Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
V-INI-3S
G1330
dih,rceto
T-ASF
G3588
th.n
N-PRI
G2410
VIericw,
Bible Kralická
1. A všed Ježíš, bral se přes Jericho.
King James Version
1. And Jesus entered and passed through Jericho.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSM
G435
avnh.r
N-DSN
G3686
ovno,mati
V-PPP-NSM
G2564
kalou,menoj
N-NSM
G2195
Zakcai/oj(
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSM
G754
avrcitelw,nhj(
CONJ
G2532
kai.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSM
G4145
plou,sioj
Bible Kralická
2. A aj, muž, jménem Zacheus, a ten byl hejtman nad celnými, a byl bohatý.
King James Version
2. And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G2212
evzh,tei
V-2AAN
G3708
ivdei/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-INI-3S-A
G1410
hvdu,nato
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou(
CONJ
G3754
o[ti
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2244
h`liki,a|
A-NSM
G3398
mikro.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
Bible Kralická
3. I *žádostiv byl viděti Ježíše, kdo by byl; a nemohl pro zástup, nebo postavy malé byl.
King James Version
3. And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4390
prodramw.n
ADV
G1715
e;mprosqen
V-2AAI-3S
G305
avne,bh
PREP
G1909
evpi.
N-ASF
G4809
sukomwrai,an
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G3708
i;dh|
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1223
diV
D-GSF
G1565
evkei,nhj
V-IAI-3S-A
G3195
h;melle
V-PNN
G1330
die,rcesqai
Bible Kralická
4. A předběh napřed, vstoupil na strom planého *fíku, aby jej viděl; neb tudy měl jíti.
King James Version
4. And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5613
w`j
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5117
to,pon(
V-AAP-NSM
G308
avnable,yaj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
N-VSM
G2195
Zakcai/e(
V-AAP-NSM
G4692
speu,saj
V-2AAM-2S
G2597
kata,bhqi\
ADV
G4594
sh,meron
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3624
oi;kw|
P-2GS
G4771
sou
V-PAI-3S
G1163
dei/
P-1AS
G1473
me
V-AAN
G3306
mei/nai
Bible Kralická
5. A když přišel k tomu místu, pohleděv zhůru Ježíš, uzřel jej, i řekl jemu: Zachee, spěšně sstup dolů, nebo dnes v domu tvém musím zůstati.
King James Version
5. And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G4692
speu,saj
V-2AAI-3S
G2597
kate,bh(
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G5264
u`pede,xato
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAP-NSM
G5463
cai,rwn
Bible Kralická
6. I sstoupil rychle, a přijal jej radostně.
King James Version
6. And he made haste, and came down, and received him joyfully.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
A-NPM
G537
a[pantej
V-IAI-3P
G1234
diego,gguzon(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G3844
Para.
A-DSM
G268
a`martwlw/|
N-DSM
G435
avndri.
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqe
V-AAN
G2647
katalu/sai
Bible Kralická
7. A viděvše to všickni, reptali, řkouce: K člověku hříšnému se obrátil.
King James Version
7. And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
Biblický verš č. 8.
V-APP-NSM
G2476
staqei.j
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2195
Zakcai/oj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
Ku,rion(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G2255
h`mi,sh
T-GPN
G3588
tw/n
V-PAP-GPN
G5224
u`parco,ntwn
P-1GS
G1473
mou(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-PAI-1S
G1325
di,dwmi
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G4434
ptwcoi/j\
CONJ
G2532
kai.
COND
G1487
ei;
X-GSM
G5100
tino,j
X-ASN
G5100
ti
V-AAI-1S
G4811
evsukofa,nthsa(
V-PAI-1S
G591
avpodi,dwmi
A-ASN
G5073
tetraplou/n
Bible Kralická
8. Stoje pak Zacheus, řekl ku Pánu: Aj, polovici statku svého, Pane, dávám chudým, a oklamal-li jsem v čem koho, navracuji to *čtvernásob.
