Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G1722
VEn
R-DPM
G3739
oi-j
V-APP-GPF
G1996
evpisunacqeisw/n
T-GPF
G3588
tw/n
A-GPF
G3461
muria,dwn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou(
CONJ
G5620
w[ste
V-PAN
G2662
katapatei/n
C-APM
G240
avllh,louj(
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G3004
le,gein
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/
ADV-S
G4412
prw/ton(
V-PAM-2P
G4337
Prose,cete
F-2DPM
G1438
e`autoi/j
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2219
zu,mhj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn(
R-NSF
G3748
h[tij
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
N-NSF
G5272
u`po,krisij
Bible Kralická
1. A vtom, když mnozí zástupové scházeli se, takže jedni druhé velmi tlačili, počal mluviti k učedlníkům svým: °Nejpředněji se varujte od kvasu farizeů, jenž jest pokrytství.
King James Version
1. In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
Biblický verš č. 2.
A-NSN-N
G3762
ouvde.n
CONJ
G1161
de.
V-RPP-NSN
G4780
sugkekalumme,non
V-PAI-3S
G1510
evsti,n(
R-NSN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouvk
V-FPI-3S
G601
avpokalufqh,setai(
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G2927
krupto,n(
R-NSN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouv
V-FPI-3S
G1097
gnwsqh,setai
Bible Kralická
2. Neboť °nic není skrytého, což by nemělo býti zjeveno; ani jest co tajného, ješto by nemělo býti zvědíno.
King James Version
2. For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
Biblický verš č. 3.
PREP
G473
avnqV
R-GPN
G3739
w-n
K-APN
G3745
o[sa
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4653
skoti,a|
V-2AAI-2P
G3004
ei;pate(
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5457
fwti.
V-FPI-3S
G191
avkousqh,setai\
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3775
ou=j
V-AAI-2P
G2980
evlalh,sate
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G5009
tamei,oij(
V-FPI-3S
G2784
khrucqh,setai
PREP
G1909
evpi.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1430
dwma,twn
Bible Kralická
3. Protož to, co jste pravili ve tmách, bude na světle slyšáno, a co jste sobě v uši šeptali v pokojích, hlásánoť bude na střechách.
King James Version
3. Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
Biblický verš č. 4.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G5384
fi,loij
P-1GS
G1473
mou(
PRT-N
G3361
Mh.
V-AOM-2P
G5399
fobhqh/te
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
V-PAP-GPM
G615
avpokteino,ntwn
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
meta.
D-APN
G3778
tau/ta
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-GPM
G2192
evco,ntwn
A-ASN-C
G4053
perisso,tero,n
X-ASN
G5100
ti
V-AAN
G4160
poih/sai
Bible Kralická
4. Pravím pak vám přátelům svým: Nestrachujte °se těch, jenž tělo zabíjejí, a potom nemají, co by více učinili.
King James Version
4. And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Biblický verš č. 5.
V-FAI-1S
G5263
u`podei,xw
ukážu
CONJ
G1161
de.
pak
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
I-ASM
G5101
ti,na
koho
V-AOS-2P
G5399
fobhqh/te\
abyste se báli
V-AOM-2P
G5399
fobh,qhte
bojte se
T-ASM
G3588
to.n
toho
PREP
G3326
meta.
s
T-ASN
G3588
to.
tím
V-AAN
G615
avpoktei/nai
zabitím
N-ASF
G1849
evxousi,an
moc
V-PAP-ASM
G2192
e;conta
majícího
V-2AAN
G1685
evmbalei/n
vhodit
PREP
G1519
eivj
do
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1067
ge,ennan\
Geheny
PRT
G3483
nai,(
jistě
V-PAI-1S
G3004
le,gw
říkám
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
D-ASM
G3778
tou/ton
toho
V-AOM-2P
G5399
fobh,qhte
bojte se
Bible Kralická
5. Ale ukážiť vám, koho se máte báti: Bojte se toho, kterýžto, když zabije, má moc uvrci do pekelného ohně. Jistě, pravím vám, toho se bojte.
King James Version
5. But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
Biblický verš č. 6.
PRT-I
G3780
ouvci.
A-NUI
G4002
pe,nte
N-NPN
G4765
strouqi,a
V-PPI-3S
G4453
pwlei/tai
N-GPN
G787
avssari,wn
A-NUI
G1417
du,o
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G1520
e]n
PREP
G1537
evx
P-GPN
G846
auvtw/n
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
V-RPP-NSN
G1950
evpilelhsme,non
ADV
G1799
evnw,pion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
6. Zdaliž *neprodávají pět vrabců za dva haléře? Avšak ani jeden z nich není v zapomenutí před Bohem.
King James Version
6. Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
Biblický verš č. 7.
