Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PAN
G1510
ei=nai
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5117
to,pw|
X-DSM
G5100
tini.
V-PNP-ASM
G4336
proseuco,menon(
ADV
G5613
w`j
V-AMI-3S
G3973
evpau,sato(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe,
X-NSM
G5100
tij
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-AAM-2S
G1321
di,daxon
P-1AP
G1473
h`ma/j
V-PNN
G4336
proseu,cesqai(
ADV
G2531
kaqw.j
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
V-AAI-3S
G1321
evdi,daxe
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
1. I stalo se, když byl na jednom místě, modle se, že když přestal, řekl k němu jeden z učedlníků jeho: Pane, nauč nás modliti se, jako i Jan učil učedlníky své.
King James Version
1. And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
Biblický verš č. 2.
V-2AAI-3S
G3004
ei-pe
CONJ
G1161
de.
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G3752
{Otan
V-PNS-2P
G4336
proseu,chsqe(
V-PAM-2P
G3004
le,gete(
N-VSM
G3962
Pa,ter
P-1GP
G1473
h`mw/n
T-NSM
G3588
o`
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3772
ouvranoij(
V-APM-3S
G37
a`giasqh,tw
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G3686
o;noma,
P-2GS
G4771
sou
V-2AAM-3S
G2064
evlqe,tw
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
P-2GS
G4771
sou
V-AOM-3S
G1096
genhqh,tw
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2307
qe,lhma,
P-2GS
G4771
sou(
ADV
G5613
w`j
PREP
G1722
evn
N-DSM
G3772
ouvranw|(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th.j
N-GSF
G1093
gh.j
Bible Kralická
2. I řekl jim: Když se modlíte; říkejte: °Otče &náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se ÷jméno tvé. Přijď ßkrálovství tvé. Buď **vůle tvá, jako v nebi tak i na zemi.
King James Version
2. And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
Biblický verš č. 3.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G740
a;rton
P-1GP
G1473
h`mw/n
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G1967
evpiou,sion
V-PAM-2S
G1325
di,dou
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-ASN
G3588
to.
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G2250
h`me,ran
Bible Kralická
3. Chléb *náš vezdejší dávej nám každého dne.
King James Version
3. Give us day by day our daily bread.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G863
a;fej
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G266
a`marti,aj
P-1GP
G1473
h`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
P-NPM
G846
auvtoi.
V-PAI-1P
G863
avfi,emen
A-DSM
G3956
panti.
V-PAP-DSM
G3784
ovfei,lonti
P-1DP
G1473
h`mi/n
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne
V-AAS-2S
G1533
eivsene,gkh|j
přiveď
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PREP
G1519
eivj
do
N-ASM
G3986
peirasmo,n(
pokušení
CONJ
G235
avlla.
ale
V-ADM-2S
G4506
r`u/sai
odveď
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
A-GSM
G4190
ponhrou/
zlého
Bible Kralická
4. I *odpusť nám hříchy naše, nebo i &my odpouštíme všelikému vinníku našemu. A ÷neuvoď nás v pokušení, ale zbav ßnás od zlého.
King James Version
4. And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
I-NSM
G5101
Ti,j
PREP
G1537
evx
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-FAI-3S
G2192
e[xei
A-ASM
G5384
fi,lon(
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3S
G4198
poreu,setai
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
N-GSN
G3317
mesonukti,ou(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G5384
Fi,le(
V-AAM-2S
G5531
crh/so,n
P-1DS
G1473
moi
A-APM
G5140
trei/j
N-APM
G740
a;rtouj(
Bible Kralická
5. I řekl k nim: Kdo *z vás bude míti přítele, a půjde k němu o půlnoci, a dí jemu: Příteli, půjč mi tří chlebů.
King James Version
5. And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;
Biblický verš č. 6.
CONJ
G1894
evpeidh.
A-NSM
G5384
fi,loj
P-1GS
G1473
mou
V-2ADI-3S
G3854
parege,neto
PREP
G1537
evx
N-GSF
G3598
o`dou/
PREP
G4314
pro,j
P-1AS
G1473
me(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G2192
e;cw
R-ASN
G3739
o]
V-FAI-1S
G3908
paraqh,sw
P-DSM
G846
auvtw/|\
Bible Kralická
6. Nebo přítel můj přišel s cesty ke mně, a nemám, co bych předložil před něj.
King James Version
6. For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
Biblický verš č. 7.
