Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-PPI-3P
G4863
suna,gontai
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi(
CONJ
G2532
kai,
X-NPM
G5100
tinej
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1122
grammate,wn(
V-2AAP-NPM
G2064
evlqo,ntej
PREP
G575
avpo.
N-GPN
G2414
~Ierosolu,mwn\
Bible Kralická
1. I sešli se k němu farizeové a někteří z zákoníků, kteříž byli přišli z Jeruzaléma.
King James Version
1. Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
X-APM
G5100
tina.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/
A-DPF
G2839
koinai/j
N-DPF
G5495
cersi,(
D-NSN
G3778
tou/tV
V-PAI-3S
G1510
e;stin
A-DPF
G449
avni,ptoij(
V-PAP-APM
G2068
evsqi,ontaj
N-APM
G740
a;rtouj
V-ADI-3P
G3201
evme,myanto
Bible Kralická
2. A uzřevše některé z učedlníků jeho obecnýma *rukama (to jest neumytýma) jísti chleby, &reptali o to.
King James Version
2. And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
Biblický verš č. 3.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1063
ga.r
N-NPM
G5330
Farisai/oi
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
N-DSF
G4435
pugmh/|
V-AMS-3P
G3538
ni,ywntai
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G2068
evsqi,ousi(
V-PAP-NPM
G2902
kratou/ntej
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3862
para,dosin
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn\
Bible Kralická
3. Nebo farizeové i všickni Židé nejedí, leč by ruce *umyli, držíce ustanovení starších.
King James Version
3. For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avpo,
N-GSF
G58
avgora/j(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-AMS-3P
G907
bapti,swntai(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G2068
evsqi,ousi\
CONJ
G2532
kai.
A-NPN
G243
a;lla
A-NPN
G4183
polla,
V-PAI-3S
G1510
evstin
R-APN
G3739
a]
V-2AAI-3P
G3880
pare,labon
V-PAN
G2902
kratei/n(
N-APM
G909
baptismou.j
N-GPN
G4221
pothri,wn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G3582
xestw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G5473
calki,wn
CONJ
G2532
kai.
N-GPF
G2825
klinw/n
Bible Kralická
4. A z trhu přijdouce nejedí, leč se umyjí. A jiné mnohé věci jsou, kteréž přijali, aby zachovávali, jako umývání koflíků, žejdlíků a medenic i stolů.
King James Version
4. And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
Biblický verš č. 5.
ADV
G1899
e;peita
V-PAI-3P
G1905
evperwtw/sin
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j(
PREP
G1223
Dia.
I-ASN
G5101
ti
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai,
P-2GS
G4771
sou,
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3P
G4043
peripatou/sin
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3862
para,dosin
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn(
CONJ
G235
avlla.
A-DPF
G449
avni,ptoij
N-DPF
G5495
cersi.n
V-PAI-3P
G2068
evsqi,ousi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G740
a;rton
Bible Kralická
5. Potom otázali se ho farizeové a zákoníci: Proč učedlníci tvoji nezachovávají ustanovení starších, ale neumytýma rukama jedí chléb?
King James Version
5. Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G2573
Kalw/j
V-AAI-3S
G4395
proefh,teusen
N-NSM
G2268
VHsai<aj
PREP
G4012
peri.
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5273
u`pokritw/n(
ADV
G5613
w`j
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
D-NSM
G3778
Ou-toj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2992
lao.j
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G5491
cei,lesi,
P-1AS
G1473
me
V-PAI-3S
G5091
tima/|(
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G2588
kardi,a
P-GPM
G846
auvtw/n
ADV
G4206
po,rrw
V-PAI-3S
G568
avpe,cei
PREP
G575
avpV
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
6. On pak odpověděv, řekl jim: Dobře o vás pokrytcích prorokoval Izaiáš, jakož psáno jest: °Lid tento rty mne &ctí, srdce pak jejich daleko jest ode mne.
King James Version
6. He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
Biblický verš č. 7.
ADV
G3155
ma,thn
CONJ
G1161
de.
