Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AAP-NSN
G450
avnasta.n
A-NSN
G537
a[pan
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4128
plh/qoj
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-2AAI-3S
G71
h;gagen
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4091
Pila,ton
Bible Kralická
1. Tehdy povstavši všecko to množství jich, vedli jej ku Pilátovi.
King James Version
1. And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
Biblický verš č. 2.
V-ADI-3P
G756
h;rxanto
CONJ
G1161
de.
V-PAN
G2723
kathgorei/n
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
D-ASM
G3778
Tou/ton
V-2AAI-1P
G2147
eu[romen
V-PAP-ASM
G1294
diastre,fonta
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1484
e;qnoj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-ASM
G2967
kwlu,onta
N-DSM
G2541
Kai,sari
N-APM
G5411
fo,rouj
V-PAN
G1325
dido,nai(
V-PAP-ASM
G3004
le,gonta
F-3ASM
G1438
e`auto.n
N-ASM
G5547
Cristo.n
N-ASM
G935
basile,a
V-PAN
G1510
ei=nai
Bible Kralická
2. A počali naň žalovati, řkouce: Tohoto jsme nalezli, an převrací lid, a *brání daně dávati císaři, °pravě se býti Kristem králem.
King James Version
2. And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
Biblický verš č. 3.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thsen
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
P-DSM
G846
auvtw/|
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G3004
le,geij
Bible Kralická
3. Pilát pak *otázal se ho, řka: Ty-li jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš.
King James Version
3. And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
Biblický verš č. 4.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj(
A-ASN-N
G3762
Ouvde.n
V-PAI-1S
G2147
eu`ri,skw
A-ASN
G159
ai;tion
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
D-DSM
G3778
tou,tw|
Bible Kralická
4. I dí Pilát k předním kněžím a k zástupům: Žádné viny nenalézám na tomto člověku.
King James Version
4. Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
Biblický verš č. 5.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G2001
evpi,scuon(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G383
VAnasei,ei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao,n(
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
PREP
G2596
kaqV
A-GSF
G3650
o[lhj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2449
VIoudai,aj(
V-AMP-NSM
G756
avrxa,menoj
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
ADV
G2193
e[wj
ADV
G5602
w-de
Bible Kralická
5. Oni pak více se rozmáhali v křiku, řkouce: Bouříť lid, uče po všem Judstvu, počav od Galilee až sem.
King James Version
5. And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
Biblický verš č. 6.
N-NSM
G4091
Pila,toj
CONJ
G1161
de.
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
N-ASF
G1056
Galilai,an
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thsen
COND
G1487
eiv
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
N-NSM
G1057
Galilai/o,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
6. Tedy Pilát uslyšav o Galilei, otázal se, byl-li by člověk Galilejský.
King James Version
6. When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1921
evpignou.j
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1849
evxousi,aj
N-GSM
G2264
~Hrw,dou
V-PAI-3S
G1510
evsti.n(
V-AAI-3S
G375
avne,pemyen
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G2264
~Hrw,dhn(
V-PAP-ASM
G1510
o;nta
CONJ
G2532
kai.
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
N-DPN
G2414
~Ierosolu,moij
PREP
G1722
evn
D-DPF
G3778
tau,taij
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij
Bible Kralická
7. A když zvěděl, že by byl z panství Herodesova, *poslal jej k Herodesovi, kterýž také v Jeruzalémě byl v ty dni.
King James Version
7. And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
Biblický verš č. 8.
T-NSM
G3588
~O
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-2AOI-3S
G5463
evca,rh
ADV
G3029
li,an\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1063
ga.r
V-PAP-NSM
G2309
qe,lwn
PREP
G1537
evx
A-GSM
G2425
i`kanou/
V-2AAN
G3708
ivdei/n
P-ASM
G846
auvto,n(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
V-PAN
G191
avkou,ein
A-APN
G4183
polla.
