Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PRT-N
G3361
Mh.
V-PPM-3S
G5015
tarasse,sqw
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2588
kardi,a\
V-PAI-2P
G4100
pisteu,ete
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
P-1AS
G1473
evme.
V-PAM-2P
G4100
pisteu,ete
Bible Kralická
1. Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte.
King James Version
1. Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
Biblický verš č. 2.
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
N-DSF
G3614
oivki,a|
domě
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3962
patro,j
otce
P-1GS
G1473
mou
mého
N-NPF
G3438
monai.
A-NPF
G4183
pollai,
V-PAI-3P
G1510
eivsin\
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3361
mh,(
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon
PRT
G302
a'n
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PNI-1S
G4198
poreu,omai
V-AAN
G2090
e`toima,sai
N-ASM
G5117
to,pon
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
2. V domu Otce mého °příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám. 3. Jduť, abych vám připravil místo.
King James Version
2. In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
COND
G1437
eva.n
V-AOS-1S
G4198
poreuqw/
CONJ
G2532
kai.
V-AAS-1S
G2090
e`toima,sw
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-ASM
G5117
to,pon(
ADV
G3825
pa,lin
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-1S
G3880
paralh,yomai
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G4314
pro.j
F-1ASM
G1683
evmauto,n\
CONJ
G2443
i[na
ADV
G3699
o[pou
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
P-1NS
G1473
evgw,(
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAS-2P
G1510
h=te
Bible Kralická
3. A odejdu-liť, a připravím vám místo, zaseť přijdu, a poberu vás k sobě samému, °abyste, kde jsem já, i vy byli.
King James Version
3. And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3699
o[pou
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G5217
u`pa,gw
V-RAI-2P
G1492
oi;date(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
V-RAI-2P
G1492
oi;date
Bible Kralická
4. A kam já jdu, víte, i cestu víte.
King James Version
4. And whither I go ye know, and the way ye know.
Biblický verš č. 5.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G2381
Qwma/j(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
PRT-I
G4226
pou/
V-PAI-2S
G5217
u`pa,geij\
CONJ
G2532
kai.
ADV-I
G4459
pw/j
V-PNI-1P
G1410
duna,meqa
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
V-RAN
G1492
eivde,nai
Bible Kralická
5. Dí jemu Tomáš: Pane, nevíme, kam jdeš. A kterak můžeme cestu věděti?
King James Version
5. Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Biblický verš č. 6.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3598
o`do.j
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G225
avlh,qeia
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2222
zwh,\
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1223
diV
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
6. Dí jemu Ježíš: Já °jsem cesta, =i pravda, +i život. Žádný nepřichází ÷k Otci než skrze mne.
King James Version
6. Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
Biblický verš č. 7.
COND
G1487
eiv
V-LAI-2P
G1097
evgnw,keite,
P-1AS
G1473
me
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-1GS
G1473
mou
V-LAI-2P
G1097
evgnw,keite
PRT
G302
a'n\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avpV
ADV
G737
a;rti
V-PAI-2P
G1097
ginw,skete
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-2P-A
G3708
e`wra,kate
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
7. Byste znali mne, také i Otce mého znali byste; a již nyní jej znáte, a viděli jste ho.
King James Version
7. If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
Biblický verš č. 8.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G5376
Fi,lippoj(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
V-AAM-2S
G1166
dei/xon
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G714
avrkei/
P-1DP
G1473
h`mi/n
Bible Kralická
8. Řekl jemu Filip: Pane, ukaž nám Otce, a dostiť jest nám.
King James Version
8. Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
Biblický verš č. 9.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
D-ASM
G5118
Tosou/ton
N-ASM
G5550
cro,non
PREP
G3326
meqV
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2S
G1097
e;gnwka,j
P-1AS
G1473
me(
N-VSM
G5376
Fi,lippe
T-NSM
G3588
o`
V-RAP-NSM-
G3708
e`wrakw.j
P-1AS
G1473
evme,(
V-RAI-3S-A
G3708
e`w,rake
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra\
CONJ
G2532
kai.
ADV-I
G4459
pw/j
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G3004
le,geij(
V-AAM-2S
G1166
Dei/xon
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
Bible Kralická
9. Dí jemu Ježíš: Tak dlouhý čas s vámi jsem, a nepoznal jsi mne? Filipe, °kdož vidí mne, vidí Otce, a kterak ty pravíš: Ukaž nám Otce?
King James Version
9. Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
Biblický verš č. 10.