D-NSM-K
G2548
kavkei/noj
a on
ADV
G2081
e;swqen
zevnitř
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
měv odpovězeno
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|(
řekl
PRT-N
G3361
Mh,
ne
P-1DS
G1473
moi
mi
N-APM
G2873
ko,pouj
trápení
V-PAM-2S
G3930
pa,rece\
způsobuj!
ADV
G2235
h;dh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2374
qu,ra
V-RPI-3S
G2808
ke,kleistai(
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G3813
paidi,a
P-1GS
G1473
mou
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2845
koi,thn
V-PAI-3P
G1510
eivsi,n\
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-1S
G1410
du,namai
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
V-2AAN
G1325
dou/nai,
P-2DS
G4771
soi
Bible Kralická
7. A on vnitř jsa, odpověděl by, řka: Nečiň *mi nevole, neb jsou již dveře zavříny, a dítky mé se mnou jsou v pokoji. Nemohuť vstáti a dáti tobě.
King James Version
7. And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
Biblický verš č. 8.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
COND
G1487
eiv
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-FAI-3S
G1325
dw,sei
P-DSM
G846
auvtw/|
V-2AAP-NSM
G450
avnasta,j(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
V-PAN
G1510
ei=nai
P-GSM
G846
auvtou/
A-ASM
G5384
fi,lon(
PREP
G1223
dia,
PRT
G1065
ge
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G335
avnai,deian
P-GSM
G846
auvtou/
V-APP-NSM
G1453
evgerqei.j
V-FAI-3S
G1325
dw,sei
P-DSM
G846
auvtw/|
K-GPM
G3745
o[swn
V-PAI-3S
G5535
crh,|zei
Bible Kralická
8. Pravím vám: Ačť nedá jemu, vstana, protože jest přítel jeho, ale však pro nezbednost jeho vstana, dá jemu, kolikožkoli potřebuje.
King James Version
8. I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
Biblický verš č. 9.
P-1NS-K
G2504
kavgw.
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
V-PAM-2P
G154
Aivtei/te(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai
P-2DP
G4771
u`mi/n\
V-PAM-2P
G2212
zhtei/te(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-2P
G2147
eu`rh,sete\
V-PAM-2P
G2925
krou,ete(
CONJ
G2532
kai.
V-2FPI-3S
G455
avnoigh,setai
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
9. I jáť pravím vám: °Proste, a budeť vám dáno; hledejte, a naleznete; tlucte, a budeť vám otevříno.
King James Version
9. And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
Biblický verš č. 10.
A-NSM
G3956
pa/j
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G154
aivtw/n
V-PAI-3S
G2983
lamba,nei\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2212
zhtw/n
V-PAI-3S
G2147
eu`ri,skei\
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G2925
krou,onti
V-2FPI-3S
G455
avnoigh,setai
Bible Kralická
10. Neb každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, kdož tluče, bude otevříno.
King James Version
10. For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
Biblický verš č. 11.
I-ASM
G5101
ti,na
CONJ
G1161
de.
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
V-FAI-3S
G154
aivth,sei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
N-ASM
G740
a;rton(
PRT-N
G3361
mh.
N-ASM
G3037
li.qon
V-FAI-3S
G1929
evpidw,sei
P-DSM
G846
auvtw/|
COND
G1487
eiv
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2486
ivcqu,n(
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G473
avnti.
N-GSM
G2486
ivcqu,oj
N-ASM
G3789
o;fin
V-FAI-3S
G1929
evpidw,sei
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
11. Kterého pak z vás otce *prosil by syn za chléb, zdali kamene podá jemu? Aneb za rybu, zdali místo ryby dá jemu hada?
King James Version
11. If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
Biblický verš č. 12.
PRT
G2228
h'
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
V-AAS-3S
G154
aivth,sh|
N-ASN
G5609
wvo,n(
PRT-N
G3361
mh.
V-FAI-3S
G1929
evpidw,sei
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASM
G4651
skorpi,on
Bible Kralická
12. Aneb prosil-li by za vejce, zdali podá jemu štíra?
King James Version
12. Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
Biblický verš č. 13.
COND
G1487
eiv
CONJ
G3767
ou=n
P-2NP
G4771
u`mei/j
A-NPM
G4190
ponhroi.