King James Version
8. And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
Biblický verš č. 9.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G4594
Sh,meron
N-NSF
G4991
swthri,a
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3624
oi;kw|
D-DSM
G3778
tou,tw|
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto(
ADV
G2530
kaqo,ti
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
N-NSM
G5207
ui`o.j
N-PRI
G11
VAbraa,m
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
9. I dí jemu Ježíš: Dnes spasení stalo se domu tomuto, protože i on jest *syn Abrahamův.
King James Version
9. And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
Biblický verš č. 10.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-AAN
G2212
zhth/sai
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G4982
sw/sai
T-ASN
G3588
to.
V-2RAP-ASN
G622
avpolwlo,j
Bible Kralická
10. Nebo °přišel Syn člověka, aby hledal a spasil, což bylo zahynulo.
King James Version
10. For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
Biblický verš č. 11.
V-PAP-GPM
G191
VAkouo,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
D-APN
G3778
tau/ta(
V-2AAP-NSM
G4369
prosqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
N-ASF
G3850
parabolh,n(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
ADV
G1451
evggu.j
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAN
G1510
ei=nai
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G1380
dokei/n
P-APM
G846
auvtou.j
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G3916
paracrh/ma
V-PAI-3S
G3195
me,llei
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PPN
G398
avnafai,nesqai
Bible Kralická
11. Toho když oni poslouchali, promluvil k nim dále podobenství, protože byl blízko od Jeruzaléma a že se oni domnívali, že by se hned mělo zjeviti království Boží.
King James Version
11. And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
Biblický verš č. 12.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3767
ou=n(
N-NSM
G444
:Anqrwpo,j
X-NSM
G5100
tij
A-NSM
G2104
euvgenh.j
V-AOI-3S
G4198
evporeu,qh
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G5561
cw,ran
A-ASF
G3117
makra,n(
V-2AAN
G2983
labei/n
F-3DSM
G1438
e`autw/|
N-ASF
G932
basilei,an(
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G5290
u`postre,yai
Bible Kralická
12. I řekl: °Člověk jeden *rodu znamenitého odšel do daleké krajiny, aby přijal království a zase se navrátil.
King James Version
12. He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
Biblický verš č. 13.
V-AAP-NSM
G2564
kale,saj
CONJ
G1161
de.
A-NUI
G1176
de,ka
N-APM
G1401
dou,louj
F-3GSM
G1438
e`autou/(
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j
A-NUI
G1176
de,ka
N-APF
G3414
mna/j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-ADM-2P
G4231
Pragmateu,sasqe
ADV
G2193
e[wj
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai
Bible Kralická
13. I *povolav desíti služebníků svých, dal jim deset hřiven, a řekl jim: Kupčtež, dokudž nepřijdu.
King James Version
13. And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
Biblický verš č. 14.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G4177
poli/tai
P-GSM
G846
auvtou/
V-IAI-3P
G3404
evmi,soun
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G649
avpe,steilan
N-ASF
G4242
presbei,an
ADV
G3694
ovpi,sw
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
PRT-N
G3756
Ouv
V-PAI-1P
G2309
qe,lomen
D-ASM
G3778
tou/ton
V-AAN
G936
basileu/sai
PREP
G1909
evfV
P-1AP
G1473
h`ma/j
Bible Kralická
14. Měšťané pak jeho nenáviděli ho, a poslali poselství za ním, řkouce: Nechcemeť, aby tento kraloval nad námi.
King James Version
14. But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-2AAN
G1880
evpanelqei/n
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAP-ASM
G2983
labo,nta
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
V-APN
G5455
fwnhqh/nai
P-DSM
G846
auvtw/|
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1401
dou,louj
D-APM
G3778
tou,touj(
R-DPM
G3739
oi-j
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G694
avrgu,rion(
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G1097
gnw/|
I-NSM
G5101
ti,j
I-ASN
G5101
ti,
V-ADI-3S
G1281
diepragmateu,sato
Bible Kralická
15. I stalo se, když se navrátil, přijav království, rozkázal zavolati těch svých služebníků, kterýmž byl dal peníze, aby zvěděl, jak kdo mnoho získal.
King James Version
15. And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
Biblický verš č. 16.
V-2ADI-3S
G3854
parege,neto
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-S
G4413
prw/toj(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3414
mna/
P-2GS
G4771
sou
V-ADI-3S
G4333
proseirga,sato
A-NUI
G1176
de,ka
N-APF
G3414
mna/j
Bible Kralická
16. I přišel první, řka: Pane, hřivna tvá deset hřiven získala.
King James Version
16. Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
ADV
G2095
Eu=(
A-VSM
G18
avgaqe.
