Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-IAI-3S
G3004
:Elege
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3101
maqhta.j
P-GSM
G846
auvtou/(
N-NSM
G444
:Anqrwpo,j
X-NSM
G5100
tij
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSM
G4145
plou,sioj(
R-NSM
G3739
o]j
V-IAI-3S
G2192
ei=cen
N-ASM
G3623
oivkono,mon\
CONJ
G2532
kai.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-API-3S
G1225
dieblh,qh
P-DSM
G846
auvtw/|
ADV
G5613
w`j
V-PAP-NSM
G1287
diaskorpi,zwn
T-APN
G3588
ta.
V-PAP-APN
G5224
u`pa,rconta
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
1. Pravil pak i k učedlníkům svým: Člověk jeden byl bohatý, kterýž *měl šafáře; a ten obžalován jest před ním, jako by mrhal statek jeho.
King James Version
1. And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G5455
fwnh,saj
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
I-ASN
G5101
Ti,
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAI-1S
G191
avkou,w
PREP
G4012
peri.
P-2GS
G4771
sou/
V-2AAM-2S
G591
avpo,doj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3622
oivkonomi,aj
P-2GS
G4771
sou\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-FDI-2S
G1410
du,nh,sh|
ADV
G2089
e;ti
V-PAN
G3621
oivkonomei/n
Bible Kralická
2. I povolav ho, řekl jemu: Což to slyším o tobě? Vydej počet z vladařství svého, neb již nebudeš moci déle vládnouti.
King James Version
2. And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
Biblický verš č. 3.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
F-3DSM
G1438
e`autw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3623
oivkono,moj(
I-ASN
G5101
Ti,
V-AAS-1S
G4160
poih,sw(
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rio,j
P-1GS
G1473
mou
V-PMI-3S
G851
avfairei/tai
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3622
oivkonomi,an
PREP
G575
avpV
P-1GS
G1473
evmou/
V-PAN
G4626
ska,ptein
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G2480
ivscu,w(
V-PAN
G1871
evpaitei/n
V-PMI-1S
G153
aivscu,nomai
Bible Kralická
3. I dí vladař sám v sobě: Co učiním? Teď pán můj odjímá ode mne vladařství. Kopati nemohu, žebrati se stydím.
King James Version
3. Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
Biblický verš č. 4.
V-2AAI-1S
G1097
e;gnwn
rozeznal jsem
I-ASN
G5101
ti,
co
V-AAS-1S
G4160
poih,sw(
bych udělal
CONJ
G2443
i[na
aby
CONJ
G3752
o[tan
když bych
V-APS-1S
G3179
metastaqw/
byl přemístěn
T-GSF
G3588
th/j
(z) té
N-GSF
G3622
oivkonomi,aj(
domosprávy
V-ADS-3P
G1209
de,xwntai,
přijali
P-1AS
G1473
me
PREP
G1519
eivj
do
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G3624
oi;kouj
domů
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
Bible Kralická
4. Vím, co učiním, aby, když budu zbaven vladařství, přijali mne do svých domů.
King James Version
4. I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
A-ASM
G1520
e[na
A-ASM
G1538
e[kaston
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5533
crewfeiletw/n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
kuri,ou
F-3GSM
G1438
e`autou/(
V-IAI-3S
G3004
e;lege
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM-S
G4413
prw,tw|(
Q-ASN
G4214
Po,son
V-PAI-2S
G3784
ovfei,leij
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2962
kuri,w|
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
5. I zavolav jednoho každého dlužníka pána svého, řekl prvnímu: Jaks mnoho dlužen pánu mému?
King James Version
5. So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
A-NUI
G1540
~Ekato.n
N-APM
G943
ba,touj
N-GSN
G1637
evlai,ou
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-ADM-2S
G1209
De,xai
P-2GS
G4771
sou
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1121
gra,mma(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2523
kaqi,saj
ADV
G5030
tace,wj
V-AAM-2S
G1125
gra,yon
A-NUI
G4004
penth,konta
Bible Kralická
6. A on řekl: Sto *tun oleje. I řekl mu: Vezmi rejistra svá, a sedna rychle, napiš padesát.
King James Version
6. And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
Biblický verš č. 7.