V-PAP-NPM
G5225
u`pa,rcontej
V-RAI-2P
G1492
oi;date
A-APN
G18
avgaqa.
N-APN
G1390
do,mata
V-PAN
G1325
dido,nai
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G5043
te,knoij
P-2GP
G4771
u`mw/n(
Q-DSN
G4214
po,sw|
ADV
G3123
ma/llon
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
T-NSM
G3588
o`
PREP
G1537
evx
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-FAI-3S
G1325
dw,sei
N-ASN
G4151
Pneu/ma
A-ASN
G40
{Agion
T-DPM
G3588
toi/j
V-PAP-DPM
G154
aivtou/sin
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
13. Poněvadž tedy vy, zlí jsouce, umíte dobré dary dávati dětem svým, čím více Otec váš nebeský dá Ducha svatého těm, kteříž ho prosí?
King James Version
13. If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
Kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PAP-NSM
G1544
evkba,llwn
N-ASN
G1140
daimo,nion(
CONJ
G2532
kai.
P-NSN
G846
auvto.
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSN
G2974
kwfo,n
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
CONJ
G1161
de,(
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1140
daimoni,ou
V-2AAP-GSN
G1831
evxelqo,ntoj(
V-AAI-3S
G2980
evla,lhsen
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G2974
kwfo,j\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2296
evqau,masan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3793
o;cloi
Bible Kralická
14. I vymítal Ježíš °ďábelství, a to bylo němé. Stalo se pak, když vyšlo ďábelství, že mluvil němý. I divili se zástupové.
King James Version
14. And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
Biblický verš č. 15.
X-NPM
G5100
tine.j
CONJ
G1161
de.
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
PREP
G1722
VEn
N-PRI
G954
Beelzebou.l
N-DSM
G758
a;rconti
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1140
daimoni,wn
V-PAI-3S
G1544
evkba,llei
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1140
daimo,nia
Bible Kralická
15. Ale někteří z nich pravili: °V Belzebubu, knížeti ďábelském, vymítá ďábly.
King James Version
15. But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
Biblický verš č. 16.
A-NPM
G2087
e[teroi
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G3985
peira,zontej
N-ASN
G4592
shmei/on
PREP
G3844
parV
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
PREP
G1537
evx
N-GSM
G3772
ouvranou/
Bible Kralická
16. A jiní *pokoušejíce ho, znamení s nebe hledali od něho.
King James Version
16. And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
Biblický verš č. 17.
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
V-RAP-NSM
G1492
eivdw.j
P-GPM
G846
auvtw/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1270
dianoh,mata
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
A-NSF
G3956
Pa/sa
N-NSF
G932
basilei,a
PREP
G1909
evfV
F-3ASF
G1438
e`auth.n
V-APP-NSF
G1266
diamerisqei/sa
V-PPI-3S
G2049
evrhmou/tai\
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3624
oi=koj
PREP
G1909
evpi.
N-ASM
G3624
oi=kon(
V-PAI-3S
G4098
pi,ptei
Bible Kralická
17. Ale on *znaje myšlení jejich, řekl jim: °Každé &království samo v sobě rozdělené pustne, a dům na dům padá.
King James Version
17. But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
Biblický verš č. 18.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4567
Satana/j
PREP
G1909
evfV
F-3ASM
G1438
e`auto.n
V-API-3S
G1266
diemeri,sqh(
ADV-I
G4459
pw/j
V-FPI-3S
G2476
staqh,setai
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G3004
le,gete(
PREP
G1722
evn
N-PRI
G954
Beelzebou.l
V-PAN
G1544
evkba,llein
P-1AS
G1473
me
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1140
daimo,nia
Bible Kralická
18. Jestližeť jest pak i satan proti sobě rozdělen, kterakž stane království jeho? Nebo pravíte, že já v Belzebubu vymítám ďábly.
King James Version
18. If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
Biblický verš č. 19.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1722
evn
N-PRI
G954
Beelzebou.l
V-PAI-1S
G1544
evkba,llw
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1140
daimo,nia(
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5207
ui`oi.
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1722
evn
I-DSM
G5101
ti,ni
V-PAI-3P
G1544
evkba,llousi
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
N-NPM
G2923
kritai.
P-2GP
G4771
u`mw/n
P-NPM
G846
auvtoi.