N-VSM
G1401
dou/le\
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1722
evn
A-DSN-S
G1646
evlaci,stw|
A-NSM
G4103
pisto.j
V-2ADI-2S
G1096
evge,nou(
V-PAM-2S
G1510
i;sqi
N-ASF
G1849
evxousi,an
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
ADV
G1883
evpa,nw
A-NUI
G1176
de,ka
N-GPF
G4172
po,lewn
Bible Kralická
17. I řekl jemu: To dobře, *služebníče dobrý. Že jsi nad &málem byl věrný, mějž moc nad desíti městy.
King James Version
17. And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1208
deu,teroj(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3414
mna/
P-2GS
G4771
sou(
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
A-NUI
G4002
pe,nte
N-APF
G3414
mna/j
Bible Kralická
18. A druhý přišel, řka: Pane, hřivna tvá získala pět hřiven.
King James Version
18. And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
Biblický verš č. 19.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
D-DSM
G3778
tou,tw|(
CONJ
G2532
Kai.
P-2NS
G4771
su.
V-PNM-2S
G1096
gi,nou
ADV
G1883
evpa,nw
A-NUI
G4002
pe,nte
N-GPF
G4172
po,lewn
Bible Kralická
19. I tomu řekl: I ty budiž nad pěti městy.
King James Version
19. And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G2087
e[teroj
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3414
mna/
P-2GS
G4771
sou(
R-ASF
G3739
h]n
V-IAI-1S
G2192
ei=con
V-PNP-ASF
G606
avpokeime,nhn
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4676
soudari,w|\
Bible Kralická
20. A jiný přišel, řka: Pane, aj, teď hřivna tvá, kterouž jsem měl složenou v šátku.
King James Version
20. And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
Biblický verš č. 21.
V-INI-1S
G5399
evfobou,mhn
CONJ
G1063
ga,r
P-2AS
G4771
se(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
A-NSM
G840
auvsthro.j
V-PAI-2S
G1510
ei=\
V-PAI-2S
G142
ai;reij
R-ASN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2S
G5087
e;qhkaj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2S
G2325
qeri,zeij
R-ASN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2S
G4687
e;speiraj
Bible Kralická
21. Nebo jsem se bál tebe, ješto jsi člověk přísný; béřeš, čeho jsi nepoložil, a žneš, čeho jsi nerozsíval.
King James Version
21. For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
Biblický verš č. 22.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|(
PREP
G1537
VEk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4750
sto,mato,j
P-2GS
G4771
sou
V-FAI-1S
G2919
krinw/
P-2AS
G4771
se(
A-VSM
G4190
ponhre.
N-VSM
G1401
dou/le
V-LAI-2S
G1492
h;|deij
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
A-NSM
G840
auvsthro,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
V-PAP-NSM
G142
ai;rwn
R-ASN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-1S
G5087
e;qhka(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G2325
qeri,zwn
R-ASN
G3739
o]
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-1S
G4687
e;speira\
Bible Kralická
22. I řekl jemu: Z °úst tvých soudím tebe, služebníče zlý. Věděl &jsi, že jsem já člověk přísný, bera, což jsem nepoložil, a žna, čehož jsem nerozsíval.
King James Version
22. And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1223
dia
I-ASN
G5101
ti,
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2S
G1325
e;dwkaj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G694
avrgu,rio,n
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5132
tra,pezan(
CONJ
G2532
kai.
P-1NS
G1473
evgw.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
PREP
G4862
su.n
N-DSM
G5110
to,kw|
PRT
G302
a'n
V-AAI-1S
G4238
e;praxa
P-ASN
G846
auvto.