CONJ
G235
avlla.
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G2359
tri,cej
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2776
kefalh/j
P-2GP
G4771
u`mw/n
A-NPF
G3956
pa/sai
V-RPI-3P
G705
hvri,qmhntai
PRT-N
G3361
mh.
CONJ
G3767
ou=n
V-PNM-2P
G5399
fobei/sqe\
A-GPN
G4183
pollw/n
N-GPN
G4765
strouqi,wn
V-PAI-2P
G1308
diafe,rete
Bible Kralická
7. Nýbrž i °vlasové hlavy vaší všickni zečteni jsou. Protož nebojtež se, mnohemť vy vrabce převyšujete.
King James Version
7. But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
Biblický verš č. 8.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
A-NSM
G3956
Pa/j
R-NSM
G3739
o]j
PRT
G302
a'n
V-AAS-3S
G3670
o`mologh,sh|
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi.
PREP
G1715
e;mprosqen
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-FAI-3S
G3670
o`mologh,sei
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1715
e;mprosqen
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G32
avgge,lwn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
Bible Kralická
8. Pravímť pak vám: °Každý kdož by koli vyznal mne před lidmi, i Syn člověka vyzná jej před anděly Božími.
King James Version
8. Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
Biblický verš č. 9.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-ADP-NSM
G720
avrnhsa,meno,j
P-1AS
G1473
me
ADV
G1799
evnw,pion
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
V-FPI-3S
G533
avparnhqh,setai
ADV
G1799
evnw,pion
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G32
avgge,lwn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
9. Kdož by mne pak °zapřel před lidmi, zapřínť bude před anděly Božími.
King James Version
9. But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3956
pa/j
R-NSM
G3739
o]j
V-FAI-3S
G2046
evrei/
N-ASM
G3056
lo,gon
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
V-FPI-3S
G863
avfeqh,setai
P-DSM
G846
auvtw/|\
T-DSM
G3588
tw/|
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G40
{Agion
N-ASN
G4151
Pneu/ma
V-AAP-DSM
G987
blasfhmh,santi
PRT-N
G3756
ouvk
V-FPI-3S
G863
avfeqh,setai
Bible Kralická
10. A každý °kdož dí slovo proti Synu člověka, bude mu odpuštěno, =ale tomu, kdož by se Duchu svatému rouhal, nebudeť odpuštěno.
King James Version
10. And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-PAS-3P
G4374
prosfe,rwsin
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1909
evpi.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4864
sunagwga.j
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G746
avrca.j
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1849
evxousi,aj(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G3309
merimna/te
ADV-I
G4459
pw/j
PRT
G2228
h'
I-ASN
G5101
ti,
V-ADS-2P
G626
avpologh,shsqe(
PRT
G2228
h'
I-ASN
G5101
ti,
V-2AAS-2P
G3004
ei;phte\
Bible Kralická
11. Když *pak vás °voditi budou do škol a k vladařům a k mocným, nepečujte, kterak aneb co byste odpovídali, aneb co byste mluvili.
King James Version
11. And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
Biblický verš č. 12.
T-NSN
G3588
to.
CONJ
G1063
ga.r
A-NSN
G40
{Agion
N-NSN
G4151
Pneu/ma
V-FAI-3S
G1321
dida,xei
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1722
evn
P-DSF
G846
auvth/|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5610
w[ra|(
R-APN
G3739
a]
V-PAI-3S
G1163
dei/
V-2AAN
G3004
eivpei/n
Bible Kralická
12. Duch svatý zajisté naučí vás v tu hodinu, co byste měli mluviti.
King James Version
12. For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
Biblický verš č. 13.
V-2AAI-3S
G3004
Ei=pe
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
V-2AAM-2S
G3004
eivpe.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G80
avdelfw/|
P-1GS
G1473
mou
V-AMN
G3307
meri,sasqai
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2817
klhronomi,an
Bible Kralická
13. I řekl jemu jeden z zástupu: Mistře, rci bratru mému, ať rozdělí se mnou dědictví.
King James Version
13. And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
Biblický verš č. 14.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G444
:Anqrwpe(
I-NSM
G5101
ti,j
P-1AS
G1473
me
V-AAI-3S
G2525
kate,sthse
N-ASM
G1348
dikasth.n
PRT
G2228
h'
N-ASM
G3312
meristh.n
PREP
G1909
evfV
P-2AP
G4771
u`ma/j
Bible Kralická
14. A on řekl jemu: Člověče, kdo mne ustavil soudcí aneb děličem nad vámi?
King James Version
14. And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Biblický verš č. 15.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-PAM-2P
G3708
~Ora/te
CONJ
G2532
kai.
