Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G1893
VEpei.
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G4137
evplh,rwse
A-APN
G3956
pa,nta
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4487
r`h,mata
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G189
avkoa.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/(
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2584
Kapernaou,m
Bible Kralická
1. A když vykonal všecka slova svá při přítomnosti lidu, všel do Kafarnaum.
King James Version
1. Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
Biblický verš č. 2.
N-GSM
G1543
~Ekatonta,rcou
CONJ
G1161
de,
X-GSM
G5100
tinoj
N-NSM
G1401
dou/loj
ADV
G2560
kakw/j
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
V-IAI-3S-A
G3195
h;melle
V-PAN
G5053
teleuta/|n(
R-NSM
G3739
o]j
V-IAI-3S
G1510
h=n
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NSM
G1784
e;ntimoj
Bible Kralická
2. Setníka pak jednoho služebník nemocen *jsa, k smrti se přibližoval, kteréhož on sobě mnoho vážil.
King James Version
2. And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
Biblický verš č. 3.
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
CONJ
G1161
de.
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/(
V-AAI-3S
G649
avpe,steile
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
A-APM-C
G4245
presbute,rouj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
V-PAP-NSM
G2065
evrwtw/n
P-ASM
G846
auvto,n(
ADV
G3704
o[pwj
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
V-AAS-3S
G1295
diasw,sh|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1401
dou/lon
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
3. I uslyšav o Ježíšovi, poslal k němu starší z Židů, prose ho, aby přišel a uzdravil služebníka jeho.
King James Version
3. And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
Biblický verš č. 4.
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1161
de,(
pak
V-2ADP-NPM
G3854
parageno,menoi
přišedše
PREP
G4314
pro.j
před
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
Ježíše
V-IAI-3P
G3870
pareka,loun
prosili
P-ASM
G846
auvto.n
ho
ADV
G4709
spoudai,wj(
snažně
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
říkajíce
CONJ
G3754
o[ti
že
A-NSM
G514
a;xio,j
hoden
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
R-DSM
G3739
w-|
kterému
V-FAI-3S
G3930
pare,xei
dáš
D-ASN
G3778
tou/to\
toto
Bible Kralická
4. A oni přišedše k Ježíšovi, prosili ho snažně, řkouce: Hoden jest, abys jemu to učinil.
King James Version
4. And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
Biblický verš č. 5.
V-PAI-3S
G25
avgapa/|
CONJ
G1063
ga.r
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1484
e;qnoj
P-1GP
G1473
h`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4864
sunagwgh.n
P-NSM
G846
auvto.j
V-AAI-3S
G3618
wv|kodo,mhsen
P-1DP
G1473
h`mi/n
Bible Kralická
5. Nebo miluje národ náš, a školu on nám vystavěl.
King James Version
5. For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-INI-3S
G4198
evporeu,eto
PREP
G4862
su.n
P-DPM
G846
auvtoi/j
ADV
G2235
h;dh
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3112
makra.n
V-PAP-GSM
G568
avpe,contoj
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3614
oivki,aj(
V-AAI-3S
G3992
e;pemye
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1543
e`kato,ntarcoj
A-APM
G5384
fi,louj(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PRT-N
G3361
mh.
V-PPM-2S
G4660
sku,llou\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-1S
G1510
eivmi
A-NSM
G2425
i`kano.j
CONJ
G2443
i[na
PREP
G5259
u`po.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4721
ste,ghn
P-1GS
G1473
mou
V-2AAS-2S
G1525
eivse,lqh|j\
Bible Kralická
6. Tedy Ježíš šel s nimi. A když již nedaleko byl od domu, poslal k němu setník přátely, řka jemu: Pane, nepřidávej sobě práce. (Nejsem zajisté hoden, abys všel pod střechu mou.
King James Version
6. Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
Biblický verš č. 7.
CONJ
G1352
dio.
CONJ-N
G3761
ouvde.
