Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G1722
VEn
v
N-DSF
G746
avrch/|
začátku
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3056
lo,goj(
slovo
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3056
lo,goj
slovo
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl
PREP
G4314
pro.j
u
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo,n(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3056
lo,goj
slovo
Bible Kralická
1. Na *počátku bylo &Slovo, a to Slovo bylo u Boha, a to Slovo byl ÷Bůh.
King James Version
1. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Biblický verš č. 2.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1722
evn
N-DSF
G746
avrch/|
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n
Bible Kralická
2. To bylo na počátku u Boha.
King James Version
2. The same was in the beginning with God.
Biblický verš č. 3.
A-NPN
G3956
pa,nta
PREP
G1223
diV
P-GSM
G846
auvtou/
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5565
cwri.j
P-GSM
G846
auvtou/
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
CONJ-N
G3761
ouvde.
A-NSN
G1520
e[n
R-NSN
G3739
o]
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen
Bible Kralická
3. Všecky *věci skrze °ně učiněny jsou, a bez něho nic není učiněno, což učiněno jest.
King James Version
3. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
Biblický verš č. 4.
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSF
G2222
zwh.
V-IAI-3S
G1510
h=n(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2222
zwh.
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5457
fw/j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
Bible Kralická
4. V něm život °byl, a život byl světlo lidí.
King James Version
4. In him was life; and the life was the light of men.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5457
fw/j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4653
skoti,a|
V-PAI-3S
G5316
fai,nei(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4653
skoti,a
P-ASN
G846
auvto.
PRT-N
G3756
ouv
V-2AAI-3S
G2638
kate,laben
Bible Kralická
5. A to *Světlo v &temnostech svítí, ale tmy ho neobsáhly.
King James Version
5. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
Biblický verš č. 6.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-RPP-NSM
G649
avpestalme,noj
PREP
G3844
para.
N-GSM
G2316
Qeou/(
N-NSN
G3686
o;noma
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
Bible Kralická
6. Byl °člověk poslaný od Boha, jemuž jméno bylo Jan.
King James Version
6. There was a man sent from God, whose name was John.
Biblický verš č. 7.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G3141
marturi,an(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3S
G3140
marturh,sh|
PREP
G4012
peri.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5457
fwto,j(
CONJ
G2443
i[na
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-AAS-3P
G4100
pisteu,swsi
PREP
G1223
diV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
7. Ten přišel na svědectví, aby svědčil o tom Světle, aby *všickni uvěřili skrze něho.
King James Version
7. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
Biblický verš č. 8.
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G1510
h=n
D-NSM
G1565
evkei/noj
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5457
fw/j(
CONJ
G235
avllV
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3S
G3140
marturh,sh|
PREP
G4012
peri.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5457
fwto,j
Bible Kralická
8. Nebyl on to *Světlo, ale poslán byl, aby svědectví vydával o tom Světle.
King James Version
8. He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
Biblický verš č. 9.
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5457
fw/j
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G228
avlhqino,n(
R-NSN
G3739
o]
V-PAI-3S
G5461
fwti,zei
A-ASM
G3956
pa,nta
N-ASM
G444
a;nqrwpon
V-PNP-ASM
G2064
V-PNP-NSN
G2064
evrco,menon
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon
Bible Kralická
9. Tenť byl to *pravé Světlo, jenž osvěcuje každého člověka přicházejícího na svět.
King James Version
9. That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
Biblický verš č. 10.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|
V-IAI-3S
G1510
h=n(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
PREP
G1223
diV
P-GSM
G846
auvtou/
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
P-ASM
G846
auvto.n
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G1097
e;gnw
Bible Kralická
10. Na světě byl, a °svět skrze něho učiněn jest, a svět ho nepoznal.
King James Version
10. He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
Biblický verš č. 11.
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G2398
i;dia
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2398
i;dioi
P-ASM
G846
auvto.n
PRT-N
G3756
ouv
V-2AAI-3P
G3880
pare,labon
Bible Kralická
11. Do svého vlastního přišel, a vlastní jeho nepřijali ho.
King James Version
11. He came unto his own, and his own received him not.
Biblický verš č. 12.