V-PNI-3P
G4576
se,bontai,
P-1AS
G1473
me(
V-PAP-NPM
G1321
dida,skontej
N-APF
G1319
didaskali,aj
N-APN
G1778
evnta,lmata
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
Bible Kralická
7. Ale nadarmoť mne ctí, učíce *učení, kterážto nejsou než ustanovení lidská.
King James Version
7. Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Biblický verš č. 8.
V-2AAP-NPM
G863
avfe,ntej
CONJ
G1063
ga.r
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1785
evntolh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
V-PAI-2P
G2902
kratei/te
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3862
para,dosin
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
N-APM
G909
baptismou.j
N-GPM
G3582
xestw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G4221
pothri,wn\
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G243
a;lla
A-APN
G3946
paro,moia
D-APN
G5108
toiau/ta
A-APN
G4183
polla.
V-PAI-2P
G4160
poiei/te
Bible Kralická
8. Nebo opustivše *přikázání Boží, držíte ustanovení lidská, totiž umývání žejdlíků a koflíků; a jiné mnohé věci těm podobné činíte.
King James Version
8. For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
ADV
G2573
Kalw/j
V-PAI-2P
G114
avqetei/te
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1785
evntolh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G2443
i[na
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3862
para,dosin
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-AAS-2P
G5083
thrh,shte
Bible Kralická
9. I pravil jim: Čistě vy rušíte přikázání Boží, abyste ustanovení své zachovali.
King James Version
9. And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
Biblický verš č. 10.
N-NSM
G3475
Mwsh/j
CONJ
G1063
ga.r
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PAM-2S
G5091
Ti,ma
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-2GS
G4771
sou
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3384
mhte,ra
P-2GS
G4771
sou\
CONJ
G2532
kai,(
T-NSM
G3588
~O
V-PAP-NSM
G2551
kakologw/n
N-ASM
G3962
pate,ra
PRT
G2228
h'
N-ASF
G3384
mhte,ra
N-DSM
G2288
qana,tw|
V-PAM-3S
G5053
teleuta,tw\
Bible Kralická
10. Nebo Mojžíš pověděl: °Cti otce svého i matku svou, =a kdož by zlořečil otci nebo mateři, ať smrtí umře.
King James Version
10. For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
Biblický verš č. 11.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
V-PAI-2P
G3004
le,gete(
COND
G1437
VEa.n
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3962
patri.
PRT
G2228
h'
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3384
mhtri,(
HEB
G2878
Korba/n(
R-NSN
G3739
o[
V-PAI-3S
G1510
evsti(
N-NSN
G1435
dw/ron(
R-ASN
G3739
o]
COND
G1437
eva.n
PREP
G1537
evx
P-1GS
G1473
evmou/
V-APS-2S
G5623
wvfelhqh/|j\
Bible Kralická
11. Ale vy *pravíte: Řekl-li by člověk otci neb mateři: Korban, to jest, dar, kterýžkoli jest ode mne, toběť prospěje,
King James Version
11. But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
ADV-N
G3765
ouvke,ti
V-PAI-2P
G863
avfi,ete
P-ASM
G846
auvto.n
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-AAN
G4160
poih/sai
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3962
patri.
P-GSM
G846
auvtou/
PRT
G2228
h'
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3384
mhtri.
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
12. A nedopustíte mu nic více učiniti otci svému nebo mateři své,
King James Version
12. And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
Biblický verš č. 13.
V-PAP-NPM
G208
avkurou/ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3862
parado,sei
P-2GP
G4771
u`mw/n
R-DSF
G3739
h-|
V-AAI-2P
G3860
paredw,kate\
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G3946
paro,moia
D-APN
G5108
toiau/ta
A-APN
G4183
polla.
V-PAI-2P
G4160
poiei/te
Bible Kralická
13. Rušíce *přikázání Boží ustanoveními vašimi, kteráž jste ustanovili. A mnohé těm podobné věci činíte.
King James Version
13. Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
A-ASM
G3956
pa,nta
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon(
V-IAI-3S
G3004
e;legen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAM-2P
G191
VAkou,ete,
P-1GS
G1473
mou
A-NPM
G3956
pa,ntej(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2P
G4920
suni,ete
Bible Kralická
14. I svolav *všecken zástup, pravil jim: Slyšte mne všickni a rozumějte.
King James Version
14. And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
Biblický verš č. 15.