V-PMM-2P
G5442
fula,ssesqe
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4124
pleonexi,aj\
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PAN
G4052
perisseu,ein
X-DSM
G5100
tini.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2222
zwh.
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
PREP
G1537
evk
T-GPN
G3588
tw/n
V-PAP-GPN
G5224
u`parco,ntwn
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
15. I řekl k nim: Viztež *a vystříhejte se od lakomství; neboť &ne v rozhojnění statku něčího život jeho záleží.
King James Version
15. And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
Biblický verš č. 16.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
N-ASF
G3850
parabolh.n
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-GSM
G444
VAnqrw,pou
X-GSM
G5100
tino.j
A-GSM
G4145
plousi,ou
V-AAI-3S
G2164
euvfo,rhsen
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5561
cw,ra\
Bible Kralická
16. Pověděl jim také i podobenství, řka: Člověka jednoho bohatého hojné úrody pole přineslo.
King James Version
16. And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3S
G1260
dielogi,zeto
PREP
G1722
evn
F-3DSM
G1438
e`autw/|(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
I-ASN
G5101
Ti,
V-AAS-1S
G4160
poih,sw(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G2192
e;cw
PRT-I
G4226
pou/
V-FAI-1S
G4863
suna,xw
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G2590
karpou,j
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
17. I přemyšloval sám v sobě, řka: Co učiním, že nemám, kde bych shromáždil úrody své?
King James Version
17. And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
D-ASN
G3778
Tou/to
V-FAI-1S
G4160
poih,sw\
V-FAI-1S
G2507
kaqelw/
P-1GS
G1473
mou
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G596
avpoqh,kaj(
CONJ
G2532
kai.
A-APF-C
G3173
mei,zonaj
V-FAI-1S
G3618
oivkodomh,sw(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G4863
suna,xw
ADV
G1563
evkei/
A-APN
G3956
pa,nta
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1081
genh,mata,
P-1GS
G1473
mou
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G18
avgaqa,
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
18. I řekl: Toto učiním: Zbořím stodoly své a větších nadělám, a tu shromáždím všecky své úrody i zboží svá.
King James Version
18. And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G2046
evrw/
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5590
yuch/|
P-1GS
G1473
mou(
N-VSF
G5590
Yuch,(
V-PAI-2S
G2192
e;ceij
A-APN
G4183
polla.
A-APN
G18
avgaqa.
V-PNP-APN
G2749
kei,mena
PREP
G1519
eivj
N-APN
G2094
e;th
A-APN
G4183
polla,\
V-PMM-2S
G373
avnapau,ou(
V-2AAM-2S
G5315
fa,ge(
V-2AAM-2S
G4095
pi,e(
V-PPM-2S
G2165
euvfrai,nou
Bible Kralická
19. A dím duši své: Duše, °máš mnoho statku složeného za mnohá léta, odpočívej, &jez, pij, měj dobrou vůli.
King James Version
19. And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
Biblický verš č. 20.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j(
A-VSM
G878
:Afron(
D-DSF
G3778
tau,th|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3571
nukti.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5590
yuch,n
P-2GS
G4771
sou
V-PAI-3P
G523
avpaitou/sin
PREP
G575
avpo.
P-2GS
G4771
sou/\
R-APN
G3739
a]
CONJ
G1161
de.
V-AAI-2S
G2090
h`toi,masaj(
I-DSM
G5101
ti,ni
V-FDI-3S
G1510
e;stai
Bible Kralická
20. I řekl jemu Bůh: °Ó blázne, této noci požádají duše tvé od tebe, a to, cožs připravil, &čí bude?
King James Version
20. But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
Biblický verš č. 21.
ADV
G3779
ou[twj
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2343
qhsauri,zwn
F-3DSM
G1438
e`autw/|(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G2316
Qeo.n
V-PAP-NSM
G4147
ploutw/n
Bible Kralická
21. Takť jest každý, kdož sobě shromažďuje, a není v Bohu bohatý.
King James Version
21. So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
Biblický verš č. 22.
V-2AAI-3S
G3004
Ei=pe
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/(
PREP
G1223
Dia.
D-ASN
G3778
tou/to
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G3309
merimna/te
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5590
yuch/|
P-2GP
G4771
u`mw/n(
I-ASN
G5101
ti,
V-2AAS-2P
G5315
fa,ghte\
CONJ-N
G3366
mhde.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4983
sw,mati(
I-ASN
G5101
ti,
V-AMS-2P
G1746
evndu,shsqe
Bible Kralická
22. Řekl pak učedlníkům svým: Protož pravím vám: °Nebuďtež *pečliví o život svůj, co byste jedli, ani o tělo, čím byste se odívali.
King James Version
22. And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
Biblický verš č. 23.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5590
yuch.