Bible Kralická
23. I pročes tedy nedal peněz mých na stůl, a já přijda, byl bych je vzal i s *požitky?
King James Version
23. Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
V-RAP-DPM
G3936
parestw/sin
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-AAM-2P
G142
:Arate
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3414
mna/n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2P
G1325
do,te
T-DSM
G3588
tw/|
T-APF
G3588
ta.j
A-NUI
G1176
de,ka
N-APF
G3414
mna/j
V-PAP-DSM
G2192
e;conti
Bible Kralická
24. I řekl těm, kteříž tu stáli: Vezměte od něho hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven.
King James Version
24. And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-PAI-3S
G2192
e;cei
A-NUI
G1176
de,ka
N-APF
G3414
mna/j
Bible Kralická
25. I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven.
King James Version
25. (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
Biblický verš č. 26.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1063
ga.r
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G3754
o[ti
A-DSM
G3956
panti.
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G2192
e;conti
V-FPI-3S
G1325
doqh,setai\
PREP
G575
avpo.
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-GSM
G2192
e;contoj(
CONJ
G2532
kai.
R-NSN
G3739
o]
V-PAI-3S
G2192
e;cei
V-FPI-3S
G142
avrqh,setai
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
26. I dí jim: Jistě pravím vám, °že každému, kdož má, bude dáno, ale od toho, kterýž nemá, i to, což má, bude odjato.
King James Version
26. For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
Biblický verš č. 27.
ADV
G4133
plh.n
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2190
evcqrou,j
P-1GS
G1473
mou
D-APM
G1565
evkei,nouj(
T-APM
G3588
tou.j
PRT-N
G3361
mh.
V-AAP-APM
G2309
qelh,santa,j
P-1AS
G1473
me
V-AAN
G936
basileu/sai
PREP
G1909
evpV
P-APM
G846
auvtou,j(
V-2AAM-2P
G71
avga,gete
ADV
G5602
w-de(
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-2P
G2695
katasfa,xate
PREP
G1715
e;mprosqe,n
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
27. Ty pak nepřátely mé, kteříž nechtěli, abych nad nimi kraloval, přiveďte sem a zmordujte přede mnou.
King James Version
27. But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw.n
D-APN
G3778
tau/ta(
V-INI-3S
G4198
evporeu,eto
ADV
G1715
e;mprosqen(
V-PAP-NSM
G305
avnabai,nwn
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
Bible Kralická
28. To pověděv, šel předce, vstupuje k Jeruzalému.
King James Version
28. And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
ADV
G5613
w`j
V-AAI-3S
G1448
h;ggisen
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G967
Bhqfagh.
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G963
Bhqani,an
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3735
o;roj
T-ASN
G3588
to.
V-PPP-ASN
G2564
kalou,menon
N-GPF
G1636
evlaiw/n(
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
A-NUI
G1417
du,o
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
29. I °stalo se; když se přiblížil k Betfagi a k Betany, k hoře, kteráž slove Olivetská, poslal dva učedlníky své,
King James Version
29. And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
Biblický verš č. 30.
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n(
V-PAM-2P
G5217
~Upa,gete
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
ADV
G2713
kate,nanti
N-ASF
G2968
kw,mhn\
PREP
G1722
evn
R-DSF
G3739
h-|
V-PNP-NPM
G1531
eivsporeuo,menoi
V-FAI-2P
G2147
eu`rh,sete
N-ASM
G4454
pw/lon
V-RPP-ASM
G1210
dedeme,non(
PREP
G1909
evfV
R-ASM
G3739
o]n
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
ADV
G4455
pw,pote
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
V-AAI-3S
G2523
evka,qise\
V-AAP-NPM
G3089
lu,santej
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAM-2P
G71
avga,gete
Bible Kralická
30. Řka: Jděte do městečka, kteréž proti vám jest. Do kteréhožto vejdouce, naleznete oslátko přivázané, na němžto nikdy žádný z lidí neseděl. Odvěžtež je, a přiveďte ke mně.
King James Version
30. Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
Biblický verš č. 31.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva,n
X-NSM
G5100
tij
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-PAS-3S
G2065
evrwta/|(
PREP
G1223
Dia
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-2P
G3089
lu,ete
ADV
G3779
ou[twj
V-FAI-2P
G2046
evrei/te
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G2962
Ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/
N-ASF
G5532
crei,an
V-PAI-3S
G2192
e;cei
Bible Kralická
31. A optal-liť by se vás kdo, proč je odvazujete, tak jemu díte: Protože Pán ho potřebuje.
King James Version
31. And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
Biblický verš č. 32.