K-NPM
G3745
o[soi
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
P-ASM
G846
auvto,n(
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-ASF
G1849
evxousi,an
N-NPN
G5043
te,kna
N-GSM
G2316
Qeou/
V-2ADN
G1096
gene,sqai(
T-DPM
G3588
toi/j
V-PAP-DPM
G4100
pisteu,ousin
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma
P-GSM
G846
auvtou/\
Bible Kralická
12. Kteříž pak koli přijali jej, dal jim moc °syny Božími býti, totiž těm, kteříž věří ve jméno jeho,
King James Version
12. But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
Biblický verš č. 13.
R-NPM
G3739
oi]
PRT-N
G3756
ouvk
PREP
G1537
evx
N-GPN
G129
ai`ma,twn(
CONJ-N
G3761
ouvde.
PREP
G1537
evk
N-GSN
G2307
qelh,matoj
N-GSF
G4561
sarko,j(
CONJ-N
G3761
ouvde.
PREP
G1537
evk
N-GSN
G2307
qelh,matoj
N-GSM
G435
avndro,j(
CONJ
G235
avllV
PREP
G1537
evk
N-GSM
G2316
Qeou/
V-API-3P
G1080
evgennh,qhsan
Bible Kralická
13. Kteřížto ne ze krví, ani z vůle těla, ani z vůle muže, ale z *Boha zplozeni jsou.
King James Version
13. Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
N-NSF
G4561
sa.rx
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G4637
evskh,nwsen
PREP
G1722
evn
P-1DP
G1473
h`mi/n(
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-1P
G2300
evqeasa,meqa
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1391
do,xan
P-GSM
G846
auvtou/(
N-ASF
G1391
do,xan
ADV
G5613
w`j
A-GSM
G3439
monogenou/j
PREP
G3844
para.
N-GSM
G3962
patro,j(
A-NSM
G4134
plh,rhj
N-GSF
G5485
ca,ritoj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G225
avlhqei,aj
Bible Kralická
14. A Slovo to tělo °učiněno jest, a přebývalo mezi námi, (a =viděli jsme ÷slávu jeho, slávu jakožto jednorozeného od Otce,) +plné milosti a **pravdy.
King James Version
14. And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
Biblický verš č. 15.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
V-PAI-3S
G3140
marturei/
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2RAI-3S
G2896
ke,krage
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
D-NSM
G3778
Ou-toj
V-IAI-3S
G1510
h=n
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon(
T-NSM
G3588
~O
ADV
G3694
ovpi,sw
P-1GS
G1473
mou
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj
PREP
G1715
e;mprosqe,n
P-1GS
G1473
mou
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen\
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM-S
G4413
prw/to,j
P-1GS
G1473
mou
V-IAI-3S
G1510
h=n
Bible Kralická
15. Jan °svědectví vydával o něm, a volal, řka: Tentoť jest, o němž jsem pravil, že po mně přišed, předšel mne; nebo přednější jest nežli já.
King James Version
15. John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4138
plhrw,matoj
P-GSM
G846
auvtou/
P-1NP
G1473
h`mei/j
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-2AAI-1P
G2983
evla,bomen(
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G5485
ca,rin
PREP
G473
avnti.
N-GSF
G5485
ca,ritoj
Bible Kralická
16. A z plnosti °jeho my všickni vzali jsme, a to milost za milost.
King James Version
16. And of his fulness have all we received, and grace for grace.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3551
no,moj
PREP
G1223
dia.
N-GSM
G3475
Mwse,wj
V-API-3S
G1325
evdo,qh(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5485
ca,rij
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G225
avlh,qeia
PREP
G1223
dia.
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
Bible Kralická
17. Nebo °zákon skrze Mojžíše dán jest, ale milost a pravda skrze Ježíše Krista stala se jest.
King James Version
17. For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
Biblický verš č. 18.