ADV
G1899
e;peita
A-DSM
G2087
e`te,rw|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
P-2NS
G4771
Su.
CONJ
G1161
de.
Q-ASN
G4214
po,son
V-PAI-2S
G3784
ovfei,leij
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
A-NUI
G1540
~Ekato.n
N-APM
G2884
ko,rouj
N-GSM
G4621
si,tou
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-ADM-2S
G1209
De,xai
P-2GS
G4771
sou
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1121
gra,mma(
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-2S
G1125
gra,yon
A-NUI
G3589
ovgdoh,konta
Bible Kralická
7. Potom druhému řekl: Ty pak jaks mnoho dlužen? Kterýž řekl: Sto korců pšenice. I dí mu: Vezmi rejistra svá, a napiš osmdesát.
King James Version
7. Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1867
evph,|nesen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
ku,rioj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3623
oivkono,mon
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G93
avdiki,aj
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G5430
froni,mwj
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen\
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5207
ui`oi.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G165
aivw/noj
D-GSM
G3778
tou,tou
A-NPM-C
G5429
fronimw,teroi
PREP
G5228
u`pe.r
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5207
ui`ou.j
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5457
fwto.j
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1074
genea.n
F-3GPM
G1438
e`autw/n
V-PAI-3P
G1510
eivsi,
Bible Kralická
8. I pochválil pán vladaře nepravého, že sobě opatrně učinil. *Nebo synové tohoto světa opatrnější jsou, nežli synové světla v svých věcech.
King James Version
8. And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
Biblický verš č. 9.
P-1NS-K
G2504
kavgw.
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
V-AAM-2P
G4160
Poih,sate
F-2DPM
G1438
e`autoi/j
A-APM
G5384
fi,louj
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3126
ARAM
G3126
mamwna/
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G93
avdiki,aj(
CONJ
G2443
i[na(
CONJ
G3752
o[tan
V-2AAS-2P
G1587
evkli,phte(
V-ADS-3P
G1209
de,xwntai
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
A-APF
G166
aivwni,ouj
N-APF
G4633
skhna,j
Bible Kralická
9. I jáť pravím vám: Čiňte °sobě přátely z mamony nepravosti, aby, když byste zhynuli, přijali vás do věčných stanů.
King James Version
9. And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
Biblický verš č. 10.
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G4103
pisto.j
PREP
G1722
evn
A-DSN-S
G1646
evlaci,stw|(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DSN
G4183
pollw/|
A-NSM
G4103
pisto,j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
PREP
G1722
evn
A-DSN-S
G1646
evlaci,stw|
A-NSM
G94
a;dikoj
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DSN
G4183
pollw/|
A-NSM
G94
a;diko,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
10. Kdožť jest věrný *v mále, i ve mnozeť věrný bude. A kdož v mále jest nepravý, i ve mnozeť nepravý jest.
King James Version
10. He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
Biblický verš č. 11.
COND
G1487
eiv
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G94
avdi,kw|
N-DSN
G3126
ARAM
G3126
mamwna/|
A-NPM
G4103
pistoi.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2ADI-2P
G1096
evge,nesqe(
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G228
avlhqino.n
I-NSM
G5101
ti,j
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-FAI-3S
G4100
pisteu,sei
Bible Kralická
11. Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří?
King James Version
11. If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Biblický verš č. 12.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1487
eiv
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM
G245
avllotri,w|
A-NPM
G4103
pistoi.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2ADI-2P
G1096
evge,nesqe(
T-ASN
G3588
to.
S-2APN
G5212
u`me,teron
I-NSM
G5101
ti,j
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-FAI-3S
G1325
dw,sei
Bible Kralická
12. A když jste v cizím věrní nebyli, což vašeho jest, kdo vám dá?
King James Version
12. And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
Biblický verš č. 13.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
N-NSM
G3610
oivke,thj
V-PNI-3S
G1410
du,natai
A-DPM
G1417
dusi.
N-DPM
G2962
kuri,oij
V-PAN
G1398
douleu,ein\
PRT
G2228
h'
CONJ
G1063
ga.r
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G1520
e[na
V-FAI-3S
G3404
mish,sei(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G2087
e[teron
V-FAI-3S
G25
avgaph,sei\
PRT
G2228
h'
A-GSM
G1520
e`no.j
V-FDI-3S
G472
avnqe,xetai(
CONJ
G2532
kai.