A-NSN-C
G4119
plei/o,n
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5160
trofh/j(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4983
sw/ma
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1742
evndu,matoj
Bible Kralická
23. Život větší jest nežli pokrm, a tělo větší nežli oděv.
King James Version
23. The life is more than meat, and the body is more than raiment.
Biblický verš č. 24.
V-AAM-2P
G2657
katanoh,sate
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G2876
ko,rakaj(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3P
G4687
spei,rousin(
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-PAI-3P
G2325
qeri,zousin(
R-DPM
G3739
oi-j
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
N-NSN
G5009
tamei/on
CONJ-N
G3761
ouvde.
N-NSF
G596
avpoqh,kh(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-PAI-3S
G5142
tre,fei
P-APM
G846
auvtou,j\
Q-DSN
G4214
po,sw|
ADV
G3123
ma/llon
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G1308
diafe,rete
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G4071
peteinw/n
Bible Kralická
24. Patřte na °havrany, žeť nesejí, ani žnou, a nemají špižírny, ani stodoly, a Bůh krmí je. I čím v větší vážnosti jste vy než ptactvo?
King James Version
24. Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
Biblický verš č. 25.
I-NSM
G5101
ti,j
CONJ
G1161
de.
PREP
G1537
evx
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-GPF
G3308
V-PAP-NSM
G3309
merimnw/n
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-2AAN
G4369
prosqei/nai
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2244
h`liki,an
P-GSM
G846
auvtou/
N-ASM
G4083
ph/cun
A-ASM
G1520
e[na
Bible Kralická
25. A kdož pak °z vás pečlivě o to mysle, můž přidati ku postavě své loket jeden?
King James Version
25. And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
Biblický verš č. 26.
COND
G1487
eiv
CONJ
G3767
ou=n
CONJ-N
G3777
ou;te
A-ASN-S
G1646
evla,ciston
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe(
I-ASN
G5101
ti,
PREP
G4012
peri.
T-GPN
G3588
tw/n
A-GPN
G3062
loipw/n
V-PAI-2P
G3309
merimna/te
Bible Kralická
26. Poněvadž tedy nemůžete s to býti, což nejmenšího jest, proč o jiné věci se staráte?
King James Version
26. If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
Biblický verš č. 27.
V-AAM-2P
G2657
katanoh,sate
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2918
kri,na
ADV
G4459
pw/j
V-PAI-3S
G837
auvxa,nei\
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G2872
kopia/|(
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-PAI-3S
G3514
nh,qei\
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ-N
G3761
ouvde.
N-NSM
G4672
Solomw.n
PREP
G1722
evn
A-DSF
G3956
pa,sh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1391
do,xh|
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AMI-3S
G4016
perieba,leto
ADV
G5613
w`j
A-ASN
G1520
e]n
D-GPN
G3778
tou,twn
Bible Kralická
27. Patřte na *kvítí polní, kterak rostou, nedělají, ani předou, a pravímť vám, že &ani Šalomoun ve vší slávě své nebyl tak odín, jako jedno z těchto.
King James Version
27. Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Biblický verš č. 28.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5528
co,rton
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G68
avgrw/|
ADV
G4594
sh,meron
V-PAP-ASM
G1510
o;nta(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G839
au;rion
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G2823
kli,banon
V-PPP-ASM
G906
ballo,menon(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
ADV
G3779
ou[twj
V-PAI-3S
G294
avmfie,nnusi(
Q-DSN
G4214
po,sw|
ADV
G3123
ma/llon
P-2AP
G4771
u`ma/j(
A-VPM
G3640
ovligo,pistoi
Bible Kralická
28. A poněvadž trávu, kteráž dnes na poli jest, a zítra do peci uvržena bývá, Bůh tak odívá, čím více vás, ó malé víry?
King James Version
28. If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G2212
zhtei/te
I-ASN
G5101
ti,
V-2AAS-2P
G5315
fa,ghte(
PRT
G2228
h'
I-ASN
G5101
ti,
V-2AAS-2P
G4095
pi,hte\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-PPM-2P
G3349
metewri,zesqe
Bible Kralická
29. I vy nestarejte se o to, co byste jedli, aneb co byste pili, aniž o to tak velmi pečujte.
King James Version
29. And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
Biblický verš č. 30.
D-APN
G3778
tau/ta
CONJ
G1063
ga.r
A-NPN
G3956
pa,nta
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G1484
e;qnh
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
V-PAI-3S
G1934
evpizhtei/\
P-2GP
G4771
u`mw/n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
V-RAI-3S
G1492
oi=den
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-2P
G5535
crh,|zete
D-GPN
G3778
tou,twn
Bible Kralická
30. Nebo *těch všech věcí národové světa tohoto hledají. Víť pak Otec váš, že těch věcí potřebujete.
King James Version
30. For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Biblický verš č. 31.
ADV
G4133
plh.n
V-PAM-2P
G2212
zhtei/te
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G2532
kai.