F-1ASM
G1683
evmauto.n
V-AAI-1S
G515
hvxi,wsa
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se.
V-2AAN
G2064
evlqei/n\
CONJ
G235
avlla.
V-2AAM-2S
G3004
eivpe.
N-DSM
G3056
lo,gw|(
CONJ
G2532
kai.
V-FPI-3S
G2390
ivaqh,setai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3816
pai/j
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
7. A protožť jsem i sebe samého za nehodného položil, abych přišel k tobě.) Ale rci *slovem, a budeť uzdraven služebník můj.
King James Version
7. Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
P-1NS
G1473
evgw.
N-NSM
G444
a;nqrwpo,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi
PREP
G5259
u`po.
N-ASF
G1849
evxousi,an
V-PPP-NSM
G5021
tasso,menoj(
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
PREP
G5259
u`pV
F-1ASM
G1683
evmauto.n
N-APM
G4757
stratiw,taj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
D-DSM
G3778
tou,tw|(
V-AOM-2S
G4198
Poreu,qhti(
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G4198
poreu,etai\
CONJ
G2532
kai.
A-DSM
G243
a;llw|(
V-PNM-2S
G2064
:Ercou(
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai\
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G1401
dou,lw|
P-1GS
G1473
mou(
V-AAM-2S
G4160
Poi,hson
D-ASN
G3778
tou/to(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G4160
poiei/
Bible Kralická
8. Nebo i já jsem člověk pod mocí postavený, maje pod sebou žoldnéře, a dím tomuto: Jdi, a jde, a jinému: Přijď, a přijde, a služebníku svému: Učiň toto, a učiní.
King James Version
8. For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
Biblický verš č. 9.
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
CONJ
G1161
de.
D-APN
G3778
tau/ta
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-AAI-3S
G2296
evqau,masen
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2APP-NSM
G4762
strafei.j(
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G190
avkolouqou/nti
P-DSM
G846
auvtw/|
N-DSM
G3793
o;clw|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PAI-1S
G3004
Le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ-N
G3761
ouvde.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G2474
VIsrah.l
D-ASF
G5118
tosau,thn
N-ASF
G4102
pi,stin
V-2AAI-1S
G2147
eu-ron
Bible Kralická
9. Tedy uslyšav to Ježíš, podivil se jemu, a obrátiv se k zástupu, kterýž za ním šel, řekl: Pravím vám, že ani v Izraeli nenalezl jsem tak veliké víry.
King James Version
9. When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G5290
u`postre,yantej
T-NPM
G3588
oi`
V-APP-NPM
G3992
pemfqe,ntej
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron
T-ASM
G3588
to.n
V-PAP-ASM
G770
avsqenou/nta
N-ASM
G1401
dou/lon
V-PAP-ASM
G5198
u`giai,nonta
Bible Kralická
10. Vrátivše se pak do domu ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého.
King James Version
10. And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
Kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
ADV
G1836
e`xh/j(
V-INI-3S
G4198
evporeu,eto
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G4172
po,lin
V-PPP-ASF
G2564
kaloume,nhn
N-PRI
G3484
Nai<n\
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3P
G4848
suneporeu,onto
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
A-NPM
G2425
i`kanoi,(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3793
o;cloj
A-NSM
G4183
polu,j
Bible Kralická
11. I stalo se potom, šel Ježíš do města, kteréž slove Naim, a šli s ním učedlníci jeho mnozí a zástup veliký.
King James Version
11. And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
Biblický verš č. 12.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G1448
h;ggise
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4439
pu,lh|
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-IPI-3S
G1580
evxekomi,zeto
V-RAP-NSM
G2348
teqnhkw,j
N-NSM
G5207
ui`o.j
A-NSM
G3439
monogenh.j
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3384
mhtri.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
P-NSF
G846
D-NSF
G3778
auvth.