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G2087
e`te,rou
V-FAI-3S
G2706
katafronh,sei
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
N-DSM
G2316
Qew/|
V-PAN
G1398
douleu,ein
CONJ
G2532
kai.
N-DSN
G3126
ARAM
G3126
mamwna/|
Bible Kralická
13. Nižádný služebník nemůž °dvěma pánům sloužiti. Nebť zajisté jednoho nenáviděti bude, a druhého milovati, aneb jednoho přídržeti se bude, a druhým pohrdne. Nemůžte Bohu sloužiti a mamoně.
King James Version
13. No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
Biblický verš č. 14.
V-IAI-3P
G191
:Hkouon
CONJ
G1161
de.
D-APN
G3778
tau/ta
A-APN
G3956
pa,nta
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi
A-NPM
G5366
fila,rguroi
V-PAP-NPM
G5225
u`pa,rcontej(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1592
evxemukth,rizon
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
14. Slyšeli pak toto všecko i farizeové, kteříž byli *lakomí, a posmívali se jemu.
King James Version
14. And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
P-2NP
G4771
~Umei/j
V-PAI-2P
G1510
evste
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G1344
dikaiou/ntej
F-2APM
G1438
e`autou.j
ADV
G1799
evnw,pion
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2588
kardi,aj
P-2GP
G4771
u`mw/n\
CONJ
G3754
o[ti
T-NSN
G3588
to.
PREP
G1722
evn
N-DPM
G444
avnqrw,poij
A-NSN
G5308
u`yhlo.n
N-NSN
G946
bde,lugma
ADV
G1799
evnw,pion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
Bible Kralická
15. I dí jim: Vy jste, ješto se sami spravedliví *činíte před lidmi, &ale Bůhť zná srdce vaše; nebo což jest u lidí vysokého, ohavnost jest před Bohem.
King James Version
15. And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
Biblický verš č. 16.
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3551
no,moj
zákon
CONJ
G2532
kai.
a
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G4396
profh/tai
proroci
ADV
G2193
e[wj
až do
N-GSM
G2491
VIwa,nnou\
Jana
PREP
G575
avpo.
od
ADV
G5119
to,te
tehdy
T-NSF
G3588
h`
to
N-NSF
G932
basilei,a
království
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PPI-3S
G2097
euvaggeli,zetai(
je zvěstováno
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM
G3956
pa/j
každý
PREP
G1519
eivj
do
P-ASF
G846
auvth.n
něj
V-PMI-3S
G971
bia,zetai
násilně vlamuje
Bible Kralická
16. Zákon °a Proroci až do Jana, a od té chvíle království Boží zvěstuje se, a každý se do něho násilně tiskne.
King James Version
16. The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
Biblický verš č. 17.
A-NSN-C
G2123
euvkopw,teron
CONJ
G1161
de,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3772
ouvrano.n
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
V-2AAN
G3928
parelqei/n(
PRT
G2228
h'
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3551
no,mou
A-ASF
G1520
mi,an
N-ASF
G2762
kerai,an
V-2AAN
G4098
pesei/n
Bible Kralická
17. Snázeť jest °zajisté nebi a zemi pominouti, nežli v Zákoně &jednomu tytlíku zahynouti.
King James Version
17. And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
Biblický verš č. 18.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G630
avpolu,wn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1135
gunai/ka
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G1060
gamw/n
A-ASF
G2087
e`te,ran
V-PAI-3S
G3431
moiceu,ei\
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-RPP-ASF
G630
avpolelume,nhn
PREP
G575
avpo.
N-GSM
G435
avndro.j
V-PAP-NSM
G1060
gamw/n
V-PAI-3S
G3431
moiceu,ei
Bible Kralická
18. Každý, °kdož propustí manželku svou, a jinou pojímá, cizoloží; a kdož propuštěnou od muže pojímá, cizoloží.
King James Version
18. Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.
Biblický verš č. 19.
N-NSM
G444
:Anqrwpoj
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSM
G4145
plou,sioj(
CONJ
G2532
kai.