V-FDI-3P
G1510
e;sontai
Bible Kralická
19. Jestliže já v Belzebubu vymítám ďábly, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou.
King James Version
19. And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
Biblický verš č. 20.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
N-DSM
G1147
daktu,lw|
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-1S
G1544
evkba,llw
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1140
daimo,nia(
PRT
G686
a;ra
V-AAI-3S
G5348
e;fqasen
PREP
G1909
evfV
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
20. Pakliť *prstem Božím vymítám ďábly, jistěť jest přišlo k vám království Boží.
King James Version
20. But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G3752
o[tan
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G2478
ivscuro.j
V-RPP-NSM
G2528
kaqwplisme,noj
V-PAS-3S
G5442
fula,ssh|
T-ASF
G3588
th.n
F-3GSM
G1438
e`autou/
N-ASF
G833
auvlh,n(
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1515
eivrh,nh|
V-PAI-3S
G1510
evsti.
T-NPN
G3588
ta.
V-PAP-NPN
G5224
u`pa,rconta
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
21. Když °silný oděnec ostříhá síně své, v pokoji jsou všecky věci, kteréž má.
King James Version
21. When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
Biblický verš č. 22.
CONJ
G1875
evpa.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-C
G2478
ivscuro,teroj
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAP-NSM
G1904
evpelqw.n
V-AAS-3S
G3528
nikh,sh|
P-ASM
G846
auvto,n(
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3833
panopli,an
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G142
ai;rei
PREP
G1909
evfV
R-DSF
G3739
h-|
V-2LAI-3S
G3982
evpepoi,qei(
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4661
sku/la
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1239
diadi,dwsin
Bible Kralická
22. Pakli by °silnější než on přijda, přemohl jej, všecka odění jeho odejme, v něž úfal, a loupeže jeho rozdělí.
King James Version
22. But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
Biblický verš č. 23.
T-NSM
G3588
o`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G1510
w'n
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/(
PREP
G2596
katV
P-1GS
G1473
evmou/
V-PAI-3S
G1510
evsti\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G4863
suna,gwn
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
V-PAI-3S
G4650
skorpi,zei
Bible Kralická
23. Kdožť *není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, &rozptylujeť.
King James Version
23. He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G3752
o[tan
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G169
avka,qarton
N-NSN
G4151
pneu/ma
V-2AAS-3S
G1831
evxe,lqh|
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
V-PNI-3S
G1330
die,rcetai
PREP
G1223
diV
A-GPM
G504
avnu,drwn
N-GPM
G5117
to,pwn(
V-PAP-NSN
G2212
zhtou/n
N-ASF
G372
avna,pausin\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSN
G2147
eu`ri,skon
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
V-FAI-1S
G5290
~Upostre,yw
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=ko,n
P-1GS
G1473
mou
ADV
G3606
o[qen
V-2AAI-1S
G1831
evxh/lqon
Bible Kralická
24. Když °nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí. A nenalezna, dí: Vrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel.
King James Version
24. When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSN
G2064
evlqo.n
V-PAI-3S
G2147
eu`ri,skei
V-RPP-ASM
G4563
sesarwme,non
CONJ
G2532
kai.
V-RPP-ASM
G2885
kekosmhme,non
Bible Kralická
25. A přijda, nalezne jej vymetený a ozdobený.
King James Version
25. And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Biblický verš č. 26.
ADV
G5119
to,te
V-PNI-3S
G4198
poreu,etai
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3880
paralamba,nei
A-NUI
G2033
e`pta.
A-APN
G2087
e[tera
N-APN
G4151
pneu,mata
A-APN-C
G4190
ponhro,tera
F-3GSN
G1438
e`autou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPN
G1525
eivselqo,nta
V-PAI-3S
G2730
katoikei/
ADV
G1563
evkei/\
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
T-NPN
G3588
ta.
A-NPN-S
G2078
e;scata
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
D-GSM
G1565
evkei,nou
A-NPN
G5501
cei,rona
T-GPN
G3588
tw/n
A-GPN-S
G4413
prw,twn
Bible Kralická
26. I jde, a přijme k sobě jiných sedm duchů horších sebe, a vejdouce, přebývají tam. I jsou poslední věci °člověka toho *horší nežli první.
King James Version
26. Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
Biblický verš č. 27.
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PAN
G3004
le,gein
P-ASM
G846
auvto.n
D-APN
G3778
tau/ta(
V-AAP-NSF
G1869
evpa,rasa,
X-NSF
G5100
tij
N-NSF
G1135
gunh.