V-2AAP-NPM
G565
avpelqo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
V-RPP-NPM
G649
avpestalme,noi
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron
ADV
G2531
kaqw.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
32. Tedy odšedše ti, kteříž byli posláni, nalezli tak, jakž jim byl pověděl.
King James Version
32. And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
Biblický verš č. 33.
V-PAP-GPM
G3089
luo,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4454
pw/lon(
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G2962
ku,rioi
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
I-ASN
G5101
Ti,
V-PAI-2P
G3089
lu,ete
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4454
pw/lon
Bible Kralická
33. A když odvazovali oslátko, řekli páni jeho k nim: Proč odvazujete oslátko?
King James Version
33. And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
Biblický verš č. 34.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G2962
Ku,rioj
P-GSM
G846
auvtou/
N-ASF
G5532
crei,an
V-PAI-3S
G2192
e;cei
Bible Kralická
34. A oni řekli: Pán ho potřebuje.
King James Version
34. And they said, The Lord hath need of him.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G71
h;gagon
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n\
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G1977
evpirri,yantej
F-3GPM
G1438
e`autw/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4454
pw/lon(
V-AAI-3P
G1913
evpebi,basan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Bible Kralická
35. I přivedli °je k Ježíšovi, a vloživše roucha svá na oslátko, vsadili na ně Ježíše.
King James Version
35. And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.
Biblický verš č. 36.
V-PNP-GSM
G4198
poreuome,nou
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/(
V-IAI-3P
G5291
u`pestrw,nnuon
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3598
o`dw/|
Bible Kralická
36. A když on jel, stlali roucha svá na cestě.
King James Version
36. And as he went, they spread their clothes in the way.
Biblický verš č. 37.
V-PAP-GSM
G1448
evggi,zontoj
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G2235
h;dh
PREP
G4314
pro.j
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2600
kataba,sei
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3735
o;rouj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G1636
evlaiw/n(
V-ADI-3P
G756
h;rxanto
A-NSN
G537
a[pan
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4128
plh/qoj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
V-PAP-NPM
G5463
cai,rontej
V-PAN
G134
aivnei/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo.n
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|
PREP
G4012
peri.
A-GPF
G3956
pasw/n
R-GPF
G3739
w-n
V-2AAI-3P
G3708
ei=don
N-GPF
G1411
duna,mewn(
Bible Kralická
37. Když se pak již přibližoval k místu tomu, kudyž scházejí s hory Olivetské, počalo všecko množství učedlníků radostně chváliti Boha hlasem velikým ze všech divů, kteréž byli viděli,
King James Version
37. And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
Biblický verš č. 38.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-RPP-NSM
G2127
Euvloghme,noj
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj
N-NSM
G935
basileu.j
PREP
G1722
evn
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-GSM
G2962
Kuri,ou\
N-NSF
G1515
eivrh,nh
PREP
G1722
evn
N-DSM
G3772
ouvranw/|(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G1391
do,xa
PREP
G1722
evn
A-DPN-S
G5310
u`yi,stoij
Bible Kralická
38. Řkouce: °Požehnaný král, jenž se béře ve jménu Páně. =Pokoj na nebi, a sláva na výsostech.
King James Version
38. Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
Kai,
X-NPM
G5100
tinej
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
V-AAM-2S
G2008
evpiti,mhson
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
39. Ale někteří z farizeů, kteříž tu byli v zástupu, řekli k němu: Mistře, potresci učedlníků svých.
King James Version
39. And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAI-1S
G3004
Le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti(
COND
G1437
eva.n
D-NPM
G3778
ou-toi
V-AAS-3P
G4623
siwph,swsin(
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3037
li,qoi
V-2FDI-3P
G2896
kekra,xontai
Bible Kralická
40. I odpověděv, řekl jim: Pravímť vám: Budou-li tito mlčeti, *kameníť bude volati.
King James Version
40. And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
Biblický verš č. 41.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G5613
w`j
V-AAI-3S
G1448
h;ggisen(
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin(
V-AAI-3S
G2799
e;klausen
PREP
G1909
evpV
P-DSF
G846
auvth/|(
Bible Kralická
41. A když se přiblížil, uzřev město, plakal *nad ním,
King James Version
41. And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
Biblický verš č. 42.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
CONJ
G3754
o[ti
COND
G1487
Eiv
V-2AAI-2S
G1097
e;gnwj
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su,(
CONJ
G2532
kai,
PRT
G1065
ge
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
P-2GS
G4771
sou
D-DSF
G3778
tau,th|(
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4314
pro.j
N-ASF
G1515
eivrh,nhn
P-2GS
G4771
sou\
ADV
G3568
nu/n
CONJ
G1161
de.