N-ASM
G2316
Qeo.n
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-RAI-3S-A
G3708
e`w,rake
ADV
G4455
pw,pote\
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G3439
monogenh.j
N-NSM
G5207
ui`o,j(
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G1510
w'n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2859
ko,lpon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-ADI-3S
G1834
evxhgh,sato
Bible Kralická
18. Boha °žádný nikdy neviděl, ale jednorozený &Syn, kterýž jest v lůnu Otce, onť jest nám vypravil.
King James Version
18. No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
Kai.
D-NSF
G3778
au[th
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3141
marturi,a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2491
VIwa,nnou(
ADV
G3753
o[te
V-AAI-3P
G649
avpe,steilan
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
PREP
G1537
evx
N-GPN
G2414
~Ierosolu,mwn
N-APM
G2409
i`erei/j
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G3019
Leui<taj
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3P
G2065
evrwth,swsin
P-ASM
G846
auvto,n(
P-2NS
G4771
Su.
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-2S
G1510
ei=
Bible Kralická
19. A totoť jest svědectví *Janovo, když poslali Židé z Jeruzaléma kněží a Levíty, aby se ho otázali: Ty kdo jsi?
King James Version
19. And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G3670
w`molo,ghse(
vyznal
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-ADI-3S
G720
hvrnh,sato\
zapřel
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G3670
w`molo,ghsen
vyznal
CONJ
G3754
o[ti
že
PRT-N
G3756
Ouvk
ne-
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
jsem
P-1NS
G1473
evgw.
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5547
Cristo,j
pomazaný
Bible Kralická
20. I vyznal a nezapřel, a vyznal: Že já nejsem ten °Kristus.
King James Version
20. And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2065
hvrw,thsan
P-ASM
G846
auvto,n(
I-NSN
G5101
Ti,
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G2243
VHli,aj
V-PAI-2S
G1510
ei=
P-2NS
G4771
su,
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi,
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G4396
profh,thj
V-PAI-2S
G1510
ei=
P-2NS
G4771
su,
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh(
PRT-N
G3756
Ou;
Bible Kralická
21. I otázali se ho: Což pak? Eliáš °jsi ty? I řekl: Nejsem. Tedy jsi =ten Prorok? Odpověděl: Nejsem.
King James Version
21. And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
Biblický verš č. 22.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|(
I-NSM
G5101
Ti,j
V-PAI-2S
G1510
ei=
CONJ
G2443
i[na
N-ASF
G612
avpo,krisin
V-2AAS-1P
G1325
dw/men
T-DPM
G3588
toi/j
V-AAP-DPM
G3992
pe,myasin
P-1AP
G1473
h`ma/j
I-NSN
G5101
ti,
V-PAI-2S
G3004
le,geij
PREP
G4012
peri.
F-2GSM
G4572
seautou/
Bible Kralická
22. I řekli jemu: Kdožs pak? Ať odpověd dáme těm, kteříž nás poslali. Co pravíš sám o sobě?
King James Version
22. Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
Biblický verš č. 23.
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
P-1NS
G1473
VEgw.
N-NSF
G5456
fwnh.
V-PAP-GSM
G994
bow/ntoj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|(
V-AAM-2P
G2116
Euvqu,nate
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
ADV
G2531
kaqw.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
N-NSM
G2268
VHsai<aj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4396
profh,thj
Bible Kralická
23. Řekl: °jsem hlas volajícího na poušti: Spravte cestu Páně, jakož pověděl Izaiáš prorok.
King James Version
23. He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-RPP-NPM
G649
avpestalme,noi
V-IAI-3P
G1510
h=san
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
Bible Kralická
24. Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli.