N-ASF
G5456
fwnh.n
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
A-NSF
G3107
Makari,a
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2836
koili,a
T-NSF
G3588
h`
V-AAP-NSF
G941
basta,sasa,
P-2AS
G4771
se(
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G3149
mastoi.
R-APM
G3739
ou]j
V-AAI-2S
G2337
evqh,lasaj
Bible Kralická
27. I stalo se, když on to mluvil, pozdvihši hlasu jedna žena z zástupu, řekla jemu: Blahoslavený život, kterýž tebe nosil, a prsy, kterýchž jsi požíval.
King James Version
27. And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
Biblický verš č. 28.
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
PRT
G3304
Menou/nge
A-NPM
G3107
maka,rioi
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G5442
fula,ssontej
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
28. A on řekl: Ovšem pak °blahoslavení, kteříž slyší slovo Boží a ostříhají jeho.
King James Version
28. But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
Biblický verš č. 29.
T-GPM
G3588
Tw/n
CONJ
G1161
de.
N-GPM
G3793
o;clwn
V-PPP-GPM
G1865
evpaqroizome,nwn
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G3004
le,gein(
T-NSF
G3588
~H
N-NSF
G1074
genea.
D-NSF
G3778
au[th
A-NSF
G4190
ponhra,
V-PAI-3S
G1510
evsti\
N-ASN
G4592
shmei/on
V-PAI-3S
G1934
evpizhtei/(
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G4592
shmei/on
PRT-N
G3756
ouv
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai
P-DSF
G846
auvth/|(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4592
shmei/on
N-GSM
G2495
VIwna/
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou
Bible Kralická
29. A když se zástupové scházeli, počal praviti: Pokolení °toto nešlechetné jest. Znamení vyhledává, a znamení jemu nebude dáno, než znamení &Jonáše proroka.
King James Version
29. And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
Biblický verš č. 30.
ADV
G2531
kaqw.j
CONJ
G1063
ga.r
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSM
G2495
VIwna/j
N-NSN
G4592
shmei/on
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3536
Nineui<taij(
ADV
G3779
ou[twj
V-FDI-3S
G1510
e;stai
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1074
genea/|
D-DSF
G3778
tau,th|
Bible Kralická
30. Nebo jakož Jonáš učiněn byl znamením Ninivitským, takť bude i Syn člověka pokolení tomuto.
King James Version
30. For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
Biblický verš č. 31.
N-NSF
G938
Basi,lissa
N-GSM
G3558
no,tou
V-FPI-3S
G1453
evgerqh,setai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2920
kri,sei
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G435
avndrw/n
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1074
genea/j
D-GSF
G3778
tau,thj(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G2632
katakrinei/
P-APM
G846
auvtou,j\
CONJ
G3754
o[ti
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1537
evk
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G4009
pera,twn
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
V-AAN
G191
avkou/sai
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4678
sofi,an
N-GSM
G4672
Solomw/ntoj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NSN-C
G4119
plei/on
N-GSM
G4672
Solomw/ntoj
ADV
G5602
w-de
Bible Kralická
31. Královna °od poledne stane na soudu s muži pokolení tohoto, a odsoudí je. Nebo přijela od končin země, aby slyšela moudrost Šalomounovu, a aj, více než Šalomoun tuto!
King James Version
31. The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
Biblický verš č. 32.
N-NPM
G435
a;ndrej
N-PRI
G3535
Nineui>
V-FMI-3P
G450
avnasth,sontai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2920
kri,sei
PREP
G3326
meta.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1074
genea/j
D-GSF
G3778
tau,thj(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G2632
katakrinou/sin
P-ASF
G846
auvth,n\
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-3P
G3340
meteno,hsan
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2782
kh,rugma
N-GSM
G2495
VIwna/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NSN-C
G4119
plei/on
N-GSM
G2495
VIwna/
ADV
G5602
w-de
Bible Kralická
32. Muži Ninivitští povstanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je. Nebo °činili pokání k kázání Jonášovu, a aj, více nežli Jonáš tuto!
King James Version
32. The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
Biblický verš č. 33.
A-NSM-N
G3762
Ouvdei.j
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G3088
lu,cnon
V-AAP-NSM
G681
a[yaj
PREP
G1519
eivj
A-ASN
G2927
krupto.n
V-PAI-3S
G5087
ti,qhsin(
CONJ-N
G3761
ouvde.
