-3P
G4624
skandali,zontai
Bible Kralická
17. Než nemají kořene v sobě, ale jsou časní; potom když vznikne soužení a protivenství pro slovo Boží, hned se horší.
King James Version
17. And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
D-NPM
G3778
ou`toi,
V-PAI-3P
G1510
eivsi.n
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G173
avka,nqaj
V-PPP-NPM
G4687
speiro,menoi(
T-NPM
G3588
oi`
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej(
Bible Kralická
18. A tito jsou, jenž mezi trní posáti jsou, kteříž slovo slyší,
King James Version
18. And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G3308
me,rimnai
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G165
aivw/noj
D-GSM
G3778
tou,tou(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G539
avpa,th
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4149
plou,tou(
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
PREP
G4012
peri.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G3062
loipa.
N-NPF
G1939
evpiqumi,ai
V-PNP-NPF
G1531
eivsporeuo,menai
V-PAI-3P
G4846
sumpni,gousi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G175
a;karpoj
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
Bible Kralická
19. Ale °pečování tohoto světa a oklamání zboží, a jiné žádosti zlé k tomu přistupující, udušují slovo, takže bez užitku bývá.
King James Version
19. And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
D-NPM
G3778
ou-toi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2570
kalh.n
V-2APP-NPM
G4687
spare,ntej(
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-PAI-3P
G191
avkou,ousi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3P
G3858
parade,contai(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G2592
karpoforou/sin(
PREP
G1722
A-NSN
G1520
e]n
A-NUI
G5144
tria,konta(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
A-NSN
G1520
e]n
A-NUI
G1835
e`xh,konta(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
A-NSN
G1520
e]n
A-NUI
G1540
e`kato,n
Bible Kralická
20. Titoť pak jsou, jenž v zemi dobrou símě přijali, kteříž slyší slovo Boží, a přijímají, a užitek přinášejí, jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné stý.
King James Version
20. And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
Kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PRT-I
G3385
Mh,ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3088
lu,cnoj
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
CONJ
G2443
i[na
PREP
G5259
u`po.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3426
mo,dion
V-APS-3S
G5087
teqh/|
PRT
G2228
h'
PREP
G5259
u`po.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2825
kli,nhn
PRT-N
G3756
ouvc
CONJ
G2443
i[na
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3087
lucni,an
V-APS-3S
G2007
evpiteqh/|
Bible Kralická
21. Dále pravil jim: Zdali °rozsvícena bývá svíce, aby postavena byla pod nádobu nebo pod postel? Však aby na svícen vstavena byla.
King James Version
21. And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
Biblický verš č. 22.
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evsti
X-NSN
G5100
ti,
A-NSN
G2927
krupto,n(
R-NSN
G3739
o]
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-3S
G5319
fanerwqh/|\
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
A-NSN
G614
avpo,krufon(
CONJ
G235
avllV
CONJ
G2443
i[na
PREP
G1519
eivj
A-ASM
G5318
fanero.n
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
Bible Kralická
22. Nebo °nic není skrytého, co by nebylo zjeveno; aniž jest co tak ukrytého, aby najevo nevyšlo.
King James Version
22. For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
Biblický verš č. 23.
COND
G1487
eiv
X-NSM
G5100
tij
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-APN
G3775
w=ta
V-PAN
G191
avkou,ein
V-PAM-3S
G191
avkoue,tw
Bible Kralická
23. Jestliže kdo má *uši k slyšení, slyš.
King James Version
23. If any man have ears to hear, let him hear.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAM-2P
G991
Ble,pete
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-2P
G191
avkou,ete
PREP
G1722
evn
R-DSN
G3739
w-|
N-DSN
G3358
me,trw|
V-PAI-2P
G3354
metrei/te
V-FPI-3S
G3354
metrhqh,setai
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G4369
prosteqh,setai
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-DPM
G3588
toi/j
V-PAP-DPM
G191
avkou,ousin
Bible Kralická
24. I mluvil k nim: Vizte, co slyšíte. Kterou °měrou budete měřiti, touť vám bude odměřeno, a přidáno bude vám poslouchajícím.
King James Version
24. And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
Biblický verš č. 25.
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G1063
ga.r
PRT
G302
a'n
V-PAS-3S
G2192
e;ch|(
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai
P-DSM
G846
auvtw/|\
CONJ
G2532
kai.