King James Version
24. And they which were sent were of the Pharisees.
Biblický verš č. 25.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2065
hvrw,thsan
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
I-NSN
G5101
Ti,
CONJ
G3767
ou=n
V-PAI-2S
G907
bapti,zeij(
COND
G1487
eiv
P-2NS
G4771
su.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j(
CONJ-N
G3777
ou;te
N-NSM
G2243
VHli,aj(
CONJ-N
G3777
ou;te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4396
profh,thj
Bible Kralická
25. I otázali se ho a řekli jemu: Pročež tedy křtíš, poněvadž ty nejsi Kristus, ani Eliáš, ani Prorok?
King James Version
25. And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
Biblický verš č. 26.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
P-1NS
G1473
VEgw.
V-PAI-1S
G907
bapti,zw
PREP
G1722
evn
N-DSN
G5204
u[dati\
A-NSM
G3319
me,soj
CONJ
G1161
de.
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-RAI-3S
G2476
e[sthken
R-ASM
G3739
o]n
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
Bible Kralická
26. Odpověděl jim Jan, řka: °Já křtím vodou, ale uprostřed vás stojí, jehož vy neznáte.
King James Version
26. John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
Biblický verš č. 27.
P-NSM
G846
auvto,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
ADV
G3694
ovpi,sw
P-1GS
G1473
mou
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj(
R-NSM
G3739
o]j
PREP
G1715
e;mprosqe,n
P-1GS
G1473
mou
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen\
R-GSM
G3739
ou-
P-1NS
G1473
evgw.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
A-NSM
G514
a;xioj
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-1S
G3089
lu,sw
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2438
i`ma,nta
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5266
u`podh,matoj
Bible Kralická
27. Ten ačkoli °po mně přišel, však předšel mne, u jehožto obuvi já nejsem hoden rozvázati řeménka.
King James Version
27. He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
Biblický verš č. 28.
D-NPN
G3778
tau/ta
PREP
G1722
evn
N-DSF
G962
Bhqabara/
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
ADV
G4008
pe,ran
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2446
VIorda,nou(
ADV
G3699
o[pou
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
V-PAP-NSM
G907
bapti,zwn
Bible Kralická
28. Toto v *Betabaře stalo se °za Jordánem, kdežto Jan křtil.
King James Version
28. These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
Biblický verš č. 29.
T-DSF
G3588
Th/|
ADV
G1887
evpau,rion
V-PAI-3S
G991
ble,pei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-PNP-ASM
G2064
evrco,menon
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
V-2AAM-2S
G3708
:Ide
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G286
avmno.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G142
ai;rwn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G266
a`marti,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
Bible Kralická
29. Druhého pak dne uzřel Jan Ježíše, an jde k němu. I dí: Aj, *Beránek Boží, kterýž snímá hřích &světa.
King James Version
29. The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
Biblický verš č. 30.
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
PREP
G4012
peri.
R-GSM
G3739
ou-
P-1NS
G1473
evgw.
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon(
ADV
G3694
VOpi,sw
P-1GS
G1473
mou
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
N-NSM
G435
avnh.r(
R-NSM
G3739
o]j
PREP
G1715
e;mprosqe,n
P-1GS
G1473
mou
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen(
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM-S
G4413
prw/to,j
P-1GS
G1473
mou
V-IAI-3S
G1510
h=n
Bible Kralická
30. Tentoť jest, o kterémž jsem já pravil, že za mnou jde muž, kterýž *mne předšel; nebo přednější jest nežli já.
King James Version
30. This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
Biblický verš č. 31.
P-1NS-K
G2504
kavgw.
PRT-N
G3756
ouvk
V-LAI-1S
G1492
h;|dein
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G235
avllV
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G5319
fanerwqh/|
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
V-2AAI-1S
G2064
h=lqon
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G5204
u[dati
V-PAP-NSM
G907
bapti,zwn
Bible Kralická
31. A já jsem ho neznal, ale aby zjeven *byl lidu Izraelskému, proto jsem já přišel, křtě vodou.
King James Version
31. And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3140
evmartu,rhsen
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
CONJ
G3754
o[ti
V-RNI-1S
G2300
Teqe,amai
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
Pneu/ma
V-PAP-ASN
G2597
katabai/non
ADV
G5616
w`sei.