V-2API-3S
G2928
evkru,bh
PREP
G575
avpo.
N-GPM
G3788
ovfqalmw/n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
42. Řka: Ó kdybys *poznalo i ty, a to aspoň v takový tento den tvůj, které by věci ku pokoji tobě byly; ale skrytoť jest to nyní od očí tvých.
King James Version
42. Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
Biblický verš č. 43.
CONJ
G3754
o[ti
V-FAI-3P
G2240
h[xousin
N-NPF
G2250
h`me,rai
PREP
G1909
evpi.
P-2AS
G4771
se,(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G4016
peribalou/sin
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2190
evcqroi,
P-2GS
G4771
sou
N-ASM
G5482
ca,raka,
P-2DS
G4771
soi(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G4033
perikuklw,sousi,
P-2AS
G4771
se(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G4912
sune,xousi,
P-2AS
G4771
se
ADV
G3840
pa,ntoqen(
Bible Kralická
43. Nebo přijdou na tě dnové, v nichž obklíčí tě nepřátelé tvoji *valem, a oblehnou tebe, a ssouží tě se všech stran.
King James Version
43. For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
Biblický verš č. 44.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P-A
G1474
evdafiou/si,
P-2AS
G4771
se
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5043
te,kna
P-2GS
G4771
sou
PREP
G1722
evn
P-2DS
G4771
soi,(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-FAI-3P
G863
avfh,sousin
PREP
G1722
evn
P-2DS
G4771
soi,
N-ASM
G3037
li,qon
PREP
G1909
evpi.
N-DSM
G3037
li,qw|\
PREP
G473
avnqV
R-GPM
G3739
w-n
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-2S
G1097
e;gnwj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2540
kairo.n
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1984
evpiskoph/j
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
44. A s °zemí srovnají tě, i syny tvé, kteříž v tobě jsou, a nenechajíť v tobě kamene na kameni, protože jsi nepoznalo času navštívení svého.
King James Version
44. And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
Biblický verš č. 45.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2411
i`ero,n(
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G1544
evkba,llein
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G4453
pwlou/ntaj
PREP
G1722
evn
P-DSN
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-APM
G59
avgora,zontaj(
Bible Kralická
45. A všed do chrámu, počal vymítati prodavače a kupce z něho,
King James Version
45. And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
Biblický verš č. 46.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-RPI-3S
G1125
Ge,graptai(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G3624
oi=ko,j
P-1GS
G1473
mou
N-NSM
G3624
oi=koj
N-GSF
G4335
proseuch/j
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAI-2P
G4160
evpoih,sate
N-ASN
G4693
sph,laion
N-GPM
G3027
lh|stw/n
Bible Kralická
46. Řka jim: *Psáno jest: Dům můj dům modlitby jest, &vy jste jej pak učinili peleší lotrovskou.
King James Version
46. Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
Biblický verš č. 47.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
T-ASN
G3588
to.
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G2250
h`me,ran
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j
V-IAI-3P
G2212
evzh,toun
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAN
G622
avpole,sai(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-S
G4413
prw/toi
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/\
Bible Kralická
47. I učil na každý den v chrámě. Přední pak kněží a zákoníci i přední v lidu hledali ho zahladiti.
King James Version
47. And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
Biblický verš č. 48.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvc
V-IAI-3P
G2147
eu[riskon
T-ASN
G3588
to.
I-ASN
G5101
ti,
V-AAS-3P
G4160
poih,swsin(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2992
lao.j
CONJ
G1063
ga.r
A-NSM
G537
a[paj
V-IMI-3S
G1582
evxekre,mato
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-NSM
G191
avkou,wn
Bible Kralická
48. A *nenalezli, co by jemu učinili. Nebo všecken lid jej sobě liboval, poslouchaje ho.
King James Version
48. And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.