V-IMI-3S
G1737
evnedidu,sketo
N-ASF
G4209
porfu,ran
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G1040
bu,sson(
V-PPP-NSM
G2165
euvfraino,menoj
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G2250
h`me,ran
ADV
G2988
lamprw/j
Bible Kralická
19. Byl pak člověk jeden bohatý, a obláčel se v šarlat a v kment, a hodoval na každý den stkvostně.
King James Version
19. There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
Biblický verš č. 20.
A-NSM
G4434
ptwco.j
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-NSM
G2976
La,zaroj(
R-NSM
G3739
o]j
V-LPI-3S
G906
evbe,blhto
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4440
pulw/na
P-GSM
G846
auvtou/
V-RPP-NSM
G1669
h`lkwme,noj
Bible Kralická
20. A byl také jeden *žebrák, jménem Lazar, kterýžto ležel u vrat jeho vředovitý,
King James Version
20. And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G1937
evpiqumw/n
V-APN
G5526
cortasqh/nai
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G5589
yici,wn
T-GPN
G3588
tw/n
V-PAP-GPN
G4098
pipto,ntwn
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5132
trape,zhj
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G4145
plousi,ou\
CONJ
G235
avlla.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G2965
ku,nej
V-PNP-NPM
G2064
evrco,menoi
V-IAI-3P
G621
avpe,leicon
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1668
e[lkh
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
21. Žádaje nasycen býti z *drobtů, kteříž padali z stolu bohatce. Ale i psi přicházejíce, lízali vředy jeho.
King James Version
21. And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
Biblický verš č. 22.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
CONJ
G1161
de.
V-2AAN
G599
avpoqanei/n
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G4434
ptwco,n(
CONJ
G2532
kai.
V-APN
G667
avpenecqh/nai
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G5259
u`po.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G32
avgge,lwn
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2859
ko,lpon
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G11
VAbraa,m\
V-2AAI-3S
G599
avpe,qane
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G4145
plou,sioj(
CONJ
G2532
kai.
V-2API-3S
G2290
evta,fh
Bible Kralická
22. I stalo se, že ten žebrák umřel, a nesen jest od andělů do lůna Abrahamova. Umřel pak i bohatec, a pohřben jest.
King James Version
22. And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G86
a[|dh|
podzemí
V-AAP-NSM
G1869
evpa,raj
pozdvihnuv
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
oči
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
V-PAP-NSM
G5225
u`pa,rcwn
jsa
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G931
basa,noij(
trápení
V-PAI-3S
G3708
o`ra/|
díval se na
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-PRI
G11
VAbraa.m
Abrahama
PREP
G575
avpo.
od
ADV
G3113
makro,qen(
daleka
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G2976
La,zaron
Lazara
PREP
G1722
evn
v
T-DPM
G3588
toi/j
těch
N-DPM
G2859
ko,lpoij
prsou
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
23. Potom v pekle pozdvih očí svých, v mukách jsa, uzřel Abrahama zdaleka, a Lazara v lůnu jeho.
King James Version
23. And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-AAP-NSM
G5455
fwnh,saj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G3962
Pa,ter
N-PRI
G11
VAbraa,m(
V-AAM-2S
G1653
evle,hso,n
P-1AS
G1473
me(
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-2S
G3992
pe,myon
N-ASM
G2976
La,zaron(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3S
G911
ba,yh|
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G206
a;kron
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G1147
daktu,lou
P-GSM
G846
auvtou/
N-GSN
G5204
u[datoj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-3S
G2711
katayu,xh|
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1100
glw/ssa,n
P-1GS
G1473
mou\
CONJ
G3754
o[ti
V-PPI-1S
G3600
ovdunw/mai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5395
flogi.
D-DSF
G3778
tau,th|
Bible Kralická
24. I zvolav bohatec, řekl: Otče Abrahame, smiluj se nade mnou, a pošli Lazara, ať omočí konec prstu svého v vodě, a svlaží *jazyk můj; nebo se &mučím v tomto plameni.
King James Version
24. And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
Biblický verš č. 25.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
N-PRI
G11
VAbraa,m(
N-VSN
G5043
Te,knon(
V-APM-2S
G3403
mnh,sqhti
CONJ
G3754
o[ti
V-2AAI-2S
G618
avpe,labej
P-2NS
G4771
su.