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1679
h;lpize,
X-ASN
G5100
ti
N-ASN
G4592
shmei/on
V-2AAN
G3708
ivdei/n
PREP
G5259
u`pV
P-GSM
G846
auvtou/
V-PNP-ASN
G1096
gino,menon
Bible Kralická
8. Herodes pak uzřev Ježíše, zradoval se velmi. Nebo *dávno žádal viděti jej, protože °mnoho o něm slýchal, a nadál se, že nějaký div od něho učiněný uzří.
King James Version
8. And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
Biblický verš č. 9.
V-IAI-3S
G1905
evphrw,ta
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
N-DPM
G3056
lo,goij
A-DPM
G2425
i`kanoi/j\
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-ADI-3S
G611
avpekri,nato
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
9. I tázal se ho mnohými řečmi, ale on jemu nic neodpovídal.
King James Version
9. Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
Biblický verš č. 10.
V-LAI-3P
G2476
ei`sth,keisan
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1122
grammatei/j(
ADV
G2159
euvto,nwj
V-PAP-NPM
G2723
kathgorou/ntej
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
10. Stáli pak tu přední kněží a zákoníci, tuze na něj žalujíce.
King James Version
10. And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
Biblický verš č. 11.
V-AAP-NSM
G1848
evxouqenh,saj
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj
PREP
G4862
su.n
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G4753
strateu,masin
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G1702
evmpai,xaj(
V-2AAP-NSM
G4016
peribalw.n
P-ASM
G846
auvto.n
N-ASF
G2066
evsqh/ta
A-ASF
G2986
lampra,n(
V-AAI-3S
G375
avne,pemyen
P-ASM
G846
auvto.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4091
Pila,tw|
Bible Kralická
11. A *pohrdna jím Herodes s svým rytířstvem, a naposmívav se jemu, oblékl jej v roucho bílé, i odeslal zase ku Pilátovi.
King James Version
11. And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
Biblický verš č. 12.
V-2ADI-3P
G1096
evge,nonto
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G5384
fi,loi
T-NSM
G3588
o[
PRT
G5037
te
N-NSM
G4091
Pila,toj
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj
PREP
G1722
evn
P-DSF
G846
auvth/|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
PREP
G3326
metV
C-GPM
G240
avllh,lwn\
V-IAI-3P
G4391
prou?ph/rcon
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2189
e;cqra|
V-PAP-NPM
G1510
o;ntej
PREP
G4314
pro.j
F-3APM
G1438
e`autou,j
Bible Kralická
12. I učiněni jsou přátelé Herodes s *Pilátem v ten den. Nebo před tím nepřátelé byli vespolek.
King James Version
12. And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
Biblický verš č. 13.
N-NSM
G4091
Pila/toj
CONJ
G1161
de.
V-AMP-NSM
G4779
sugkalesa,menoj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G758
a;rcontaj
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao,n(
Bible Kralická
13. Pilát pak svolav přední kněží a úřadné osoby i lid,
King James Version
13. And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
Biblický verš č. 14.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-AAI-2P
G4374
Proshne,gkate,
P-1DS
G1473
moi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
D-ASM
G3778
tou/ton(
ADV
G5613
w`j
V-PAP-APM
G654
avpostre,fonta
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao,n\
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
P-1NS
G1473
evgw.
ADV
G1799
evnw,pion
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-AAP-NSM
G350
avnakri,naj
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-2AAI-1S
G2147
eu-ron
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G444
avnqrw,pw|
D-DSM
G3778
tou,tw|
A-ASN
G159
ai;tion(
R-GPN
G3739
w-n
V-PAI-2P
G2723
kathgorei/te
PREP
G2596
katV
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
14. Řekl k nim: Dali jste mi *toho člověka, jako by lid odvracel po sobě, a aj, já před vámi vyptávaje se ho, žádné viny jsem nenalezl na tom člověku ve všem tom, což vy na něj žalujete.