A-NSN-N
G3762
ouvde,n
V-PAI-3S
G1510
evstin
ADV
G1855
e;xwqen
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNP-NSN
G1531
eivsporeuo,menon
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n(
R-NSN
G3739
o]
V-PNI-3S
G1410
du,natai
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAN
G2840
koinw/sai\
CONJ
G235
avlla.
T-NPN
G3588
ta.
V-PNP-NPN
G1607
evkporeuo,mena
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/(
D-NPN
G1565
evkei/na,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NPN
G3588
ta.
V-PAP-NPN
G2840
koinou/nta
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
Bible Kralická
15. Nic °není z zevnitřku vcházejícího do člověka, což by jej poskvrniti mohlo; ale to, což pochází z něho, toť jest, což poskvrňuje člověka.
King James Version
15. There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
Biblický verš č. 16.
COND
G1487
ei;
X-NSM
G5100
tij
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-APN
G3775
w=ta
V-PAN
G191
avkou,ein
V-PAM-3S
G191
avkoue,tw
Bible Kralická
16. Má-li kdo *uši k slyšení, slyš.
King James Version
16. If any man have ears to hear, let him hear.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3753
o[te
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3624
oi=kon
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou(
V-IAI-3P
G1905
evphrw,twn
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G4012
peri.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3850
parabolh/j
Bible Kralická
17. A když všel do domu od zástupu, tázali se ho °učedlníci jeho o tom podobenství.
King James Version
17. And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
ADV
G3779
Ou[tw
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
A-NPM
G801
avsu,netoi,
V-PAI-2P
G1510
evste
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G3539
noei/te
CONJ
G3754
o[ti
A-NSN
G3956
pa/n
T-NSN
G3588
to.
ADV
G1855
e;xwqen
V-PNP-NSN
G1531
eivsporeuo,menon
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAN
G2840
koinw/sai(
Bible Kralická
18. I řekl jim: Tak jste i vy nerozumní? Což nerozumíte, že všecko, což z zevnitřku do člověka vchází, nemůže ho poskvrniti?
King James Version
18. And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
Biblický verš č. 19.
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-PNI-3S
G1531
eivsporeu,etai
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2588
kardi,an(
CONJ
G235
avllV
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2836
koili,an\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G856
avfedrw/na
V-PNI-3S
G1607
evkporeu,etai(
V-PAP-NSN
G2511
kaqari,zon
A-APN
G3956
pa,nta
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1033
brw,mata
Bible Kralická
19. Nebo nevchází v srdce jeho, ale v břicho, a potom ven vychází, čistěci všeliké pokrmy.
King James Version
19. Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
Biblický verš č. 20.
V-IAI-3S
G3004
e;lege
CONJ
G1161
de.
CONJ
G3754
o[ti
T-NSN
G3588
To.
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNP-NSN
G1607
evkporeuo,menon(
D-NSN
G1565
evkei/no
V-PAI-3S
G2840
koinoi/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
Bible Kralická
20. Ale pravil, že to, což pochází z člověka, *to poskvrňuje člověka.
King James Version
20. And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
Biblický verš č. 21.
ADV
G2081
e;swqen
CONJ
G1063
ga,r(
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2588
kardi,aj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1261
dialogismoi.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2556
kakoi.
V-PNI-3P
G1607
evkporeu,ontai(
N-NPF
G3430
moicei/ai(
N-NPF
G4202
pornei/ai(
N-NPM
G5408
fo,noi(
Bible Kralická
21. Nebo °z vnitřku z srdce lidského zlá myšlení pocházejí, cizoložstva, smilstva, vraždy,
King James Version
21. For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
Biblický verš č. 22.