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSF
G5503
ch,ra\
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3793
o;cloj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj
A-NSM
G2425
i`kano.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G4862
su.n
P-DSF
G846
auvth/|
Bible Kralická
12. A když se přiblížil k bráně města, aj, mrtvý byl nesen ven, *syn jediný matky své, a ta vdova byla, a zástup města mnohý s ní.
King James Version
12. Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
P-ASF
G846
auvth.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
V-AOI-3S
G4697
evsplagcni,sqh
PREP
G1909
evpV
P-DSF
G846
auvth/|(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSF
G846
auvth/|(
PRT-N
G3361
Mh.
V-PAM-2S
G2799
klai/e
Bible Kralická
13. Kteroužto uzřev Pán, *milosrdenstvím hnut jsa nad ní, řekl jí: Neplačiž.
King James Version
13. And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G4334
proselqw.n
V-ADI-3S
G680
h[yato
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4673
sorou/\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G941
basta,zontej
V-2AAI-3P
G2476
e;sthsan
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G3495
Neani,ske(
P-2DS
G4771
soi.
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
V-APM-2S
G1453
evge,rqhti
Bible Kralická
14. A přistoupiv, dotekl se *már. (Ti pak, kteříž nesli, zastavili se.) I řekl: Mládenče, toběť pravím, vstaň.
King James Version
14. And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G339
avneka,qisen
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G3498
nekro,j
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G2980
lalei/n
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-ASM
G846
auvto.n
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3384
mhtri.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
15. I pozdvih se mrtvý, sedl, a počal mluviti. *I dal jej mateři jeho.
King James Version
15. And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
Biblický verš č. 16.
V-2AAI-3S
G2983
e;labe
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G5401
fo,boj
A-APM
G537
a[pantaj(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1392
evdo,xazon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G4396
Profh,thj
A-NSM
G3173
me,gaj
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai
PREP
G1722
evn
P-1DP
G1473
h`mi/n(
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3754
o[ti
V-ADI-3S
G1980
VEpeske,yato
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao.n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
16. Tedy *podjala všecky bázeň, i velebili Boha, řkouce: Že prorok &veliký povstal mezi námi, a že ÷Bůh navštívil lid svůj.
King James Version
16. And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
D-NSM
G3778
ou-toj
PREP
G1722
evn
A-DSF
G3650
o[lh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2449
VIoudai,a|
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DSF
G3956
pa,sh|
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G4066
pericw,rw|
Bible Kralická
17. I vyšla *řeč ta o něm po všem Judstvu i po vší okolní krajině.
King James Version
17. And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
Kai.
V-AAI-3P
G518
avph,ggeilan
N-DSM
G2491
VIwa,nnh|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G4012
peri.
A-GPN
G3956
pa,ntwn
D-GPN
G3778
tou,twn
Bible Kralická
18. I zvěstovali *Janovi učedlníci jeho o všech těchto věcech. A zavolav kterýchs dvou z učedlníků svých Jan,
King James Version
18. And the disciples of John shewed him of all these things.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai,
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
A-NUI
G1417
du,o
X-APM
G5100
tina.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
V-AAI-3S
G3992
e;pemyen
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj(
PRT
G2228
h'
A-ASM
G243
a;llon
V-PAI-1P
G4328
prosdokw/men
Bible Kralická
19. Poslal k Ježíšovi, řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme?
King James Version
19. And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
Biblický verš č. 20.
V-2ADP-NPM
G3854
parageno,menoi
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G435
a;ndrej
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G910
baptisth.j
V-RAI-3S
G649
avpe,stalken
P-1AP
G1473
h`ma/j
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj(
PRT
G2228
h'
A-ASM
G243
a;llon
V-PAI-1P
G4328
prosdokw/men
Bible Kralická
20. Přišedše pak k němu muži ti, řekli: Jan Křtitel poslal nás k tobě, řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme?
King James Version
20. When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
Biblický verš č. 21.
PREP
G1722
evn
P-DSF
G846
auvth/|
CONJ
G1161
de.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5610
w[ra|
V-AAI-3S
G2323
evqera,peuse
A-APM
G4183
pollou.j
PREP
G575
avpo.