King James Version
14. Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
Biblický verš č. 15.
CONJ
G235
avllV
CONJ-N
G3761
ouvde.
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj\
V-AAI-1S
G375
avne,pemya
CONJ
G1063
ga.r
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
A-NSN-N
G3762
ouvde.n(
A-NSN
G514
a;xion
N-GSM
G2288
qana,tou
V-PAI-3S
G1510
evsti.
V-RPP-NSN
G4238
pepragme,non
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
15. Ano ani Herodes; nebo odeslal jsem vás k němu, a aj, nic hodného smrti nestalo se jemu.
King James Version
15. No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
Biblický verš č. 16.
V-AAP-NSM
G3811
paideu,saj
CONJ
G3767
ou=n
P-ASM
G846
auvto.n
V-FAI-1S
G630
avpolu,sw
Bible Kralická
16. Protož potresce ho, propustím jej.
King James Version
16. I will therefore chastise him, and release him.
Biblický verš č. 17.
N-ASF
G318
avna,gkhn
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G2192
ei=cen
V-PAN
G630
avpolu,ein
P-DPM
G846
auvtoi/j
PREP
G2596
kata.
N-ASF
G1859
e`orth.n
A-ASM
G1520
e[na
Bible Kralická
17. Musíval pak °propouštěti jim v svátek jednoho vězně.
King James Version
17. (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
Biblický verš č. 18.
V-AAI-3P
G349
avne,kraxan
CONJ
G1161
de.
ADV
G3826
pamplhqei,
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-PAM-2S
G142
Ai=re
D-ASM
G3778
tou/ton(
V-AAM-2S
G630
avpo,luson
CONJ
G1161
de.
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G912
Barabba/n\
Bible Kralická
18. Protož zkřikli spolu všecko množství, řkouce: °Zahlaď tohoto, a propusť nám Barabbáše.
King James Version
18. And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
Biblický verš č. 19.
R-NSM
G3748
o[stij
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1223
dia.
N-ASF
G4714
sta,sin
X-ASF
G5100
tina.
V-2ADP-ASF
G1096
genome,nhn
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4172
po,lei
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G5408
fo,non(
V-RPP-NSM
G906
beblhme,noj
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G5438
fulakh,n
Bible Kralická
19. Kterýž byl pro *svádu nějakou v městě učiněnou a pro vraždu vsazen do žaláře.
King James Version
19. (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
Biblický verš č. 20.
ADV
G3825
pa,lin
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila/toj
V-AAI-3S
G4377
prosefw,nhse(
V-PAP-NSM
G2309
qe,lwn
V-AAN
G630
avpolu/sai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Bible Kralická
20. Tedy Pilát opět mluvil k nim, chtěje propustiti Ježíše.
King James Version
20. Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
Biblický verš č. 21.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G2019
evpefw,noun(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-AAM-2S
G4717
Stau,rwson(
V-AAM-2S
G4717
stau,rwson
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
21. A oni vždy volali, řkouce: Ukřižuj ho, ukřižuj!
King James Version
21. But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
Biblický verš č. 22.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
A-ASN
G5154
tri,ton
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
I-ASN
G5101
Ti,
CONJ
G1063
ga.r
A-ASN
G2556
kako.n
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
D-NSM
G3778
ou-toj
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
A-ASN
G159
ai;tion
N-GSM
G2288
qana,tou
V-2AAI-1S
G2147
eu-ron
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|\
V-AAP-NSM
G3811
paideu,saj
CONJ
G3767
ou=n
P-ASM
G846
auvto.n
V-FAI-1S
G630
avpolu,sw
Bible Kralická
22. A on po třetí řekl k nim: Což jest pak zlého učinil tento? Jáť žádné *příčiny smrti nenalézám na něm. Protož potresce ho, propustím.