PREP
G5259
u`po.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3426
mo,dion(
CONJ
G235
avllV
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3087
lucni,an(
CONJ
G2443
i[na
T-NPM
G3588
oi`
V-PNP-NPM
G1531
eivsporeuo,menoi
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5338
fe,ggoj
V-PAS-3P
G991
ble,pwsin
Bible Kralická
33. Žádný °rozsvítě svíci, nepostaví jí do skrýše, ani pod kbelec, ale na svícen, aby ti, kteříž vcházejí, světlo viděli.
King James Version
33. No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
Biblický verš č. 34.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3088
lu,cnoj
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4983
sw,mato,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3788
ovfqalmo,j\
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3788
ovfqalmo,j
P-2GS
G4771
sou
A-NSM
G573
a`plou/j
V-PAS-3S
G1510
h=|(
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G3650
o[lon
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4983
sw/ma,
P-2GS
G4771
sou
A-NSN
G5460
fwteino,n
V-PAI-3S
G1510
evstin\
CONJ
G1875
evpa.n
CONJ
G1161
de.
A-NSM
G4190
ponhro.j
V-PAS-3S
G1510
h=|(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4983
sw/ma,
P-2GS
G4771
sou
A-NSN
G4652
skoteino,n
Bible Kralická
34. Svíce °těla tvého jest oko tvé. Když by tedy oko tvé sprostné bylo, i tělo tvé všecko bude světlé; a pakliť bude nešlechetné, takéť i tělo tvé tmavé bude.
King James Version
34. The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
Biblický verš č. 35.
V-PAM-2S
G4648
sko,pei
CONJ
G3767
ou=n
PRT-N
G3361
mh.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5457
fw/j
T-NSN
G3588
to.
PREP
G1722
evn
P-2DS
G4771
soi.
N-NSN
G4655
sko,toj
V-PAI-3S
G1510
evsti,n
Bible Kralická
35. Viziž tedy, aby světlo, kteréž jest v tobě, nebylo tmou.
King James Version
35. Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Biblický verš č. 36.
COND
G1487
eiv
CONJ
G3767
ou=n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4983
sw/ma,
P-2GS
G4771
sou
A-NSN
G3650
o[lon
A-NSN
G5460
fwteino,n(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSN
G2192
e;con
X-ASN
G5100
ti
N-ASN
G3313
me,roj
A-ASN
G4652
skoteino,n(
V-FDI-3S
G1510
e;stai
A-NSN
G5460
fwteino.n
A-NSN
G3650
o[lon(
ADV
G5613
w`j
CONJ
G3752
o[tan
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3088
lu,cnoj
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G796
avstraph/|
V-PAS-3S
G5461
fwti,zh|
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
36. Pakli celé tělo tvé světlé bude, nemaje žádné částky tmavé, budeť všecko tak světlé, že tě jako svíce bleskem osvítí.
King James Version
36. If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
Biblický verš č. 37.
PREP
G1722
VEn
CONJ
G1161
de.
T-DSN
G3588
tw/|
V-AAN
G2980
lalh/sai(
V-IAI-3S
G2065
hvrw,ta
P-ASM
G846
auvto.n
N-NSM
G5330
Farisai/oj
X-NSM
G5100
tij
ADV
G3704
o[pwj
V-AAS-3S
G709
avristh,sh|
PREP
G3844
parV
P-DSM
G846
auvtw/|\
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G377
avne,pesen
Bible Kralická
37. A mezi tím když on mluvil, prosil ho jeden farizeus, aby obědval u něho. A všed, posadil se za stůl.
King James Version
37. And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
Biblický verš č. 38.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G5330
Farisai/oj
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
V-AAI-3S
G2296
evqau,masen
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
ADV-S
G4412
prw/ton
V-API-3S
G907
evbapti,sqh
PREP
G4253
pro.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G712
avri,stou
Bible Kralická
38. Farizeus pak viděv to, podivil se, že °se neumyl před obědem.
King James Version
38. And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.
Biblický verš č. 39.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
ADV
G3568
Nu/n
P-2NP
G4771
u`mei/j
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
T-ASN
G3588
to.
ADV
G1855
e;xwqen
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4221
pothri,ou
CONJ
G2532
kai.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4094
pi,nakoj
V-PAI-2P
G2511
kaqari,zete(
T-NSN
G3588
to.