N-ASF
G4058
peristera.n
PREP
G1537
evx
N-GSM
G3772
ouvranou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3306
e;meinen
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
32. A svědectví vydal Jan, *řka: Viděl sem Ducha sstupujícího jako holubice s nebe, a zůstal na něm.
King James Version
32. And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
Biblický verš č. 33.
P-1NS-K
G2504
kavgw.
PRT-N
G3756
ouvk
V-LAI-1S
G1492
h;|dein
P-ASM
G846
auvto,n\
CONJ
G235
avllV
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G3992
pe,myaj
P-1AS
G1473
me
V-PAN
G907
bapti,zein
PREP
G1722
evn
N-DSN
G5204
u[dati(
D-NSM
G1565
evkei/no,j
P-1DS
G1473
moi
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
PREP
G1909
VEfV
R-ASM
G3739
o]n
PRT
G302
a'n
V-2AAS-2S
G3708
i;dh|j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
Pneu/ma
V-PAP-ASN
G2597
katabai/non
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-ASN
G3306
me,non
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto,n(
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G907
bapti,zwn
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4151
Pneu,mati
A-DSN
G40
~Agi,w|
Bible Kralická
33. A já jsem ho neznal, ale kterýž mne poslal křtíti vodou, ten mi řekl: Nad kýmž uzříš Ducha sstupujícího a zůstávajícího na něm, tenť jest, kterýž křtí *Duchem svatým.
King James Version
33. And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
Biblický verš č. 34.
P-1NS-K
G2504
kavgw.
V-RAI-1S-A
G3708
e`w,raka(
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-1S
G3140
memartu,rhka
CONJ
G3754
o[ti
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
34. A já jsem viděl, a svědectví jsem vydal, že on jest ten Syn Boží.
King James Version
34. And I saw, and bare record that this is the Son of God.
Biblický verš č. 35.
T-DSF
G3588
Th/|
ADV
G1887
evpau,rion
ADV
G3825
pa,lin
V-LAI-3S
G2476
ei`sth,kei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/
A-NUI
G1417
du,o\
Bible Kralická
35. Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva,
King James Version
35. Again the next day after John stood, and two of his disciples;
Biblický verš č. 36.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G1689
evmble,yaj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
V-PAP-DSM
G4043
peripatou/nti(
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
V-2AAM-2S
G3708
:Ide
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G286
avmno.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
36. A uzřev Ježíše, an se prochází, řekl: Aj, °Beránek Boží.
King James Version
36. And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G191
h;kousan
P-GSM
G846
auvtou/
T-NPM
G3588
oi`
A-NUI
G1417
du,o
N-NPM
G3101
maqhtai.
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G190
hvkolou,qhsan
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
37. I slyšeli ho dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem.
King James Version
37. And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Biblický verš č. 38.
V-2APP-NSM
G4762
strafei.j
měv obráceno
CONJ
G1161
de.
pak
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2424
VIhsou/j
Ježíš
CONJ
G2532
kai.
a
V-ADP-NSM
G2300
qeasa,menoj
měvše viděno
P-APM
G846
auvtou.j
je
V-PAP-APM
G190
avkolouqou/ntaj(
následující
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-DPM
G846
auvtoi/j(
jim
I-ASN
G5101
Ti,
co?
V-PAI-2P
G2212
zhtei/te
hledáte
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1161
de.
pak
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
řekli
P-DSM
G846
auvtw/|(
mu
HEB
G4461
~Rabbi,
Rabi
R-NSN
G3739
o]
které
V-PPI-3S
G3004
le,getai
je říkáno
V-PPP-NSN
G2059
e`rmhneuo,menon(
maje vykládáno
N-VSM
G1320
Dida,skale(
učiteli
PRT-I
G4226
pou/
kde
V-PAI-2S
G3306
me,neij
zůstáváš?