PRT-N
G3756
ouv
ne
V-PAI-2S
G4100
pisteu,eij
věříš
CONJ
G3754
o[ti
že
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3962
patri,(
otci
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3962
path.r
otec
PREP
G1722
evn
v
P-1DS
G1473
evmoi,
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G4487
r`h,mata
řeči
R-APN
G3739
a]
které
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G2980
lalw/
mluvím
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
PREP
G575
avpV
od
F-1GSM
G1683
evmautou/
sám sebe
PRT-N
G3756
ouv
ne
V-PAI-1S
G2980
lalw/\
mluvím
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
pak
N-NSM
G3962
path.r
otec
T-NSM
G3588
o`
ten
PREP
G1722
evn
ve
P-1DS
G1473
evmoi.
V-PAP-NSM
G3306
me,nwn(
bydlící
P-NSM
G846
auvto.j
on
V-PAI-3S
G4160
poiei/
dělá
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G2041
e;rga
skutky
Bible Kralická
10. A což nevěříš, °že já v Otci a Otec ve mně jest? =Slova, kteráž já mluvím vám, sám od sebe nemluvím, ale Otec ve mně přebývaje, +onť činí skutky.
King James Version
10. Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
Biblický verš č. 11.
V-PAM-2P
G4100
pisteu,ete,
P-1DS
G1473
moi
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3962
patri,(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi,\
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3361
mh,(
PREP
G1223
dia.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
P-APN
G846
auvta.
V-PAM-2P
G4100
pisteu,ete,
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
11. Věřtež mi, že jsem já v Otci a Otec ve mně; nebo aspoň pro samy *skutky věřte mi.
King James Version
11. Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
Biblický verš č. 12.
HEB
G281
avmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
PREP
G1519
eivj
P-1AS
G1473
evme,(
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
R-APN
G3739
a]
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G4160
poiw/
D-NSM-K
G2548
kavkei/noj
V-FAI-3S
G4160
poih,sei(
CONJ
G2532
kai.
A-APN-C
G3173
mei,zona
D-GPN
G3778
tou,twn
V-FAI-3S
G4160
poih,sei\
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-1GS
G1473
mou
V-PNI-1S
G4198
poreu,omai
Bible Kralická
12. Amen, °amen pravím vám: Kdož věří ve mne, skutky, kteréž já činím, i on činiti bude, a větší nad ty činiti bude. Nebo já jdu k Otci svému.
King James Version
12. Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o[
X-ASN
G5100
ti
PRT
G302
a'n
V-AAS-2P
G154
aivth,shte
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-1GS
G1473
mou(
D-ASN
G3778
tou/to
V-FAI-1S
G4160
poih,sw(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G1392
doxasqh/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5207
ui`w/|
Bible Kralická
13. A jestliže byste °co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu.
King James Version
13. And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
Biblický verš č. 14.
COND
G1437
eva,n
X-ASN
G5100
ti
V-AAS-2P
G154
aivth,shte
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-1GS
G1473
mou(
P-1NS
G1473
evgw.
V-FAI-1S
G4160
poih,sw
Bible Kralická
14. Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním.
King James Version
14. If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
Biblický verš č. 15.
COND
G1437
eva.n
V-PAS-2P
G25
avgapa/te,
P-1AS
G1473
me(
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1785
evntola.j
T-APF
G3588
ta.j
S-1APF
G1699
evma.j
V-AAM-2P
G5083
thrh,sate
Bible Kralická
15. Milujete-li °mne, přikázání mých ostříhejte.
King James Version
15. If ye love me, keep my commandments.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
P-1NS
G1473
evgw.
V-FAI-1S
G2065
evrwth,sw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra(
CONJ
G2532
kai.
A-ASM
G243
a;llon
N-ASM
G3875
para,klhton
V-FAI-3S
G1325
dw,sei
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-3S
G3306
me,nh|
PREP
G3326
meqV
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G165
aivw/na(
Bible Kralická
16. A jáť prositi budu Otce, a jiného Utěšitele dá vám, aby s vámi zůstal na věky,
King James Version
16. And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
Biblický verš č. 17.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
pneu/ma
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G225
avlhqei,aj(
R-ASN
G3739
o]
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-2AAN
G2983
labei/n(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G2334
qewrei/
P-ASN
G846
auvto,(
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei
P-ASN
G846
auvto,
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
V-PAI-2P
G1097
ginw,skete
P-ASN
G846
auvto,(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G3844
parV
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-3S
G3306
me,nei(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-FDI-3S
G1510
e;stai
Bible Kralická
17. Ducha pravdy, jehož svět nemůže přijíti. Nebo nevidí ho, aniž ho zná, ale vy znáte jej, nebť u vás přebývá a v vás bude.