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G18
avgaqa,
P-2GS
G4771
sou
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2222
zwh/|
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2976
La,zaroj
ADV
G3668
o`moi,wj
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G2556
kaka,\
ADV
G3568
nu/n
CONJ
G1161
de.
D-NSM
G3592
o[de
V-PPI-3S
G3870
parakalei/tai(
P-2NS
G4771
su.
CONJ
G1161
de.
V-PPI-2S
G3600
ovduna/sai
Bible Kralická
25. I řekl mu Abraham: Synu, rozpomeň se, žes ty již vzal *dobré věci své v životě svém, a Lazar též zlé. Nyní pak tento se již těší, ale ty se mučíš.
King James Version
25. But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
A-DPN
G3956
pa/si
D-DPN
G3778
tou,toij
ADV
G3342
metaxu.
P-1GP
G1473
h`mw/n
CONJ
G2532
kai.
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-NSN
G5490
ca,sma
A-NSN
G3173
me,ga
V-RPI-3S
G4741
evsth,riktai(
ADV
G3704
o[pwj
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2309
qe,lontej
V-2AAN
G1224
diabh/nai
ADV
G1782
evnteu/qen
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
PRT-N
G3361
mh.
V-PNS-3P
G1410
du,nwntai(
CONJ-N
G3366
mhde.
T-NPM
G3588
oi`
ADV
G1564
evkei/qen
PREP
G4314
pro.j
P-1AP
G1473
h`ma/j
V-PAS-3P
G1276
diaperw/sin
Bible Kralická
26. A nadto nade všecko mezi námi a vámi propast veliká utvrzena jest, aby ti, kteříž chtí odsud k vám jíti, nemohli, ani odonud k nám přijíti.
King James Version
26. And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
Biblický verš č. 27.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de,(
V-PAI-1S
G2065
VErwtw/
CONJ
G3767
ou=n
P-2AS
G4771
se(
N-VSM
G3962
pa,ter(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-2S
G3992
pe,myh|j
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou(
Bible Kralická
27. I řekl: Ale prosím tebe, Otče, abys ho poslal do domu otce mého.
King James Version
27. Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:
Biblický verš č. 28.
V-PAI-1S
G2192
e;cw
CONJ
G1063
ga.r
A-NUI
G4002
pe,nte
N-APM
G80
avdelfou,j(
ADV
G3704
o[pwj
V-PNS-3S
G1263
diamartu,rhtai
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
V-2AAS-3P
G2064
e;lqwsin
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5117
to,pon
D-ASM
G3778
tou/ton
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G931
basa,nou
Bible Kralická
28. Neboť mám pět bratrů. Ať jim svědčí, aby i oni nepřišli do tohoto místa muk.
King James Version
28. For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
Biblický verš č. 29.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
N-PRI
G11
VAbraa,m(
V-PAI-3P
G2192
:Ecousi
N-ASM
G3475
Mwse,a
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4396
profh,taj\
V-AAM-3P
G191
avkousa,twsan
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
29. I řekl jemu Abraham: °Majíť Mojžíše a Proroky, nechť jich poslouchají.
King James Version
29. Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
Biblický verš č. 30.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
PRT-N
G3780
Ouvci,(
N-VSM
G3962
pa,ter
N-PRI
G11
VAbraa,m\
CONJ
G235
avllV
COND
G1437
eva,n
X-NSM
G5100
tij
PREP
G575
avpo.
A-GPM
G3498
nekrw/n
V-AOS-3S
G4198
poreuqh/|
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-FAI-3P
G3340
metanoh,sousin
Bible Kralická
30. A on řekl: Nic, otče Abrahame, ale kdyby kdo z mrtvých šel k nim, budou pokání činiti.
King James Version
30. And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
Biblický verš č. 31.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|(
COND
G1487
Eiv
N-GSM
G3475
Mwse,wj
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G191
avkou,ousin(
CONJ-N
G3761
ouvde,
COND
G1437
eva,n
X-NSM
G5100
tij
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3498
nekrw/n
V-2AAS-3S
G450
avnasth/|(
V-FPI-3P
G3982
peisqh,sontai
Bible Kralická
31. I řekl mu: Poněvadž Mojžíše a Proroků neposlouchají, aniž byť kdo z mrtvých vstal, uvěří jemu.
King James Version
31. And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.