Bible Kralická
38. I obrátiv se Ježíš, a uzřev je, ani jdou za ním, dí jim: 39. Co hledáte?
King James Version
38. Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
Biblický verš č. 39.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-PNM-2P
G2064
:Ercesqe
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2P
G3708
i;dete
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3708
ei=don
PRT
G4225
pou/
V-PAI-3S
G3306
me,nei\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3844
parV
P-DSM
G846
auvtw/|
V-AAI-3P
G3306
e;meinan
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2250
h`me,ran
D-ASF
G1565
evkei,nhn\
N-NSF
G5610
w[ra
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G1510
h=n
ADV
G5613
w`j
A-NSF
G1182
deka,th
Bible Kralická
39. A oni řekli jemu: Rabbi, (jenž se vykládá: Mistře,) kde bydlíš?
King James Version
39. He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
Biblický verš č. 40.
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSM
G406
VAndre,aj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G80
avdelfo.j
N-GSM
G4613
Si,mwnoj
N-GSM
G4074
Pe,trou
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
A-NUI
G1417
du,o
T-GPM
G3588
tw/n
V-AAP-GPM
G191
avkousa,ntwn
PREP
G3844
para.
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-GPM
G190
avkolouqhsa,ntwn
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
40. Dí jim: Pojďte a vizte. I šli, aby viděli, kde by bydlil, a zůstali u něho ten den; neb bylo již okolo desáté hodiny.
King James Version
40. One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
Biblický verš č. 41.
V-PAI-3S
G2147
eu`ri,skei
D-NSM
G3778
ou-toj
A-NSM-S
G4413
prw/toj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo.n
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G2398
i;dion
N-ASM
G4613
Si,mwna(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-RAI-1P
G2147
Eu`rh,kamen
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3323
Messi,an(
R-NSN
G3739
o[
V-PAI-3S
G1510
evsti
V-PPP-NSN
G3177
meqermhneuo,menon(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j
Bible Kralická
41. Byl pak *Ondřej, bratr Šimona Petra, jeden ze dvou, kteříž byli to slyšeli od Jana, a šli za ním.
King James Version
41. He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
Biblický verš č. 42.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G71
h;gagen
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-AAP-NSM
G1689
evmble,yaj
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
N-NSM
G4613
Si,mwn
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
N-GSM
G2495
VIwna/\
P-2NS
G4771
su.
V-FPI-2S
G2564
klhqh,sh|
N-NSM
G2786
Khfa/j(
R-NSN
G3739
o]
V-PPI-3S
G2059
e`rmhneu,etai
N-NSM
G4074
Pe,troj
Bible Kralická
42. I nalezl ten první bratra svého vlastního Šimona, a řekl mu: Nalezli jsme *Mesiáše, jenž se vykládá Kristus.
King James Version
42. And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
Biblický verš č. 43.
T-DSF
G3588
Th/|
ADV
G1887
evpau,rion
V-AAI-3S
G2309
hvqe,lhsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAN
G1831
evxelqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1056
Galilai,an(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G2147
eu`ri,skei
N-ASM
G5376
Fi,lippon(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAM-2S
G190
VAkolou,qei
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
43. I přivedl jej k Ježíšovi. A pohleděv naň Ježíš, dí: Ty jsi Šimon, syn Jonášův, ty slouti °budeš Céfas, jenž se vykládá Petr.
King James Version
43. The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
Biblický verš č. 44.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5376
Fi,lippoj
PREP
G575
avpo.
N-PRI
G966
Bhqsai?da,(
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj
N-GSM
G406
VAndre,ou
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G4074
Pe,trou
Bible Kralická
44. Na druhý pak den Ježíš chtěl vyjíti do Galilee, i nalezl Filipa, a řekl jemu: Pojď za mnou.
King James Version
44. Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Biblický verš č. 45.