D-NPN
G3778
tau/ta
A-NPN
G3956
pa,nta
V-FPI-3S
G4369
prosteqh,setai
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
31. Ale raději *hledejte království Božího, a tyto všecky věci budou vám přidány.
King James Version
31. But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
Biblický verš č. 32.
PRT-N
G3361
mh.
V-PNM-2S
G5399
fobou/(
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G3398
mikro.n
N-NSN
G4168
poi,mnion\
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-3S
G2106
euvdo,khsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-2AAN
G1325
dou/nai
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
Bible Kralická
32. Neboj se, ó maličké stádce, neboť se *zalíbilo Otci vašemu dáti vám království.
King James Version
32. Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
Biblický verš č. 33.
V-AAM-2P
G4453
pwlh,sate
T-APN
G3588
ta.
V-PAP-APN
G5224
u`pa,rconta
P-2GP
G4771
u`mw/n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2P
G1325
do,te
N-ASF
G1654
evlehmosu,nhn
V-AAM-2P
G4160
poih,sate
udělejte!
F-2DPM
G1438
e`autoi/j
sami sobě
N-APN
G905
bala,ntia
měšce
PRT-N
G3361
mh.
V-PPP-APN
G3822
palaiou,mena(
N-ASM
G2344
qhsauro.n
A-ASM
G413
avne,kleipton
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3772
ouvranoi/j(
ADV
G3699
o[pou
N-NSM
G2812
kle,pthj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1448
evggi,zei(
CONJ-N
G3761
ouvde.
N-NSM
G4597
sh.j
V-PAI-3S
G1311
diafqei,rei\
Bible Kralická
33. Prodávejte °statky vaše, a dávejte almužnu. Dělejte sobě pytlíky, kteříž nevetšejí, &poklad, kterýž nehyne, v nebesích, kdežto zloděj dojíti nemůž, a kdež mol nekazí.
King James Version
33. Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
Biblický verš č. 34.
ADV
G3699
o[pou
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2344
qhsauro.j
P-2GP
G4771
u`mw/n(
ADV
G1563
evkei/
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2588
kardi,a
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-FDI-3S
G1510
e;stai
Bible Kralická
34. Nebo kdež jest *poklad váš, tuť bude i srdce vaše.
King James Version
34. For where your treasure is, there will your heart be also.
Biblický verš č. 35.
V-PAM-3P
G1510
:Estwsan
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G3751
ovsfu,ej
V-RPP-NPF
G4024
periezwsme,nai(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3088
lu,cnoi
V-PPP-NPM
G2545
kaio,menoi\
Bible Kralická
35. Buďtež °bedra vaše přepásaná, a svíce &hořící.
King James Version
35. Let your loins be girded about, and your lights burning;
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
A-NPM
G3664
o[moioi
N-DPM
G444
avnqrw,poij
V-PNP-DPM
G4327
prosdecome,noij
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
ku,rion
F-3GPM
G1438
e`autw/n(
PRT-I
G4219
po,te
V-FAI-3S
G360
avnalu,sei
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1062
ga,mwn(
CONJ
G2443
i[na(
V-2AAP-GSM
G2064
evlqo,ntoj
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-GSM
G2925
krou,santoj(
ADV
G2112
euvqe,wj
V-AAS-3P
G455
avnoi,xwsin
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
36. A vy podobni buďte lidem očekávajícím Pána svého, až by se vrátil z svadby, aby hned, jakž by přišel a potloukl, otevřeli jemu.
King James Version
36. And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
Biblický verš č. 37.
A-NPM
G3107
maka,rioi
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1401
dou/loi
D-NPM
G1565
evkei/noi(
R-APM
G3739
ou]j
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
V-FAI-3S
G2147
eu`rh,sei
V-PAP-APM
G1127
grhgorou/ntaj\
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
V-FMI-3S
G4024
perizw,setai
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G347
avnaklinei/
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3928
parelqw.n
V-FAI-3S
G1247
diakonh,sei
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
37. Blaze služebníkům těm, kteréž přijda Pán, nalezl by, a oni bdí. Amen pravím vám, že přepáše se, a káže jim sednouti za stůl, a chodě, bude jim sloužiti.