N-GPF
G3554
no,swn
CONJ
G2532
kai.
N-GPF
G3148
masti,gwn
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G4151
pneuma,twn
A-GPN
G4190
ponhrw/n(
CONJ
G2532
kai.
A-DPM
G5185
tufloi/j
A-DPM
G4183
polloi/j
V-ADI-3S
G5483
evcari,sato
T-ASN
G3588
to.
V-PAN
G991
ble,pein
Bible Kralická
21. A v touž hodinu mnohé uzdravil od neduhů, od nemocí a duchů zlých, a slepým mnohým zrak dal.
King James Version
21. And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-AOP-NPM
G4198
Poreuqe,ntej
V-AAM-2P
G518
avpaggei,late
N-DSM
G2491
VIwa,nnh|
R-APN
G3739
a]
V-2AAI-2P
G3708
ei;dete
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate\
CONJ
G3754
o[ti
A-NPM
G5185
tufloi.
V-PAI-3P
G308
avnable,pousi(
A-NPM
G5560
cwloi.
V-PAI-3P
G4043
peripatou/si(
A-NPM
G3015
leproi.
V-PPI-3P
G2511
kaqari,zontai(
A-NPM
G2974
kwfoi.
V-PAI-3P
G191
avkou,ousi(
A-NPM
G3498
nekroi.
V-PPI-3P
G1453
evgei,rontai(
A-NPM
G4434
ptwcoi.
V-PPI-3P
G2097
euvaggeli,zontai\
Bible Kralická
22. Odpověděv pak Ježíš, řekl jim: Jdouce, *povězte Janovi, co jste viděli a slyšeli, že °slepí &vidí, kulhaví chodí, malomocní ÷očištění přijímají, ßhluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, =chudým se **zvěstuje evangelium.
King James Version
22. Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3107
maka,rio,j
V-PAI-3S
G1510
evstin(
R-NSM
G3739
o]j
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-3S
G4624
skandalisqh/|
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi,
Bible Kralická
23. A *blahoslavený jest, kdož by se na mně nezhoršil.
King James Version
23. And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
Biblický verš č. 24.
V-2AAP-GPM
G565
VApelqo,ntwn
CONJ
G1161
de.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G32
avgge,lwn
N-GSM
G2491
VIwa,nnou(
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G3004
le,gein
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj
PREP
G4012
peri.
N-GSM
G2491
VIwa,nnou(
I-ASN
G5101
Ti,
V-RAI-2P
G1831
evxelhlu,qate
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2048
e;rhmon
V-ADN
G2300
qea,sasqai
N-ASM
G2563
ka,lamon
PREP
G5259
u`po.
N-GSM
G417
avne,mou
V-PPP-ASM
G4531
saleuo,menon
Bible Kralická
24. A když odešli poslové Janovi, počal praviti k zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť spatřovati? Třtinu-li, kteráž se větrem klátí?
King James Version
24. And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
Biblický verš č. 25.
CONJ
G235
avlla.
I-ASN
G5101
ti,
V-RAI-2P
G1831
evxelhlu,qate
V-2AAN
G3708
ivdei/n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
PREP
G1722
evn
A-DPN
G3120
malakoi/j
N-DPN
G2440
i`mati,oij
V-RPP-ASM
G294
hvmfiesme,non
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2441
i`matismw/|
A-DSM
G1741
evndo,xw|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G5172
trufh/|
V-PAP-NPM
G5225
u`pa,rcontej
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G934
basilei,oij
V-PAI-3P
G1510
eivsi,n
Bible Kralická
25. Anebo nač jste hleděti vyšli? Na člověka-li měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž v rouše slavném a v rozkoši jsou, v domích královských jsou.
King James Version
25. But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G235
avlla.