King James Version
17. Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
Biblický verš č. 18.
PRT-N
G3756
ouvk
V-FAI-1S
G863
avfh,sw
P-2AP
G4771
u`ma/j
A-APM
G3737
ovrfanou,j\
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
Bible Kralická
18. Neopustímť °vás sirotků, přijduť k vám.
King James Version
18. I will not leave you comfortless: I will come to you.
Biblický verš č. 19.
ADV
G2089
e;ti
A-ASN
G3397
mikro.n
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
P-1AS
G1473
me
PRT-N
G3756
ouvk
ADV
G2089
e;ti
V-PAI-3S
G2334
qewrei/(
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
V-PAI-2P
G2334
qewrei/te,
P-1AS
G1473
me\
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G2198
zw/(
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-FDI-2P
G2198
zh,sesqe
Bible Kralická
19. Ještě maličko, a svět mne již neuzří, °ale vy uzříte mne; nebo já živ jsem, a i vy živi budete.
King James Version
19. Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
Biblický verš č. 20.
PREP
G1722
evn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
V-FDI-2P
G1097
gnw,sesqe
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3962
patri,
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi,(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
20. V ten *den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás.
King James Version
20. At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
Biblický verš č. 21.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1785
evntola,j
P-1GS
G1473
mou
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G5083
thrw/n
P-APF
G846
auvta,j(
D-NSM
G1565
evkei/no,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n
P-1AS
G1473
me\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n
P-1AS
G1473
me(
V-FPI-3S
G25
avgaphqh,setai
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j
P-1GS
G1473
mou\
CONJ
G2532
kai.
P-1NS
G1473
evgw.
V-FAI-1S
G25
avgaph,sw
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G1718
evmfani,sw
P-DSM
G846
auvtw/|
F-1ASM
G1683
evmauto,n
Bible Kralická
21. Kdož by měl přikázaní má a ostříhal jich, onť jest ten, kterýž mne miluje. A kdož mne miluje, milován bude od Otce mého, a jáť jej budu milovati a zjevím jemu samého sebe.
King James Version
21. He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
Biblický verš č. 22.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSM
G2455
VIou,daj(
PRT-N
G3756
ouvc
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2469
VIskariw,thj(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
I-NSN
G5101
ti,
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen
CONJ
G3754
o[ti
P-1DP
G1473
h`mi/n
V-PAI-2S
G3195
me,lleij
V-PAN
G1718
evmfani,zein
F-2ASM
G4572
seauto,n(
CONJ
G2532
kai.
PRT-I
G3780
ouvci.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|
Bible Kralická
22. Řekl jemu Judas, ne onen Iškariotský: Pane, jakž jest to, že sebe nám zjeviti chceš, a ne světu?
King James Version
22. Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
Biblický verš č. 23.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
COND
G1437
VEa,n
X-NSM
G5100
tij
V-PAS-3S
G25
avgapa/|
P-1AS
G1473
me(
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
P-1GS
G1473
mou
V-FAI-3S
G5083
thrh,sei(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-1GS
G1473
mou
V-FAI-3S
G25
avgaph,sei
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
V-FDI-1P
G2064
evleuso,meqa(
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G3438
monh.n
PREP
G3844
parV
P-DSM
G846
auvtw/|
V-FAI-1P
G4160
poih,somen
Bible Kralická
23. Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Miluje-li *mne kdo, slova mého ostříhati bude, a Otec můj bude jej milovati, a k němu přijdeme, a &příbytek u něho učiníme.
King James Version
23. Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
Biblický verš č. 24.
T-NSM
G3588
o`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G25
avgapw/n
P-1AS
G1473
me(
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3056
lo,gouj
P-1GS
G1473
mou
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G5083
threi/\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
R-ASM
G3739
o]n
V-PAI-2P
G191
avkou,ete
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
S-1NSM
G1699
evmo,j(
CONJ
G235
avlla.
T-GSM
G3588
tou/
V-AAP-GSM
G3992
pe,myanto,j
P-1AS
G1473
me
N-GSM
G3962
patro,j
Bible Kralická
24. Kdož pak nemiluje mne, slov mých neostříhá; °a slovo, kteréž slyšíte, neníť mé, ale toho, kterýž mne poslal, Otcovo.
King James Version
24. He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
Biblický verš č. 25.