CONJ
G1161
de.
ADV
G2081
e;swqen
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-3S
G1073
ge,mei
N-GSF
G724
a`rpagh/j
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4189
ponhri,aj
Bible Kralická
39. I řekl Pán k němu: °Nyní vy farizeové povrchu konvice a mísy čistíte, ale to, což vnitř jest v vás, plno jest loupeže a nešlechetností.
King James Version
39. And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
Biblický verš č. 40.
A-VPM
G878
a;fronej(
PRT-N
G3756
ouvc
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
T-ASN
G3588
to.
ADV
G1855
e;xwqen
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
ADV
G2081
e;swqen
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
Bible Kralická
40. Blázni, zdaliž ten, kterýž učinil, což zevnitř jest, neučinil také i toho, což jest vnitř?
King James Version
40. Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
Biblický verš č. 41.
ADV
G4133
plh.n
T-APN
G3588
ta.
V-PAP-APN
G1751
evno,nta
V-2AAM-2P
G1325
do,te
N-ASF
G1654
evlehmosu,nhn\
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NPN
G3956
pa,nta
A-NPN
G2513
kaqara.
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
41. Ale však i z toho, což máte, dávejte °almužnu, a aj, všecky věci vaše čisté budou.
King James Version
41. But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
Biblický verš č. 42.
CONJ
G235
VAllV
INJ
G3759
ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G5330
Farisai,oij(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G586
avpodekatou/te
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2238
h`du,osmon
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4076
ph,ganon
CONJ
G2532
kai.
A-ASN
G3956
pa/n
N-ASN
G3001
la,canon(
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-2P
G3928
pare,rcesqe
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2920
kri,sin
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G26
avga,phn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
D-APN
G3778
tau/ta
V-IAI-3S
G1163
e;dei
V-AAN
G4160
poih/sai(
D-NPN-K
G2548
kavkei/na
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G863
avfie,nai
Bible Kralická
42. Ale běda vám farizeům, kteříž *desátky dáváte z máty a z routy a ze všeliké byliny, ale &opouštíte soud a lásku Boží; ješto tyto věci měli jste činiti, a oněch neopouštěti.
King James Version
42. But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Biblický verš č. 43.
INJ
G3759
ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G5330
Farisai,oij(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G25
avgapa/te
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF-S
G4410
prwtokaqedri,an
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j(
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G783
avspasmou.j
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G58
avgorai/j
Bible Kralická
43. Běda vám farizeům, *nebo milujete první místa v školách a pozdravování na trzích.
King James Version
43. Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Biblický verš č. 44.
INJ
G3759
ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
N-VPM
G5330
farisai/oi(
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G1510
evste.
ADV
G5613
w`j
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G3419
mnhmei/a
T-NPN
G3588
ta.
A-NPN
G82
a;dhla(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G444
a;nqrwpoi
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G4043
peripatou/ntej
ADV
G1883
evpa,nw
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-3P
G1492
oi;dasin
Bible Kralická
44. Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste *jako hrobové nepatrní, po nichž lidé chodíce, nevědí o tom, co tam jest.
King James Version
44. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
Biblický verš č. 45.
V-AOP-NSM
G611
VApokriqei.j
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3544
nomikw/n
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
CONJ
G2532
kai.
P-1AP
G1473
h`ma/j
V-PAI-2S
G5195
u`bri,zeij
Bible Kralická
45. I odpověděv jeden z zákoníků, řekl jemu: Mistře, tyto věci mluvě, i nám také lehkost činíš.
King James Version
45. Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
Biblický verš č. 46.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
CONJ
G2532
Kai.
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G3544
nomikoi/j
INJ
G3759
ouvai,(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G5412
forti,zete
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G444
avnqrw,pouj
N-APN
G5413
forti,a
A-APN
G1419
dusba,stakta(
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
A-DSM
G1520
e`ni.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1147
daktu,lwn
P-2GP
G4771
u`mw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G4379
prosyau,ete
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G5413
forti,oij
Bible Kralická
46. A on řekl: I vám zákoníkům běda, nebo *obtěžujete lidi břemeny nesnesitelnými, a sami se těch břemen jedním prstem nedotýkáte.
King James Version
46. And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Biblický verš č. 47.
INJ
G3759
ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G3618
oivkodomei/te
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3419
mnhmei/a
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n(
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G3962
pate,rej
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-AAI-3P
G615
avpe,kteinan
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
47. Běda vám, jenž *vzděláváte hroby prorocké, kteréž otcové vaši zmordovali.
King James Version
47. Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
Biblický verš č. 48.