King James Version
37. Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
Biblický verš č. 38.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G1208
deute,ra|
N-DSF
G5438
fulakh/|(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G5154
tri,th|
N-DSF
G5438
fulakh/|
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAS-3S
G2147
eu[rh|
ADV
G3779
ou[tw(
A-NPM
G3107
maka,rioi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1401
dou/loi
D-NPM
G1565
evkei/noi
Bible Kralická
38. A přišel-liť by v druhé bdění, a pakliť by v třetí bdění přišel, a tak je nalezl, blahoslavení jsou služebníci ti.
King James Version
38. And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
Biblický verš č. 39.
D-ASN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
V-PAM-2P
G1097
ginw,skete(
CONJ
G3754
o[ti
COND
G1487
eiv
V-LAI-3S
G1492
h;|dei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3617
oivkodespo,thj
I-DSF
G4169
poi,a|
N-DSF
G5610
w[ra|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2812
kle,pthj
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai(
V-AAI-3S
G1127
evgrhgo,rhsen
PRT
G302
a;n(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
PRT
G302
a'n
V-AAI-3S
G863
avfh/ke
V-2APN
G1358
diorugh/nai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
39. Toto pak vězte, že °byť věděl hospodář, v kterou by hodinu měl zloděj přijíti, bděl by zajisté, a nedal by podkopati domu svého.
King James Version
39. And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G3767
ou=n
V-PNM-2P
G1096
gi,nesqe
A-NPM
G2092
e[toimoi\
CONJ
G3754
o[ti
R-DSF
G3739
h-|
N-DSF
G5610
w[ra|
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G1380
dokei/te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
Bible Kralická
40. Protož °i vy buďte hotovi, nebo v kterou &hodinu nenadějete se, Syn člověka přijde.
King James Version
40. Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Biblický verš č. 41.
V-2AAI-3S
G3004
Ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PREP
G4314
pro.j
P-1AP
G1473
h`ma/j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3850
parabolh.n
D-ASF
G3778
tau,thn
V-PAI-2S
G3004
le,geij(
PRT
G2228
h'
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4314
pro.j
A-APM
G3956
pa,ntaj
Bible Kralická
41. I řekl jemu Petr: *Pane, nám-li pravíš toto podobenství, čili všechněm?
King James Version
41. Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
Biblický verš č. 42.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
I-NSM
G5101
Ti,j
PRT-I
G687
a;ra
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G4103
pisto.j
N-NSM
G3623
oivkono,moj
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G5429
fro,nimoj(
R-ASM
G3739
o]n
V-FAI-3S
G2525
katasth,sei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2322
qerapei,aj
P-GSM
G846
auvtou/(
T-GSN
G3588
tou/
V-PAN
G1325
dido,nai
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2540
kairw/|
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4620
sitome,trion
Bible Kralická
42. I dí Pán: Aj kdo °jest věrný šafář a &opatrný, jehož by ustanovil pán nad čeledí svou, aby jim v čas dával vyměřený pokrm,
King James Version
42. And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
Biblický verš č. 43.
A-NSM
G3107
maka,rioj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1401
dou/loj
D-NSM
G1565
evkei/noj(
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/
V-FAI-3S
G2147
eu`rh,sei
V-PAP-ASM
G4160
poiou/nta
ADV
G3779
ou[twj
Bible Kralická
43. Blahoslavený služebník ten, kteréhož, když by přišel pán jeho, nalezne, an tak činí.
King James Version
43. Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Biblický verš č. 44.
ADV
G230
avlhqw/j
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1909
evpi.
A-DPN
G3956
pa/si
T-DPN
G3588
toi/j
V-PAP-DPN
G5224
u`pa,rcousin
P-GSM
G846
auvtou/
V-FAI-3S
G2525
katasth,sei
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
44. Vpravdě pravím vám, *že nade vším statkem svým ustanoví jej.
King James Version
44. Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
Biblický verš č. 45.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1401
dou/loj
D-NSM
G1565
evkei/noj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2588
kardi,a|
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAI-3S
G5549
Croni,zei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rio,j
P-1GS
G1473
mou
V-PNN
G2064
e;rcesqai(
CONJ
G2532
kai.
V-AMS-3S
G756
a;rxhtai
V-PAN
G5180
tu,ptein
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3816
pai/daj
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3814
paidi,skaj(
V-PAN
G2068
evsqi,ein
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G4095
pi,nein
CONJ
G2532
kai.
V-PPN
G3182
mequ,skesqai\
Bible Kralická
45. Pakli by řekl služebník ten v srdci svém: Prodlévá přijíti pán můj, i počal by bíti služebníky a služebnice, a jísti a píti i opíjeti se,
King James Version
45. But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Biblický verš č. 46.
V-FAI-3S
G2240
h[xei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G1401
dou,lou
D-GSM
G1565
evkei,nou
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2250
h`me,ra|
R-DSF
G3739
h-|
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G4328
prosdoka/|(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5610
w[ra|
R-DSF
G3739
h-|
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei\
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G1371
dicotomh,sei
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3313
me,roj
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G571
avpi,stwn
V-FAI-3S
G5087
qh,sei
Bible Kralická
46. Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, kteréž neví. I *oddělíť jej, a díl jeho položí s nevěrnými.