N-NPF
G2829
klopai,
N-NPF
G4124
pleonexi,ai(
N-NPF
G4189
ponhri,ai(
N-NSM
G1388
do,loj(
N-NSF
G766
avse,lgeia(
N-NSM
G3788
ovfqalmo.j
A-NSM
G4190
ponhro,j(
N-NSF
G988
blasfhmi,a(
N-NSF
G5243
u`perhfani,a(
N-NSF
G877
avfrosu,nh\
Bible Kralická
22. Krádeže, lakomství, nešlechetnosti, lest, nestydatost, *oko zlé, rouhání, pýcha, bláznovství.
King James Version
22. Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
Biblický verš č. 23.
A-NPN
G3956
pa,nta
D-NPN
G3778
tau/ta
T-NPN
G3588
ta.
A-NPN
G4190
ponhra.
ADV
G2081
e;swqen
V-PNI-3S
G1607
evkporeu,etai(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G2840
koinoi/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
Bible Kralická
23. Všecky tyto zlé věci pocházejí z vnitřku a poskvrňují člověka.
King James Version
23. All these evil things come from within, and defile the man.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G1564
evkei/qen
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3181
meqo,ria
N-GSF
G5184
Tu,rou
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4605
Sidw/noj
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an(
A-ASM-N
G3762
ouvde,na
V-IAI-3S
G2309
h;qele
V-2AAN
G1097
gnw/nai(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AOI-3S-A
G1410
hvdunh,qh
V-2AAN
G2990
laqei/n
Bible Kralická
24. A vstav *odtud, odšel do končin Týru a Sidonu, a všed do domu, nechtěl, aby kdo o něm věděl, ale &nemohl se tajiti.
King James Version
24. And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
Biblický verš č. 25.
V-AAP-NSF
G191
avkou,sasa
CONJ
G1063
ga./r
N-NSF
G1135
gunh.
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/(
R-GSF
G3739
h-j
V-IAI-3S
G2192
ei=ce
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2365
quga,trion
P-GSF
G846
auvth/j
N-ASN
G4151
pneu/ma
A-ASN
G169
avka,qarton(
V-2AAP-NSF
G2064
evlqou/sa
V-2AAI-3S
G4363
prose,pese
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
25. Nebo uslyševši o něm žena, jejížto dcerka měla ducha nečistého, přišla a padla k nohám jeho.
King James Version
25. For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
Biblický verš č. 26.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1135
gunh.
N-NSF
G1674
~Ellhni,j(
N-NSF
G4949
Surofoini,ssa
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1085
ge,nei\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G2065
hvrw,ta
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2443
i[na
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1140
daimo,nion
V-PAS-3S
G1544
evkba,llh|
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2364
qugatro.j
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
26. (Byla pak ta žena *pohanka, Syrofenitská rodem.) I prosila ho, aby ďábelství vyvrhl z její dcery.
King James Version
26. The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
Biblický verš č. 27.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSF
G846
auvth/|(
V-2AAM-2S
G863
:Afej
ADV-S
G4412
prw/ton
V-APN
G5526
cortasqh/nai
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5043
te,kna\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
A-NSN
G2570
kalo,n
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-2AAN
G2983
labei/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G740
a;rton
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G5043
te,knwn
CONJ
G2532
kai.
V-2AAN
G906
balei/n
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G2952
kunari,oij
Bible Kralická
27. Ale Ježíš řekl jí: Nechať se prve nasytí synové; nebť není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům.
King James Version
27. But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
Biblický verš č. 28.
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT
G3483
Nai.(
N-VSM
G2962
Ku,rie\
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2952
kuna,ria
ADV
G5270
u`poka,tw
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5132
trape,zhj
V-PAI-3S
G2068
evsqi,ei
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G5589
yici,wn
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3813
paidi,wn
Bible Kralická
28. A ona odpověděla a řekla mu: Ovšem, Pane, nebo *štěňátka jedí pod stolem drobty synů.
King James Version
28. And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSF
G846
auvth/|(
PREP
G1223
Dia.