PRT
G686
a;ra
V-PAI-2P
G3140
ma,rturei/te
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G4909
suneudokei/te
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G2041
e;rgoij
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3962
pate,rwn
P-2GP
G4771
u`mw/n\
CONJ
G3754
o[ti
P-NPM
G846
auvtoi.
PRT
G3303
me.n
V-AAI-3P
G615
avpe,kteinan
P-APM
G846
auvtou,j(
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
V-PAI-2P
G3618
oivkodomei/te
P-GPM
G846
auvtw/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3419
mnhmei/a
Bible Kralická
48. A tak osvědčujete a potvrzujete skutků otců vašich. Nebo oni zajisté zmordovali jsou je, vy pak vzděláváte hroby jejich.
King James Version
48. Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
Biblický verš č. 49.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4678
sofi,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-FAI-1S
G649
VApostelw/
PREP
G1519
eivj
P-APM
G846
auvtou.j
N-APM
G4396
profh,taj
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G652
avposto,louj(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-FAI-3P
G615
avpoktenou/si
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G1559
evkdiw,xousin\
Bible Kralická
49. Protož i °Moudrost Boží řekla: Pošliť *k nim proroky a apoštoly, a z těch některé =mordovati budou, a jiné vyháněti,
King James Version
49. Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
Biblický verš č. 50.
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G1567
evkzhthqh/|
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G129
ai-ma
A-GPM
G3956
pa,ntwn
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n
T-NSN
G3588
to.
V-PPP-NSN
G1632
evkcuno,menon
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G2602
katabolh/j
N-GSM
G2889
ko,smou
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1074
genea/j
D-GSF
G3778
tau,thj(
Bible Kralická
50. Aby požádáno bylo od tohoto pokolení krve všech proroků, kteráž vylita jest od ustanovení světa,
King James Version
50. That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Biblický verš č. 51.
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G129
ai[matoj
N-PRI
G6
{Abel
ADV
G2193
e[wj
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G129
ai[matoj
N-GSM
G2197
Zacari,ou
T-GSM
G3588
tou/
V-2AMP-GSM
G622
avpolome,nou
ADV
G3342
metaxu.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2379
qusiasthri,ou
CONJ
G2532
kai.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3624
oi;kou\
PRT
G3483
nai,(
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
V-FPI-3S
G1567
evkzhthqh,setai
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1074
genea/j
D-GSF
G3778
tau,thj
Bible Kralická
51. Od krve °Abelovy až do =krve Zachariášovy, kterýž zahynul mezi oltářem a chrámem. Jistě, pravím vám, požádáno bude od pokolení tohoto.
King James Version
51. From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
Biblický verš č. 52.
INJ
G3759
ouvai.
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G3544
nomikoi/j(
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-2P
G142
h;|rate
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2807
klei/da
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1108
gnw,sewj\
P-NPM
G846
auvtoi.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-2P
G1525
eivsh,lqete(
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
V-PNP-APM
G1525
eivsercome,nouj
V-AAI-2P
G2967
evkwlu,sate
Bible Kralická
52. Běda vám °zákoníkům, nebo jste vzali klíč umění; sami jste nevešli, a těm, kteříž vcházeli, zbránili jste.
King James Version
52. Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
Biblický verš č. 53.
V-PAP-GSM
G3004
Le,gontoj
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
D-APN
G3778
tau/ta
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-ADI-3P
G756
h;rxanto
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
ADV
G1171
deinw/j
V-PAN
G1758
evne,cein(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G653
avpostomati,zein
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4012
peri.
A-GPN-C
G4119
pleio,nwn(
Bible Kralická
53. A když jim to mluvil, počali zákoníci a farizeové přísně jemu odpírati, a k mnohým řečem příčiny jemu dávati,
King James Version
53. And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
Biblický verš č. 54.
V-PAP-NPM
G1748
evnedreu,ontej
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G2212
zhtou/ntej
V-AAN
G2340
qhreu/sai,
X-ASN
G5100
ti
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4750
sto,matoj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3P
G2723
kathgorh,swsin
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
54. Ukládajíce o něm, a hledajíce popadnouti něco z úst jeho, aby jej obžalovali.
King James Version
54. Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.