I-ASN
G5101
ti,
V-RAI-2P
G1831
evxelhlu,qate
V-2AAN
G3708
ivdei/n
N-ASM
G4396
profh,thn
PRT
G3483
nai,(
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G2532
kai.
A-ASN-C
G4053
perisso,teron
N-GSM
G4396
profh,tou
Bible Kralická
26. Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Ovšem pravím vám, i více nežli proroka.
King James Version
26. But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
Biblický verš č. 27.
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
PREP
G4012
peri.
R-GSM
G3739
ou-
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G649
avposte,llw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G32
a;ggelo,n
P-1GS
G1473
mou
PREP
G4253
pro.
N-GSN
G4383
prosw,pou
P-2GS
G4771
sou(
R-NSM
G3739
o]j
V-FAI-3S
G2680
kataskeua,sei
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n
P-2GS
G4771
sou
PREP
G1715
e;mprosqe,n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
27. Tentoť jest, o kterémž jest psáno: Aj, °já posílám anděla svého před tváří tvou, jenž připraví cestu tvou před tebou.
King James Version
27. This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
Biblický verš č. 28.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
CONJ
G1063
ga.r
P-2DP
G4771
u`mi/n(
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
PREP
G1722
evn
A-DPM
G1084
gennhtoi/j
N-GPF
G1135
gunaikw/n
N-NSM
G4396
profh,thj
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G910
baptistou/
A-NSM-N
G3762
ouvdei,j
V-PAI-3S
G1510
evstin\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
A-NSM-C
G3398
mikro,teroj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G932
basilei,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
28. Nebo pravím vám, většího proroka mezi syny ženskými nad Jana Křtitele není žádného, ale kdož jest menší v království Božím, většíť jest nežli on.
King James Version
28. For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2992
lao.j
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5057
telw/nai
V-AAI-3P
G1344
evdikai,wsan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
V-APP-NPM
G907
baptisqe,ntej
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G908
ba,ptisma
N-GSM
G2491
VIwa,nnou\
Bible Kralická
29. Tedy všecken lid slyše to i publikáni, *velebili Boha, byvše pokřtěni křtem Janovým.
King James Version
29. And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
Biblický verš č. 30.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G5330
Farisai/oi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G3544
nomikoi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1012
boulh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-AAI-3P
G114
hvqe,thsan
PREP
G1519
eivj
F-3APM
G1438
e`autou,j(
PRT-N
G3361
mh.
V-APP-NPM
G907
baptisqe,ntej
PREP
G5259
u`pV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
30. Ale farizeové a zákoníci pohrdli radou *Boží sami proti sobě, nebyvše pokřtěni od něho.
King James Version
30. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
Biblický verš č. 31.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
I-DSN
G5101
Ti,ni
CONJ
G3767
ou=n
V-FAI-1S
G3666
o`moiw,sw
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G444
avnqrw,pouj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1074
genea/j
D-GSF
G3778
tau,thj(
CONJ
G2532
kai.
I-DSN
G5101
ti,ni
V-PAI-3P
G1510
eivsi.n
A-NPM
G3664
o[moioi
Bible Kralická
31. I řekl Pán: Komu tedy přirovnám lidi pokolení tohoto a čemu podobni jsou?
King James Version
31. And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
Biblický verš č. 32.
A-NPM
G3664
o[moioi,
V-PAI-3P
G1510
eivsi
N-DPN
G3813
paidi,oij
T-DPN
G3588
toi/j
PREP
G1722
evn
N-DSF
G58
avgora/|
V-PNP-DPN
G2521
kaqhme,noij(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G4377
V-PAP-DPN
G4377
prosfwnou/sin
C-DPN
G240
avllh,loij(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3P
G3004
V-PAP-DPN
G3004
le,gousin(
V-AAI-1P
G832
Huvlh,samen
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-ADI-2P
G3738
wvrch,sasqe\
V-AAI-1P
G2354
evqrhnh,samen
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G2799
evklau,sate
Bible Kralická
32. Podobni jsou dětem, jenž na rynku sedí a jedni na druhé volají, říkajíce: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali vám, a neplakali jste.