R-NSM
G3739
o]j
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G2192
e;cei(
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
V-PAI-3S
G2192
e;cei
V-FPI-3S
G142
avrqh,setai
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
25. Nebo °kdožť má, tomu bude dáno; a kdo nemá, i to, což má, bude od něho odjato.
King James Version
25. For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
Kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen(
ADV
G3779
Ou[twj
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
ADV
G5613
w`j
COND
G1437
eva,n
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-2AAS-3S
G906
ba,lh|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4703
spo,ron
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
Bible Kralická
26. I pravil jim: Tak jest království Boží, jako kdyby člověk uvrhl símě v zemi.
King James Version
26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
V-PAS-3S
G2518
kaqeu,dh|
CONJ
G2532
kai.
V-PPS-3S
G1453
evgei,rhtai
N-ASF
G3571
nu,kta
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G2250
h`me,ran(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4703
spo,roj
V-PAS-3S
G985
blasta,nh|
CONJ
G2532
kai.
V-PPS-3S
G3373
mhku,nhtai
ADV
G5613
w`j
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-3S
G1492
oi=den
P-NSM
G846
auvto,j
Bible Kralická
27. A °spal by, a vstával by ve dne i v noci, a semeno by vzešlo a vzrostlo, jakž on neví.
King James Version
27. And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
Biblický verš č. 28.
A-NSF
G844
auvtoma,th
CONJ
G1063
ga.r
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1093
gh/
V-PAI-3S
G2592
karpoforei/(
ADV-S
G4412
prw/ton
N-ASM
G5528
co,rton(
ADV
G1534
ei=ta
N-ASM
G4719
sta,cun(
ADV
G1534
ei=ta
A-ASM
G4134
plh,rh
N-ASM
G4621
si/ton
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4719
sta,cui?
Bible Kralická
28. Nebo sama *od sebe země plodí, nejprv bylinu, potom klas, potom plné obilé v klasu.
King James Version
28. For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-2AAS-3S
G3860
paradw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2590
karpo,j(
ADV
G2112
euvqe,wj
V-PAI-3S
G649
avposte,llei
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1407
dre,panon(
CONJ
G3754
o[ti
V-RAI-3S
G3936
pare,sthken
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2326
qerismo,j
Bible Kralická
29. A když sezrá úroda, ihned *přičiní srp; neboť jest nastala žeň.
King James Version
29. But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
Kai.
V-IAI-3S
G3004
e;lege(
I-DSN
G5101
Ti,ni
V-AAS-1P
G3666
o`moiw,swmen
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PRT
G2228
h'
PREP
G1722
evn
I-DSF
G4169
poi.a|
N-DSF
G3850
parabolh/|
V-2AAS-1P
G3846
paraba,lwmen
P-ASF
G846
auvth,n
Bible Kralická
30. I řekl opět: K čemu připodobníme království Boží? Aneb kterému podobenství je přirovnáme?
King James Version
30. And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
Biblický verš č. 31.
ADV
G5613
w`j
N-DSM
G2848
ko,kkw|
N-GSN
G4615
sina,pewj(
R-NSM
G3739
o]j(
CONJ
G3752
o[tan
V-2APS-3S
G4687
sparh/|
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
A-NSM-C
G3398
mikro,teroj
A-GPN
G3956
pa,ntwn
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G4690
sperma,twn
V-PAI-3S
G1510
evsti.
T-GPN
G3588
tw/n
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j\
Bible Kralická
31. Jest jako zrno *horčičné, kteréžto, když vsáto bývá v zemi, menší jest ze všech semen, kteráž jsou na zemi.
King James Version
31. It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3752
o[tan
V-2APS-3S
G4687
sparh/|(
V-PAI-3S
G305
avnabai,nei(
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
A-GPN
G3956
pa,ntwn
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3001
laca,nwn
A-NSM-C
G3173
mei,zwn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G4160
poiei/
N-APM
G2798
kla,douj
A-APM
G3173
mega,louj(
CONJ
G5620
w[ste
V-PNN
G1410
du,nasqai
PREP
G5259
u`po.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4639
skia.n
P-GSM
G846
auvtou/
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4071
peteina.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-PAN
G2681
kataskhnou/n
Bible Kralická
32. Ale když vsáto bývá, roste, a *bývá větší než všecky byliny, a činíť ratolesti veliké, takže pod stínem jeho mohou sobě ptáci nebeští hnízda dělati.
King James Version
32. But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
Kai.