King James Version
22. And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
Biblický verš č. 23.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-INI-3P
G1945
evpe,keinto
N-DPF
G5456
fwnai/j
A-DPF
G3173
mega,laij(
V-PMP-NPM
G154
aivtou,menoi
P-ASM
G846
auvto.n
V-APN
G4717
staurwqh/nai\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2729
kati,scuon
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G5456
fwnai.
P-GPM
G846
auvtw/n
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G749
av`rciere,wn
Bible Kralická
23. Oni pak předce dotírali na něj křikem velikým, žádajíce, aby byl ukřižován. A rozmáhali *se hlasové jejich a předních kněží.
King James Version
23. And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
Biblický verš č. 24.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4091
Pila/toj
V-AAI-3S
G1948
evpe,krine
V-2ADN
G1096
gene,sqai
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G155
ai;thma
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
24. Pilát pak přisoudil, aby se naplnila žádost jejich.
King James Version
24. And Pilate gave sentence that it should be as they required.
Biblický verš č. 25.
V-AAI-3S
G630
avpe,luse
CONJ
G1161
de.
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
PREP
G1223
dia.
N-ASF
G4714
sta,sin
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G5408
fo,non
V-RPP-ASM
G906
beblhme,non
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5438
fulakh,n(
R-ASM
G3739
o]n
V-IMI-3P
G154
hv|tou/nto\
T-ASM
G3588
to.n
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-AAI-3S
G3860
pare,dwke
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2307
qelh,mati
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
25. I *propustil jim toho, kterýž pro bouřku a vraždu vsazen byl do žaláře, za něhož prosili, ale Ježíše vydal k vůli jejich.
King James Version
25. And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G5613
w`j
V-2AAI-3P
G520
avph,gagon
P-ASM
G846
auvto,n(
V-2ADP-NPM
G1949
evpilabo,menoi
N-GSM
G4613
Si,mwnoj
X-GSM
G5100
tinoj
N-GSM
G2956
Kurhnai,ou
T-GSM
G3588
tou/
V-PNP-GSM
G2064
evrcome,nou
PREP
G575
avpV
N-GSM
G68
avgrou/(
V-AAI-3P
G2007
evpe,qhkan
P-DSM
G846
auvtw/|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4716
stauro,n(
V-PAN
G5342
fe,rein
ADV
G3693
o;pisqen
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
26. A °když jej vedli, chytivše *Šimona nějakého Cyrenenského, jdoucího s pole, vložili na něj kříž, aby jej nesl za Ježíšem.
King James Version
26. And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
Biblický verš č. 27.
V-IAI-3S
G190
VHkolou,qei
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NSN
G4183
polu.
N-NSN
G4128
plh/qoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/(
CONJ
G2532
kai.
N-GPF
G1135
gunaikw/n
R-NPF
G3739
ai]
CONJ
G2532
kai.
V-IMI-3P
G2875
evko,ptonto
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2354
evqrh,noun
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
27. I šlo za ním veliké množství lidu i žen, kteréžto plakaly a kvílily ho.
King James Version
27. And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
Biblický verš č. 28.
V-2APP-NSM
G4762
strafei.j
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
P-APF
G846
auvta.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VPF
G2364
Qugate,rej
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G2799
klai,ete
PREP
G1909
evpV
P-1AS
G1473
evme,(
ADV
G4133
plh.n
PREP
G1909
evfV
F-2APF
G1438
e`auta.j
V-PAM-2P
G2799
klai,ete
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5043
te,kna
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
28. A obrátiv se k nim Ježíš, dí: Dcery Jeruzalémské, neplačtež nade mnou, ale raději samy nad sebou plačte a nad svými dětmi.
King James Version
28. But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G3754
o[ti
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-PNI-3P
G2064
e;rcontai
N-NPF
G2250
h`me,rai
PREP
G1722
evn
R-DPF
G3739
ai-j
V-FAI-3P
G2046
evrou/si(
A-NPF
G3107
Maka,riai
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G4723
stei/rai(
CONJ
G2532
kai.