V-PAI-3S
G2147
eu`ri,skei
N-NSM
G5376
Fi,lippoj
T-ASM
G3588
to.n
N-PRI
G3482
Naqanah,l(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
R-ASM
G3739
}On
V-AAI-3S
G1125
e;graye
N-NSM
G3475
Mwsh/j
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3551
no,mw|
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G4396
profh/tai
V-RAI-1P
G2147
eu`rh,kamen(
N-ASM
G2424
VIhsou/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G2501
VIwsh.f
T-ASM
G3588
to.n
PREP
G575
avpo.
N-PRI
G3478
Nazare,q
Bible Kralická
45. A byl °Filip z Betsaidy, města Ondřejova a Petrova.
King James Version
45. Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
Biblický verš č. 46.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|
N-PRI
G3482
Naqanah,l(
PREP
G1537
VEk
N-PRI
G3478
Nazare.q
V-PNI-3S
G1410
du,natai,
X-NSN
G5100
ti
A-NSN
G18
avgaqo.n
V-PAN
G1510
ei=nai
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G5376
Fi,lippoj(
V-PNM-2S
G2064
:Ercou
CONJ
G2532
kai.
V-2AAM-2S
G3708
i;de
Bible Kralická
46. Nalezl také Filip Natanaele. I dí jemu: O kterémž °psal Mojžíš v Zákoně a =Proroci, nalezli jsme Ježíše, syna Jozefova z Nazaréta.
King James Version
46. And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
Biblický verš č. 47.
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-ASM
G3588
to.n
N-PRI
G3482
Naqanah.l
V-PNP-ASM
G2064
evrco,menon
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/(
V-2AAM-2S
G3708
:Ide
ADV
G230
avlhqw/j
N-NSM
G2475
VIsrahli,thj(
PREP
G1722
evn
R-DSM
G3739
w-|
N-NSM
G1388
do,loj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
Bible Kralická
47. I řekl jemu Natanael: A může z °Nazaréta co dobrého býti? Řekl jemu Filip: Pojď &a viz.
King James Version
47. Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
Biblický verš č. 48.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
N-PRI
G3482
Naqanah,l(
ADV-I
G4159
Po,qen
P-1AS
G1473
me
V-PAI-2S
G1097
ginw,skeij
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
PREP
G4253
Pro.
T-GSM
G3588
tou/
P-2AS
G4771
se
N-ASM
G5376
Fi,lippon
V-AAN
G5455
fwnh/sai(
V-PAP-ASM
G1510
o;nta
PREP
G5259
u`po.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4808
sukh/n(
V-2AAI-1S
G3708
ei=do,n
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
48. Vida Ježíš Natanaele, an jde k němu, i dí o něm: Aj, právě *Izraelitský, v němžto &lsti není.
King James Version
48. Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
Biblický verš č. 49.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
N-PRI
G3482
Naqanah.l
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
HEB
G4461
~Rabbi,(
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Bible Kralická
49. Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prve nežli tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe.
King James Version
49. Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
Biblický verš č. 50.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
CONJ
G3754
{Oti
V-2AAI-1S
G3004
ei=po,n
P-2DS
G4771
soi(
V-2AAI-1S
G3708
ei=do,n
P-2AS
G4771
se
ADV
G5270
u`poka,tw
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4808
sukh/j(
V-PAI-2S
G4100
pisteu,eij
A-APN-C
G3173
mei,zw
D-GPN
G3778
tou,twn
V-FDI-2S-A
G3708
o;yei
Bible Kralická
50. Odpověděl Natanael a řekl jemu: Mistře, ty jsi *Syn Boží, ty jsi ten Král Izraelský.
King James Version
50. Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
Biblický verš č. 51.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
HEB
G281
VAmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
PREP
G575
avpV
ADV
G737
a;rti
V-FDI-2P
G3708
o;yesqe
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3772
ouvrano.n
V-2RAP-ASM
G455
avnew|go,ta(
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G32
avgge,louj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAP-APM
G305
avnabai,nontaj
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-APM
G2597
katabai,nontaj
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
Bible Kralická
51. Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Žeť jsem řekl: Viděl jsem tebe pod fíkem, věříš? Větší věci nad tyto uzříš.
King James Version
51. And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.