D-DPF
G5108
toiau,taij
N-DPF
G3850
parabolai/j
A-DPF
G4183
pollai/j
V-IAI-3S
G2980
evla,lei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
ADV
G2531
kaqw.j
V-INI-3P-A
G1410
hvdu,nanto
V-PAN
G191
avkou,ein\
Bible Kralická
33. A °takovými mnohými podobenstvími mluvil jim slovo, jakž mohli slyšeti.
King James Version
33. And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
Biblický verš č. 34.
ADV
G5565
cwri.j
CONJ
G1161
de.
N-GSF
G3850
parabolh/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G2980
evla,lei
P-DPM
G846
auvtoi/j\
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an
CONJ
G1161
de.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3S
G1956
evpe,lue
A-APN
G3956
pa,nta
Bible Kralická
34. A bez podobenství nemluvil jim, učedlníkům pak svým soukromí vykládal všecko.
King James Version
34. But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
PREP
G1722
evn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|(
A-GSF
G3798
ovyi,aj
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj(
V-2AAS-1P
G1330
Die,lqwmen
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
ADV
G4008
pe,ran
Bible Kralická
35. I řekl jim v ten den, když již bylo večer: Plavme se na druhou stranu.
King James Version
35. And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G863
avfe,ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon(
V-PAI-3P
G3880
paralamba,nousin
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G5613
w`j
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4143
ploi,w|
CONJ
G2532
kai.
A-NPN
G243
a;lla
CONJ
G1161
de.
N-NPN
G4142
ploia,ria
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
36. A nechavše zástupu, pojali jej, tak jakž byl na lodičce. Ale i jiné lodičky byly s ním.
King James Version
36. And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
N-NSF
G2978
lai/lay
N-GSM
G417
avne,mou
A-NSF
G3173
mega,lh\
T-NPN
G3588
ta.
CONJ
G1161
de.
N-NPN
G2949
ku,mata
V-IAI-3S
G1911
evpe,ballen
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4143
ploi/on(
CONJ
G5620
w[ste
P-NSN
G846
auvto.
ADV
G2235
h;dh
V-PPN
G1072
gemi,zesqai
Bible Kralická
37. Tedy stala se *bouře veliká od větru, až se vlny na lodí valily, takže se již naplňovala lodí.
King James Version
37. And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
Biblický verš č. 38.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
P-NSM
G846
auvto.j
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4403
pru,mnh|
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4344
proskefa,laion
V-PAP-NSM
G2518
kaqeu,dwn\
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G1326
diegei,rousin
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G3199
me,lei
P-2DS
G4771
soi
CONJ
G3754
o[ti
V-PMI-1P
G622
avpollu,meqa
Bible Kralická
38. A on zzadu na lodí *spal na podušce. I &zbudili jej, a řekli jemu: Mistře, což pak nic ÷nedbáš, že hyneme?
King James Version
38. And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai.
V-APP-NSM
G1326
diegerqei.j
V-AAI-3S
G2008
evpeti,mhse
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G417
avne,mw|(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2281
qala,ssh|(
V-PAM-2S
G4623
Siw,pa(
V-RPM-2S
G5392
pefi,mwso
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2869
evko,pasen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G417
a;nemoj(
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G1055
galh,nh
A-NSF
G3173
mega,lh
Bible Kralická
39. I *probudiv se, &přimluvil větru a řekl moři: Umlkni a upokoj se. I přestal vítr, a stalo se utišení veliké.
King James Version
39. And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-NSN
G5101
Ti,
A-NPM
G1169
deiloi,
V-PAI-2P
G1510
evste
ADV
G3779
ou;tw
ADV-I
G4459
pw/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-2P
G2192
e;cete
N-ASF
G4102
pi,stin
Bible Kralická
40. I řekl jim: Proč se tak bojíte? Což ještě nemáte *víry?
King James Version
40. And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
Biblický verš č. 41.
CONJ
G2532
kai.
V-AOI-3P
G5399
evfobh,qhsan
N-ASM
G5401
fo,bon
A-ASM
G3173
me,gan(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
PREP
G4314
pro.j
C-APM
G240
avllh,louj(
I-NSM
G5101
Ti,j
PRT-I
G687
a;ra
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin(
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G417
a;nemoj
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2281
qa,lassa
V-PAI-3P
G5219
u`pakou,ousin
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
41. I báli se bázní velikou, a pravili jeden k druhému: Hle kdo jest tento, že i vítr *i moře poslouchají jeho?
King James Version
41. And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?