N-NPF
G2836
koili,ai
R-NPF
G3739
ai]
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3P
G1080
evge,nnhsan(
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G3149
mastoi.
R-NPM
G3739
oi]
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3P
G2337
e;qh,lasan
Bible Kralická
29. Nebo aj, přijdou dnové, v nichžto řeknou: *Blahoslavené neplodné, &a břicha, kteráž nerodila, a prsy, kteréž nekrmily.
King James Version
29. For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
Biblický verš č. 30.
ADV
G5119
to,te
V-FMI-3P
G756
a;rxontai
V-PAN
G3004
le,gein
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G3735
o;resi(
V-2AAM-2P
G4098
Pe,sete
PREP
G1909
evfV
P-1AP
G1473
h`ma/j\
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G1015
bounoi/j(
V-AAM-2P
G2572
Kalu,yate
P-1AP
G1473
h`ma/j
Bible Kralická
30. Tehdyť počnou říci k horám: Padněte °na nás, a pahrbkům: Přikrejte nás!
King James Version
30. Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Biblický verš č. 31.
CONJ
G3754
o[ti
COND
G1487
eiv
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G5200
u`grw/|
N-DSN
G3586
xu,lw|
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-3P
G4160
poiou/sin(
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G3584
xhrw/|
I-NSN
G5101
ti,
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
Bible Kralická
31. Nebo poněvadž na °zeleném dřevě toto se děje, i co pak bude na suchém?
King James Version
31. For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Biblický verš č. 32.
V-IPI-3P
G71
:Hgonto
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G2087
e[teroi
A-NUI
G1417
du,o
A-NPM
G2557
kakou/rgoi
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|
V-APN
G337
avnaireqh/nai
Bible Kralická
32. Vedeni pak byli s ním °i jiní dva zločinci, aby spolu s ním byli ukřižováni.
King James Version
32. And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
Biblický verš č. 33.
CONJ
G2532
Kai.
ADV
G3753
o[te
V-2AAI-3P
G565
avph/lqon
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5117
to,pon
T-ASM
G3588
to.n
V-PPP-ASM
G2564
kalou,menon
N-ASN
G2898
Krani,on(
ADV
G1563
evkei/
V-AAI-3P
G4717
evstau,rwsan
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2557
kakou,rgouj(
R-ASM
G3739
o]n
PRT
G3303
me.n
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n(
R-ASM
G3739
o]n
CONJ
G1161
de.
PREP
G1537
evx
A-GPM
G710
avristerw/n
Bible Kralická
33. A když přišli na místo, *kteréž slove popravištné, tu jej ukřižovali, i ty zločince, jednoho na pravici, druhého pak na levici.
King James Version
33. And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
Biblický verš č. 34.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-IAI-3S
G3004
e;lege(
N-VSM
G3962
Pa,ter(
V-2AAM-2S
G863
a;fej
P-DPM
G846
auvtoi/j\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-RAI-3P
G1492
oi;dasi
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-3P
G4160
poiou/si
V-PMP-NPM
G1266
diamerizo,menoi
CONJ
G1161
de.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
P-GSM
G846
auvtou/(
V-2AAI-3P
G906
e;balon
N-ASM
G2819
klh/ron
Bible Kralická
34. Tedy Ježíš řekl: Otče, °odpusť jim, neboť &nevědí, co činí. A ÷rozdělivše roucho jeho, metali o ně los.
King James Version
34. Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
V-LAI-3S
G2476
ei`sth,kei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2992
lao.j
V-PAP-NSM
G2334
qewrw/n
V-IAI-3P
G1592
evxemukth,rizon
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G758
a;rcontej
PREP
G4862
su.n
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
A-APM
G243
:Allouj
V-AAI-3S
G4982
e;swse(
V-AAM-3S
G4982
swsa,tw
F-3ASM
G1438
e`auto,n(
COND
G1487
eiv
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j(
T-NSM
G3588
o`
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
A-NSM
G1588
evklekto,j
Bible Kralická
35. I stál lid, dívaje se. A *posmívali se jemu &knížata s nimi, řkouce: Jinýmť jest spomáhal, nechať nyní pomůže sám sobě, jestliže on jest Kristus, ten Boží zvolený.