King James Version
46. The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
Biblický verš č. 47.
D-NSM
G1565
evkei/noj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1401
dou/loj
T-NSM
G3588
o`
V-2AAP-NSM
G1097
gnou.j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2307
qe,lhma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
kuri,ou
F-3GSM
G1438
e`autou/(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-AAP-NSM
G2090
e`toima,saj
CONJ-N
G3366
mhde.
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2307
qe,lhma
P-GSM
G846
auvtou/(
V-2FPI-3S
G1194
darh,setai
A-APF
G4183
polla,j\
Bible Kralická
47. Služebník °pak ten, kterýž by znal vůli pána svého a nepřipravoval se, a nečinil podle vůle jeho, bit bude velmi.
King James Version
47. And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
Biblický verš č. 48.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAP-NSM
G1097
gnou,j(
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
CONJ
G1161
de.
A-APN
G514
a;xia
N-GPF
G4127
plhgw/n(
V-2FPI-3S
G1194
darh,setai
A-APF
G3641
ovli,gaj
A-DSM
G3956
panti.
CONJ
G1161
de.
R-DSM
G3739
w-|
V-API-3S
G1325
evdo,qh
A-NSN
G4183
polu,(
A-NSN
G4183
polu.
V-FPI-3S
G2212
zhthqh,setai
PREP
G3844
parV
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G2532
kai.
R-DSM
G3739
w-|
V-2AMI-3P
G3908
pare,qento
A-ASN
G4183
polu,(
A-ASN-C
G4053
perisso,teron
V-FAI-3P
G154
aivth,sousin
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
48. Ale kterýž neznal, a hodné věci trestání činil, bit bude ne tak velmi. Každému pak, komuž jest mnoho dáno, mnoho bude od něho požádáno; a komuť jsou mnoho poručili, víceť požádají od něho.
King James Version
48. But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
Biblický verš č. 49.
N-ASN
G4442
Pu/r
V-2AAI-1S
G2064
h=lqon
V-2AAN
G906
balei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n(
CONJ
G2532
kai.
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-1S
G2309
qe,lw
COND
G1487
eiv
ADV
G2235
h;dh
V-API-3S
G381
avnh,fqh
Bible Kralická
49. Oheň přišel jsem pustiti na zemi, a co chci, jestliže již hoří?
King James Version
49. I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
Biblický verš č. 50.
N-ASN
G908
ba,ptisma
CONJ
G1161
de.
V-PAI-1S
G2192
e;cw
V-APN
G907
baptisqh/nai(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G4459
pw/j
V-PPI-1S
G4912
sune,comai
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou=
V-APS-3S
G5055
telesqh/|
Bible Kralická
50. Ale křtem *mám křtěn býti, a kterak jsem soužen, dokudž se nevykoná!
King James Version
50. But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
Biblický verš č. 51.
V-PAI-2P
G1380
dokei/te
CONJ
G3754
o[ti
N-ASF
G1515
eivrh,nhn
V-2ADI-1S
G3854
paregeno,mhn
V-2AAN
G1325
dou/nai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1093
gh/|
PRT-N
G3780
ouvci,(
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G235
avllV
PRT
G2228
h'
N-ASM
G1267
diamerismo,n
Bible Kralická
51. A což se domníváte, °že bych přišel pokoj dáti na zemi? Nikoli, pravím vám, ale rozdělení.
King James Version
51. Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
Biblický verš č. 52.
V-FDI-3P
G1510
e;sontai
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
ADV
G3568
nu/n
A-NUI
G4002
pe,nte
PREP
G1722
evn
N-DSM
G3624
oi;kw|
A-DSM
G1520
e`ni.
V-RPP-NPM
G1266
diamemerisme,noi(
A-NPM
G5140
trei/j
PREP
G1909
evpi.
A-DPM
G1417
dusi,(
CONJ
G2532
kai.
A-NUI
G1417
du,o
PREP
G1909
evpi.
A-DPM
G5140
trisi,
Bible Kralická
52. Nebo již od této chvíle bude jich pět v jednom domu rozděleno, tři proti dvěma, a dva proti třem.
King James Version
52. For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Biblický verš č. 53.
V-FPI-3S
G1266
diamerisqh,setai
N-NSM
G3962
path.r
PREP
G1909
evfV
N-DSM
G5207
ui`w/|(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G5207
ui`o.j
PREP
G1909
evpi.
N-DSM
G3962
patri,\
N-NSF
G3384
mh,thr
PREP
G1909
evpi.