King James Version
32. They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
Biblický verš č. 33.
V-2RAI-3S
G2064
evlh,luqe
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G910
baptisth.j
CONJ-N
G3383
mh,te
N-ASM
G740
a;rton
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
CONJ-N
G3383
mh,te
N-ASM
G3631
oi=non
V-PAP-NSM
G4095
pi,nwn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G3004
le,gete(
N-ASN
G1140
Daimo,nion
V-PAI-3S
G2192
e;cei\
Bible Kralická
33. Nebo °přišel Jan Křtitel, nejeda chleba, ani pije vína, a pravíte: Ďábelství má.
King James Version
33. For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
Biblický verš č. 34.
V-2RAI-3S
G2064
evlh,luqen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
V-PAP-NSM
G2068
evsqi,wn
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G4095
pi,nwn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G3004
le,gete(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou(
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
N-NSM
G5314
fa,goj
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3630
oivnopo,thj(
N-GPM
G5057
telwnw/n
A-NSM
G5384
fi,loj
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G268
a`martwlw/n
Bible Kralická
34. Přišel Syn člověka, jeda a pije, a pravíte: Aj, člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků.
King James Version
34. The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G1344
evdikaiw,qh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4678
sofi,a
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G5043
te,knwn
P-GSF
G846
auvth/j
A-GPN
G3956
pa,ntwn
Bible Kralická
35. Ale ospravedlněna jest *moudrost ode všech synů svých.
King James Version
35. But wisdom is justified of all her children.
Biblický verš č. 36.
V-IAI-3S
G2065
VHrw,ta
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
P-ASM
G846
auvto.n
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G5315
fa,gh|
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oi=ki.an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5330
Farisai,ou
V-API-3S
G347
avnekli,qh
Bible Kralická
36. Prosil ho pak jeden z farizeů, aby jedl s ním. Pročež všed do domu toho farizea, posadil se za stůl.
King James Version
36. And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSF
G1135
gunh.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4172
po,lei(
R-NSF
G3748
h[tij
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSF
G268
a`martwlo,j(
V-2AAP-NSF
G1921
evpignou/sa
CONJ
G3754
o[ti
V-PNI-3S
G345
avna,keitai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3614
oivki,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5330
Farisai,ou(
V-AAP-NSF
G2865
komi,sasa
N-ASN
G211
avla,bastron
N-GSN
G3464
mu,rou(
Bible Kralická
37. A aj, *žena jedna v městě, kteráž byla hříšnice, zvěděvši, že by seděl za stolem v domě farizea, přinesla nádobu alabastrovou masti.
King James Version
37. And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,
Biblický verš č. 38.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSF
G2476
sta/sa
PREP
G3844
para.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G3694
ovpi,sw
V-PAP-NSF
G2799
klai,ousa(
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PAN
G1026
bre,cein
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
P-GSM
G846
auvtou/
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G1144
da,krusi(
CONJ
G2532
kai.
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2359
qrixi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2776
kefalh/j
P-GSF
G846
auvth/j
V-IAI-3S
G1591
evxe,masse(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G2705
katefi,lei
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G218
h;leife
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3464
mu,rw|
Bible Kralická
38. A stojeci zzadu u noh jeho, s pláčem počala slzami smáčeti nohy jeho, a vlasy hlavy své vytírala, a líbala nohy jeho, a mastí mazala.
King James Version
38. And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
Biblický verš č. 39.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5330
Farisai/oj
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G2564
kale,saj
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
PREP
G1722
evn
F-3DSM
G1438
e`autw/|
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
D-NSM
G3778
Ou-toj(
COND
G1487
eiv
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSM
G4396
profh,thj(
V-IAI-3S
G1097
evgi,nwsken
PRT
G302
a'n
I-NSF
G5101
ti,j
CONJ
G2532
kai.
A-NSF
G4217
potaph.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1135
gunh.