King James Version
35. And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
Biblický verš č. 36.
V-IAI-3P
G1702
evne,paizon
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G4757
stratiw/tai(
V-PNP-NPM
G4334
proserco,menoi
CONJ
G2532
kai.
N-ASN
G3690
o;xoj
V-PAP-NPM
G4374
prosfe,rontej
P-DSM
G846
auvtw/|(
Bible Kralická
36. Posmívali se také jemu žoldnéři, přistupujíce a octa podávajíce jemu,
King James Version
36. And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
COND
G1487
Eiv
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
V-AAM-2S
G4982
sw/son
F-2ASM
G4572
seauto,n
Bible Kralická
37. A řkouce: Jsi-li ty ten král Židovský, spomoziž sám sobě.
King James Version
37. And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
Biblický verš č. 38.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G1923
evpigrafh.
V-RPP-NSF
G1125
gegramme,nh
PREP
G1909
evpV
P-DSM
G846
auvtw/|
N-DPN
G1121
gra,mmasin
A-DPN
G1673
~Ellhnikoi/j
CONJ
G2532
kai.
A-DPN
G4513
Rwmai?koi/j
CONJ
G2532
kai.
A-DPN
G1444
~Ebrai?koi/j(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
38. A byl také i nápis °napsaný nad ním, literami Řeckými a Latinskými a Židovskými: Tento jest král Židovský.
King James Version
38. And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Biblický verš č. 39.
A-NSM
G1520
Ei-j
CONJ
G1161
de.
T-GPM
G3588
tw/n
V-APP-GPM
G2910
kremasqe,ntwn
A-GPM
G2557
kakou,rgwn
V-IAI-3S
G987
evblasfh,mei
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
COND
G1487
Eiv
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j(
V-AAM-2S
G4982
sw/son
F-2ASM
G4572
seauto.n
CONJ
G2532
kai.
P-1AP
G1473
h`ma/j
Bible Kralická
39. Jeden pak z těch zločinců, kteříž s ním viseli, rouhal se jemu, řka: Jsi-li ty Kristus, spomoziž sobě i nám.
King James Version
39. And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
Biblický verš č. 40.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G2087
e[teroj
V-IAI-3S
G2008
evpeti,ma
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
CONJ-N
G3761
Ouvde.
V-PNI-2S
G5399
fobh/|
P-2NS
G4771
su.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
P-DSN
G846
auvtw/|
N-DSN
G2917
kri,mati
V-PAI-2S
G1510
ei=
Bible Kralická
40. A odpověděv druhý, trestal ho, řka: Ty se ani Boha nebojíš, ješto jsi v témž odsouzení?
King James Version
40. But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
Biblický verš č. 41.
CONJ
G2532
kai.
P-1NP
G1473
h`mei/j
PRT
G3303
me.n
ADV
G1346
dikai,wj(
A-APN
G514
a;xia
CONJ
G1063
ga.r
R-GPN
G3739
w-n
V-AAI-1P
G4238
evpra,xamen
V-PAI-1P
G618
avpolamba,nomen\
D-NSM
G3778
ou-toj
CONJ
G1161
de.