D-APN
G3778
Tau/ta
V-RAI-1S
G2980
lela,lhka
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G3844
parV
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAP-NSM
G3306
me,nwn
Bible Kralická
25. Toto mluvil jsem vám, u vás přebývaje.
King James Version
25. These things have I spoken unto you, being yet present with you.
Biblický verš č. 26.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G3875
para,klhtoj(
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G40
{Agion(
R-ASN
G3739
o]
V-FAI-3S
G3992
pe,myei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-1GS
G1473
mou(
D-NSM
G1565
evkei/noj
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-FAI-3S
G1321
dida,xei
A-APN
G3956
pa,nta(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G5279
u`pomnh,sei
P-2AP
G4771
u`ma/j
A-APN
G3956
pa,nta
R-APN
G3739
a]
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
26. Utěšitel °pak, ten Duch svatý, kteréhož pošle Otec ve jménu mém, onť vás naučí všemu a připomeneť vám všecko, což jsem koli mluvil vám.
King James Version
26. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
Biblický verš č. 27.
N-ASF
G1515
eivrh,nhn
V-PAI-1S
G863
avfi,hmi
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-ASF
G1515
eivrh,nhn
T-ASF
G3588
th.n
S-1ASF
G1699
evmh.n
V-PAI-1S
G1325
di,dwmi
P-2DP
G4771
u`mi/n\
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G2531
kaqw.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
V-PAI-3S
G1325
di,dwsin(
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G1325
di,dwmi
P-2DP
G4771
u`mi/n
PRT-N
G3361
mh.
V-PPM-3S
G5015
tarasse,sqw
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2588
kardi,a(
CONJ-N
G3366
mhde.
V-PAM-3S
G1168
deilia,tw
Bible Kralická
27. Pokoj °zůstavuji vám, pokoj můj dávám vám; ne jako svět dává, já dávám vám. Nermutiž se srdce vaše, ani strachuj.
King James Version
27. Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Biblický verš č. 28.
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw.
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon
P-2DP
G4771
u`mi/n(
V-PAI-1S
G5217
~Upa,gw
CONJ
G2532
kai.
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
COND
G1487
eiv
V-IAI-2P
G25
hvgapa/te,
P-1AS
G1473
me(
V-2AOI-2P
G5463
evca,rhte
PRT
G302
a;n
CONJ
G3754
o[ti
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon(
V-PNI-1S
G4198
Poreu,omai
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra\
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r
P-1GS
G1473
mou
A-NSM-C
G3173
mei,zwn
P-1GS
G1473
mou,
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
28. Slyšeli jste, že já řekl jsem vám: Jdu, a zase přijdu k vám. Kdybyste mne milovali, radovali byste se jistě, že jsem řekl: Jdu k Otci; nebo *Otec větší mne jest.
King James Version
28. Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3568
nu/n
V-RAI-1S-A
G2046
ei;rhka
P-2DP
G4771
u`mi/n
ADV
G4250
pri.n
V-2ADN
G1096
gene,sqai\
CONJ
G2443
i[na(
CONJ
G3752
o[tan
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai(
V-AAS-2P
G4100
pisteu,shte
Bible Kralická
29. A nyní pověděl jsem vám, prve nežli by se stalo, °abyste, když se stane, uvěřili.
King James Version
29. And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
Biblický verš č. 30.
PRT-N
G3756
ouvk
ADV
G2089
e;ti
A-APN
G4183
polla.
V-FAI-1S
G2980
lalh,sw
PREP
G3326
meqV
P-2GP
G4771
u`mw/n\
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
CONJ
G1063
ga.r
T-NSM
G3588
o`
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
D-GSM
G3778
tou,tou
N-NSM
G758
a;rcwn(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G2192
e;cei
A-ASN-N
G3762
ouvde,n\
Bible Kralická
30. Již nemnoho mluviti budu s vámi; neboť jde °Kníže tohoto světa, ale nemáť nic na mně.
King James Version
30. Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
Biblický verš č. 31.
CONJ
G235
avllV
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G1097
gnw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-1S
G25
avgapw/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2531
kaqw.j
V-ADI-3S
G1781
evnetei,lato
P-1DS
G1473
moi
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r(
ADV
G3779
ou[tw
V-PAI-1S
G4160
poiw/
V-PEM-2P
G1453
evgei,resqe(
V-PAS-1P
G71
a;gwmen
ADV
G1782
evnteu/qen
Bible Kralická
31. Ale aby poznal svět, že miluji Otce, a jakož mi přikázání dal Otec, tak činím. Vstaňte, pojďme odtud.
King James Version
31. But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.