D-ASM
G3778
tou/ton
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-PAM-2S
G5217
u[page\
V-RAI-3S
G1831
evxelh,luqe
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1140
daimo,nion
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2364
qugatro,j
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
29. I řekl jí: Pro tu *řeč jdi, vyšloť jest ďábelství z tvé dcery.
King James Version
29. And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSF
G565
avpelqou/sa
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
P-GSF
G846
auvth/j(
V-2AAI-3S
G2147
eu-re
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1140
daimo,nion
V-RAP-ASN
G1831
evxelhluqo,j(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2364
qugate,ra
V-RPP-ASF
G906
beblhme,nhn
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th,j
N-GSF
G2825
kli,nhj
Bible Kralická
30. I odšedši do domu svého, nalezla děvečku, ana leží na loži, a ďábelství z ní vyšlo.
King James Version
30. And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
Biblický verš č. 31.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G3825
pa,lin
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
PREP
G1537
evk
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3725
o`ri,wn
N-GSF
G5184
Tu,rou
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4605
Sidw/noj(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
PREP
G4314
pro.j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj(
PREP
G303
avna.
A-ASN
G3319
me,son
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3725
o`ri,wn
N-GSF
G1179
Dekapo,lewj
Bible Kralická
31. Tedy odšed zase z končin Tyrských a Sidonských, přišel k *moři Galilejskému, prostředkem krajin Desíti měst.
King James Version
31. And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G5342
fe,rousin
P-DSM
G846
auvtw/|
A-ASM
G2974
kwfo.n
A-ASM
G3424
mogila,lon(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G3870
parakalou/sin
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G2007
evpiqh/|
P-DSM
G846
auvtw/|
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5495
cei/ra
Bible Kralická
32. I přivedli *jemu hluchého a němého, a prosili ho, aby na něj &ruku vzložil.
King James Version
32. And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMP-NSM
G618
avpolabo,menoj
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou
PREP
G2596
katV
A-ASF
G2398
ivdi,an(
V-2AAI-3S
G906
e;bale
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1147
daktu,louj
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3775
w=ta
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G4429
ptu,saj
V-ADI-3S
G680
h[yato
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1100
glw,sshj
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
33. A pojav jej soukromí ven z zástupu, vložil prsty své v uši jeho, a plinuv, dotekl *se jazyka jeho.
King James Version
33. And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
Biblický verš č. 34.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G308
avnable,yaj
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3772
ouvrano.n(
V-AAI-3S
G4727
evste,naxe(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
ARAM
G2188
VEffaqa,(
R-NSN
G3739
o[
V-PAI-3S
G1510
evsti(
V-APM-2S
G1272
Dianoi,cqhti
Bible Kralická
34. A vzezřev *k nebi, vzdechl, a řekl jemu: Effeta, to jest, otevři se.
King James Version
34. And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-API-3P
G1272
dihnoi,cqhsan
P-GSM
G846
auvtou/
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G189
avkoai,\
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G3089
evlu,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1199
desmo.j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1100
glw,sshj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G2980
evla,lei
ADV
G3723
ovrqw/j
Bible Kralická
35. A hned *otevříny jsou uši jeho, a rozvázán jest svazek jazyka jeho, i mluvil právě.
King James Version
35. And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
V-AMI-3S
G1291
diestei,lato
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G2443
i[na
A-DSM-N
G3367
mhdeni.
V-2AAS-3P
G3004
ei;pwsin\
K-ASN
G3745
o[son
CONJ
G1161
de.
P-NSM
G846
auvto.j
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-IMI-3S
G1291
dieste,lleto(
ADV
G3123
ma/llon
A-ASN-C
G4053
perisso,teron
V-IAI-3P
G2784
evkh,russon
Bible Kralická
36. I přikázal jim, aby žádnému nepravili. Ale jakžkoli on jim přikazoval, předce oni mnohem více ohlašovali.
King James Version
36. And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5249
u`perperissw/j
V-IPI-3P
G1605
evxeplh,ssonto(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
ADV
G2573
Kalw/j
A-APN
G3956
pa,nta
V-RAI-3S
G4160
pepoi,hke\
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2974
kwfou.j
V-PAI-3S
G4160
poiei/
V-PAN
G191
avkou,ein(
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G216
avla,louj
V-PAN
G2980
lalei/n
Bible Kralická
37. A převelmi se divili, řkouce: Dobře všecky *věci učinil. I hluchým rozkázal slyšeti, i němým mluviti.
King James Version
37. And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.