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
A-ASN
G824
a;topon
V-AAI-3S
G4238
e;praxe
Bible Kralická
41. Myť zajisté spravedlivě trpíme, nebo hodnou pomstu za skutky naše béřeme, ale tento nic zlého neučinil.
King James Version
41. And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
Biblický verš č. 42.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3004
e;lege
T-DSM
G3588
twv|
N-DSM
G2424
VIhsou/(
V-APM-2S
G3403
Mnh,sqhti,
P-1GS
G1473
mou(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
CONJ
G3752
o[tan
V-2AAS-2S
G2064
e;lqh|j
PREP
G1722
e[n
T-DSF
G3588
th|/
N-DSF
G932
basilei,a|
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
42. I dí Ježíšovi: Pane, *rozpomeň se na mne, když přijdeš do království svého.
King James Version
42. And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
Biblický verš č. 43.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
HEB
G281
VAmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DS
G4771
soi(
ADV
G4594
sh,meron
PREP
G3326
metV
P-1GS
G1473
evmou/
V-FDI-2S
G1510
e;sh|
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3857
paradei,sw|
Bible Kralická
43. I řekl mu Ježíš: Amen pravím tobě, dnes budeš se mnou v ráji.
King James Version
43. And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
Biblický verš č. 44.
V-IAI-3S
G1510
+Hn
CONJ
G1161
de.
ADV
G5616
w`sei.
N-NSF
G5610
w[ra
A-NSF
G1623
e[kth(
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G4655
sko,toj
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1909
evf
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
ADV
G2193
e[wj
N-GSF
G5610
w[raj
A-GSF
G1766
evnna,thj
Bible Kralická
44. A bylo okolo hodiny šesté. I stala se °tma po vší zemi až do hodiny deváté.
King James Version
44. And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
Biblický verš č. 45.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4654
evskoti,sqh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2246
h[lioj(
CONJ
G2532
kai,
V-API-3S
G4977
evsci,sqh
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2665
katape,tasma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3485
naou/
A-ASN
G3319
me,son
Bible Kralická
45. I zatmělo se slunce, a opona chrámová roztrhla se na poly.
King James Version
45. And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Biblický verš č. 46.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G5455
fwnh,saj
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G3962
Pa,ter(
PREP
G1519
eivj
N-APF
G5495
cei/ra,j
P-2GS
G4771
sou
V-FDI-1S
G3908
paraqh,somai
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
pneu/ma,
P-1GS
G1473
mou\
CONJ
G2532
kai.
D-APN
G3778
tau/ta
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw.n
V-AAI-3S
G1606
evxe,pneusen
Bible Kralická
46. A zvolav Ježíš *hlasem velikým, řekl: Otče, °v ruce tvé poroučím ducha svého. A to pověděv, umřel.
King James Version
46. And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
Biblický verš č. 47.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1543
e`kato,ntarcoj
T-ASN
G3588
to.
V-2ADP-ASN
G1096
geno,menon(
V-AAI-3S
G1392
evdo,xasen
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
ADV
G3689
:Ontwj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
D-NSM
G3778
ou-toj
A-NSM
G1342
di,kaioj
V-IAI-3S
G1510
h=n
Bible Kralická
47. A vida *centurio, co se stalo, velebil Boha, řka: Jistě člověk tento spravedlivý byl.
King James Version
47. Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Biblický verš č. 48.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
V-2ADP-NPM
G4836
sumparageno,menoi
N-NPM
G3793
o;cloi
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2335
qewri,an
D-ASF
G3778
tau,thn(
V-PAP-NPM
G2334
qewrou/ntej
T-APN
G3588
ta.
V-2ADP-APN
G1096
geno,mena(
V-PAP-NPM
G5180
tu,ptontej
F-3GPM
G1438
e`autw/n
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4738
sth,qh
V-IAI-3P
G5290
u`pe,strefon
Bible Kralická
48. A všickni zástupové, přítomní tomu divadlu, hledíce na to, co se dálo, tepouce prsy své, navracovali se.
King James Version
48. And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
Biblický verš č. 49.
V-LAI-3P
G2476
ei`sth,keisan
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G1110
gnwstoi.
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G3113
makro,qen(
CONJ
G2532
kai.