N-DSF
G2364
qugatri,(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G2364
quga,thr
PREP
G1909
evpi.
N-DSF
G3384
mhtri,\
N-NSF
G3994
penqera.
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3565
nu,mfhn
P-GSF
G846
auvth/j(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G3565
nu,mfh
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3994
penqera.n
P-GSF
G846
au`th/j
Bible Kralická
53. Bude rozdělen °otec proti synu, a syn proti otci, mátě proti dceři, a dcera proti mateři, svegruše proti nevěstě své, a nevěsta proti svegruši své.
King James Version
53. The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
Biblický verš č. 54.
V-IAI-3S
G3004
:Elege
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3793
o;cloij(
CONJ
G3752
{Otan
V-2AAS-2P
G3708
i;dhte
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3507
nefe,lhn
V-PAP-ASF
G393
avnate,llousan
PREP
G575
avpo.
N-GPF
G1424
dusmw/n(
ADV
G2112
euvqe,wj
V-PAI-2P
G3004
le,gete(
N-NSM
G3655
:Ombroj
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai\
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
ADV
G3779
ou[tw
Bible Kralická
54. Pravil také i k zástupům: Když vídáte *oblak, an vzchodí od západu, hned pravíte: Příval jde, a tak bývá.
King James Version
54. And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
Biblický verš č. 55.
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3752
o[tan
N-ASM
G3558
no,ton
V-PAP-ASM
G4154
pne,onta(
V-PAI-2P
G3004
le,gete(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G2742
Kau,swn
V-FDI-3S
G1510
e;stai\
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G1096
gi,netai
Bible Kralická
55. A když od poledne vítr věje, říkáte: Bude horko, a býváť.
King James Version
55. And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
Biblický verš č. 56.
N-VPM
G5273
u`pokritai,(
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4383
pro,swpon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
CONJ
G2532
kai.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
V-RAI-2P
G1492
oi;date
V-PAN
G1381
dokima,zein\
T-ASM
G3588
to.n
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G2540
kairo.n
D-ASM
G3778
tou/ton
ADV-I
G4459
pw/j
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G1381
dokima,zete
Bible Kralická
56. Pokrytci, způsob nebe a země umíte *souditi, a kterakž pak tohoto času nepoznáváte?
King James Version
56. Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
Biblický verš č. 57.
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avfV
F-2GPM
G1438
e`autw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G2919
kri,nete
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G1342
di,kaion
Bible Kralická
57. Ano proč i sami od sebe nesoudíte, což spravedlivého jest?
King James Version
57. Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Biblický verš č. 58.
ADV
G5613
w`j
jak
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-PAI-2S
G5217
u`pa,geij
odcházíš
PREP
G3326
meta.
s
T-GSM
G3588
tou/
tím
N-GSM
G476
avntidi,kou
protivníkem
P-2GS
G4771
sou
tvým
PREP
G1909
evpV
na
N-ASM
G758
a;rconta(
vládce
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3598
o`dw/|
cestě
V-2AAM-2S
G1325
do.j
dej
N-ASF
G2039
evrgasi,an
pracování
V-RPN
G525
avphlla,cqai
být zproštěn
PREP
G575
avpV
od
P-GSM
G846
auvtou/\
něj
ADV-N
G3379
mh,pote
aby snad ne-
V-AAS-3S
G2694
katasu,rh|
přitáhl
P-2AS
G4771
se
tebe
PREP
G4314
pro.j
před
T-ASM
G3588
to.n
tomu
N-ASM
G2923
krith,n(
soudce
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2923
krith,j
soudce
P-2AS
G4771
se
tebe
V-2AAS-3S
G3860
paradw/|
předal
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G4233
pra,ktori(
biřicovi
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G4233
pra,ktwr
biřic
P-2AS
G4771
se
tebe
V-PAS-3S
G906
ba,llh|
házel
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G5438
fulakh,n
vězení
Bible Kralická
58. Když pak jdeš °s protivníkem svým k vrchnosti, na cestě přičiň se o to, abys byl zproštěn od něho, aby snad netáhl tebe k soudci, a soudce dal by tebe biřici, a biřic vsadil by tě do žaláře.
King James Version
58. When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
Biblický verš č. 59.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DS
G4771
soi(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-2S
G1831
evxe,lqh|j
ADV
G1564
evkei/qen(
ADV
G2193
e[wj
R-GSM
G3739
ou=
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
A-ASN-S
G2078
e;scaton
N-ASN
G3016
lepto.n
V-2AAS-2S
G591
avpodw/|j
Bible Kralická
59. Pravím tobě: Nevyjdeš odtud, dokudž bys i toho posledního *haléře nenavrátil.
King James Version
59. I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.