R-NSF
G3748
h[tij
V-PMI-3S
G680
a[ptetai
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G3754
o[ti
A-NSF
G268
a`martwlo,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
39. Uzřev pak to farizeus, kterýž ho byl pozval, řekl sám v sobě: Byť tento °byl prorok, vědělť by, která a jaká jest to žena, kteráž se ho dotýká; nebo hříšnice jest.
King James Version
39. Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
N-VSM
G4613
Si,mwn(
V-PAI-1S
G2192
e;cw
P-2DS
G4771
soi,
X-ASN
G5100
ti
V-2AAN
G3004
eivpei/n
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de,
V-PAI-3S
G5346
fhsi(
N-VSM
G1320
Dida,skale(
V-2AAM-2S
G3004
eivpe,
Bible Kralická
40. I odpověděv Ježíš, dí k němu: Šimone, mámť něco povědíti. A on řekl: Mistře, pověz.
King James Version
40. And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.
Biblický verš č. 41.
A-NUI
G1417
Du,o
N-NPM
G5533
crewfeile,tai
V-IAI-3P
G1510
h=san
N-DSM
G1157
daneisth/|
X-DSM
G5100
tini,\
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1520
ei-j
V-IAI-3S
G3784
w;feile
N-APN
G1220
dhna,ria
A-APN
G4001
pentako,sia(
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
A-NSM
G2087
e[teroj
A-NUI
G4004
penth,konta
Bible Kralická
41. I řekl Ježíš: Dva dlužníky měl jeden věřitel. Jeden dlužen byl pět set peněz, a druhý padesát.
King James Version
41. There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
Biblický verš č. 42.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-GPM
G2192
evco,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
V-2AAN
G591
avpodou/nai(
A-DPM
G297
avmfote,roij
V-ADI-3S
G5483
evcari,sato
I-NSM
G5101
ti,j
CONJ
G3767
ou=n
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-2AAM-2S
G3004
ei=pe,(
A-ASN-C
G4119
plei/on
P-ASM
G846
auvto.n
V-FAI-3S
G25
avgaph,sei
Bible Kralická
42. A když neměli, odkud by zaplatili, odpustil oběma. Pověziž tedy, který z nich více jej bude milovati?
King James Version
42. And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
Biblický verš č. 43.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4613
Si,mwn
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-PAI-1S
G5274
~Upolamba,nw
CONJ
G3754
o[ti
R-DSM
G3739
w-|
T-ASN
G3588
to.
A-ASN-C
G4119
plei/on
V-ADI-3S
G5483
evcari,sato
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
ADV
G3723
VOrqw/j
V-AAI-2S
G2919
e;krinaj
Bible Kralická
43. I odpověděv Šimon, řekl: Mám za to, že ten, kterémuž více odpustil. A on řekl jemu: Právě jsi rozsoudil.
King James Version
43. Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Biblický verš č. 44.
CONJ
G2532
kai.
V-2APP-NSM
G4762
strafei.j
PREP
G4314
pro.j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1135
gunai/ka(
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4613
Si,mwni
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
V-PAI-2S
G991
Ble,peij
D-ASF
G3778
tau,thn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1135
gunai/ka
V-2AAI-1S
G1525
eivsh/lqo,n
P-2GS
G4771
sou
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an(
N-ASN
G5204
u[dwr
PREP
G1909
evpi.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
P-1GS
G1473
mou
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2S
G1325
e;dwkaj\
D-NSF
G3778
au[th
CONJ
G1161
de.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G1144
da,krusin
V-AAI-3S
G1026
e;brexe,
P-1GS
G1473
mou
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj(
CONJ
G2532
kai.
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2359
qrixi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2776
kefalh/j
P-GSF
G846
auvth/j
V-AAI-3S
G1591
evxe,maxe
Bible Kralická
44. A obrátiv se k ženě, řekl Šimonovi: Vidíš tuto ženu? Všel jsem do domu tvého, *vody nohám mým nepodal jsi, ale tato slzami smáčela nohy mé, a vlasy hlavy své vytřela.