N-NPF
G1135
gunai/kej
T-NPF
G3588
ai`
V-AAP-NPF
G4870
sunakolouqh,sasai
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj(
V-PAP-NPF
G3708
o`rw/sai
D-APN
G3778
tau/ta
Bible Kralická
49. Stáli pak všickni známí jeho zdaleka, i ženy, kteréž byly přišly za ním od Galilee, hledíce na to.
King James Version
49. And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
Biblický verš č. 50.
CONJ
G2532
Kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSM
G435
avnh.r
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-PRI
G2501
VIwsh,f(
N-NSM
G1010
bouleuth.j
V-PAP-NSM
G5225
u`pa,rcwn(
N-NSM
G435
avnh.r
A-NSM
G18
avgaqo.j
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G1342
di,kaioj
Bible Kralická
50. A aj, muž jménem Jozef, jeden z úřadu, muž dobrý a spravedlivý,
King James Version
50. And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
Biblický verš č. 51.
D-NSM
G3778
ou-toj
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-RNP-NSM
G4784
sugkatateqeime,noj
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1012
boulh/|
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4234
pra,xei
P-GPM
G846
auvtw/n(
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G707
~Arimaqai,aj
N-GSF
G4172
po,lewj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3S
G4327
prosede,ceto
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
Bible Kralická
51. Kterýž byl nepovolil radě a skutku jejich, z Arimatie města Judského, kterýžto *také očekával království Božího,
King James Version
51. (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
Biblický verš č. 52.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4091
Pila,tw|
V-AMI-3S
G154
hv|th,sato
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
52. Ten přistoupiv ku Pilátovi, *vyprosil tělo Ježíšovo,
King James Version
52. This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
Biblický verš č. 53.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2507
kaqelw.n
P-ASN
G846
auvto.
V-AAI-3S
G1794
evnetu,lixen
P-ASN
G846
auvto.
N-DSF
G4616
sindo,ni(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G5087
e;qhken
P-ASN
G846
auvto.
PREP
G1722
evn
N-DSN
G3418
mnh,mati
A-DSN
G2991
laxeutw/|(
R-GSN
G3757
ou-
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G1510
h=n
ADV-N
G3764
ouvde,pw
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-PNP-NSM
G2749
kei,menoj
Bible Kralická
53. A *složiv je s kříže, obvinul v kment a pochoval je v hrobě °vytesaném v skále, v kterémž ještě nebyl žádný pochován.
King James Version
53. And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
Biblický verš č. 54.
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G2250
h`me,ra
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSF
G3904
Paraskeuh,(
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G4521
sa,bbaton
V-IAI-3S
G2020
evpe,fwske
Bible Kralická
54. A byl den *připravování, a sobota se začínala.
King James Version
54. And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
Biblický verš č. 55.
V-AAP-NPF
G2628
katakolouqh,sasai
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NPF
G1135
gunai/kej(
R-NPF
G3748
ai[tinej
V-IAI-3P
G1510
h=san
V-RAP-NPF
G4905
sunelhluqui/ai
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj(
V-ADI-3P
G2300
evqea,santo
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3419
mnhmei/on(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5613
w`j
V-API-3S
G5087
evte,qh
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4983
sw/ma
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
55. Šedše °pak také za ním *ženy, kteréž byly s Ježíšem přišly od Galilee, pohleděly na hrob, a kterak pochováno bylo tělo jeho.
King James Version
55. And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Biblický verš č. 56.
V-AAP-NPF
G5290
u`postre,yasai
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G2090
h`toi,masan
N-APN
G759
avrw,mata
CONJ
G2532
kai.
N-APN
G3464
mu,ra
CONJ
G2532
Kai.
T-ASN
G3588
to.
PRT
G3303
me.n
N-ASN
G4521
sa,bbaton
V-AAI-3P
G2270
h`su,casan
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1785
evntolh,n
Bible Kralická
56. Vrátivše se pak, připravily vonné věci a masti, ale v sobotu odpočinuly, podle *přikázání.
King James Version
56. And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.