King James Version
44. And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
Biblický verš č. 45.
N-ASN
G5370
fi,lhma,
P-1DS
G1473
moi
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2S
G1325
e;dwkaj\
D-NSF
G3778
au[th
CONJ
G1161
de,(
PREP
G575
avfV
R-GSF
G3739
h-j
V-2AAI-1S
G1525
eivsh/lqon(
PRT-N
G3756
ouv
V-2AAI-3S
G1257
die,lipe
V-PAP-NSF
G2705
katafilou/sa,
P-1GS
G1473
mou
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
Bible Kralická
45. Nepolíbil *jsi mne, ale tato, jakž jsem všel, nepřestala líbati noh mých.
King James Version
45. Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
Biblický verš č. 46.
N-DSN
G1637
evlai,w|
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2776
kefalh,n
P-1GS
G1473
mou
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2S
G218
h;leiyaj\
D-NSF
G3778
au[th
CONJ
G1161
de.
N-DSN
G3464
mu,rw|
V-AAI-3S
G218
h;leiye,
P-1GS
G1473
mou
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
Bible Kralická
46. Olejem hlavy mé nepomazal jsi, ale tato mastí mazala nohy mé.
King James Version
46. My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
Biblický verš č. 47.
R-GSN
G3739
ou-
ADV
G5484
ca,rin(
V-PAI-1S
G3004
le,gw
říkám
P-2DS
G4771
soi(
tobě
V-RPI-3P
G863
avfe,wntai
jsou odpuštěni
T-NPF
G3588
ai`
ty
N-NPF
G266
a`marti,ai
hříchy
P-GSF
G846
auvth/j
její
T-NPF
G3588
ai`
ty
A-NPF
G4183
pollai,(
mnohé
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-AAI-3S
G25
hvga,phse
umilovala
A-ASN
G4183
polu,\
mnoho
R-DSM
G3739
w-|
kterému
CONJ
G1161
de.
pak
A-NSN
G3641
ovli,gon
málo
V-PPI-3S
G863
avfi,etai(
je odpouštěno
A-ASN
G3641
ovli,gon
málo
V-PAI-3S
G25
avgapa/|
miluje
Bible Kralická
47. Protož pravím tobě: Odpuštěniť jsou jí hříchové mnozí, neboť jest milovala mnoho. Komuť se pak málo odpouští, málo miluje.
King James Version
47. Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
Biblický verš č. 48.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DSF
G846
auvth/|(
V-RPI-3P
G863
VAfe,wntai,
P-2GS
G4771
sou
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G266
a`marti,ai
Bible Kralická
48. I řekl k ní: *Odpuštěniť jsou tobě hříchové.
King James Version
48. And he said unto her, Thy sins are forgiven.
Biblický verš č. 49.
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3P
G756
h;rxanto
T-NPM
G3588
oi`
V-PNP-NPM
G4873
sunanakei,menoi
V-PAN
G3004
le,gein
PREP
G1722
evn
F-3DPM
G1438
e`autoi/j(
I-NSM
G5101
Ti,j
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G2532
kai.
N-APF
G266
a`marti,aj
V-PAI-3S
G863
avfi,hsin
Bible Kralická
49. Tedy počali, kteříž tu spolu seděli za stolem, říci sami mezi sebou: Kdo jest tento, kterýž i hříchy odpouští?
King James Version
49. And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
Biblický verš č. 50.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1135
gunai/ka(
T-NSF
G3588
~H
N-NSF
G4102
pi,stij
P-2GS
G4771
sou
V-RAI-3S
G4982
se,swke,
P-2AS
G4771
se\
V-PNM-2S
G4198
poreu,ou
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1515
eivrh,nhn
Bible Kralická
50. I řekl k ženě: Víra *tvá tebe k spasení přivedla. Jdiž u pokoji.
King James Version
50. And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.