Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
D-APN
G3778
Tau/ta
V-AAI-3S
G2980
evla,lhsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1869
evph/re
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3772
ouvrano,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G3962
Pa,ter(
V-2RAI-3S
G2064
evlh,luqen
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5610
w[ra\
V-AAM-2S
G1392
do,xaso,n
P-2GS
G4771
sou
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o,n(
CONJ
G2443
i[na
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o,j
P-2GS
G4771
sou
V-AAS-3S
G1392
doxa,sh|
P-2AS
G4771
se\
Bible Kralická
1. To pověděv Ježíš, i pozdvihl očí svých k nebi a řekl: Otče, přišlať jest hodina, oslaviž Syna svého, aby i Syn tvůj oslavil tebe;
King James Version
1. These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
Biblický verš č. 2.
ADV
G2531
kaqw.j
V-AAI-2S
G1325
e;dwkaj
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASF
G1849
evxousi,an
A-GSF
G3956
pa,shj
N-GSF
G4561
sarko,j(
CONJ
G2443
i[na
A-ASN
G3956
pa/n
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-2S
G1325
de,dwkaj
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-AAS-3S
G1325
dw,sh|
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASF
G166
aivw,nion
Bible Kralická
2. Jakož jsi dal jemu moc nad každým člověkem, aby těm všechněm, kteréž jsi dal jemu, on život věčný dal.
King James Version
2. As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
Biblický verš č. 3.
D-NSF
G3778
au[th
CONJ
G1161
de,
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
A-NSF
G166
aivw,nioj
N-NSF
G2222
zwh,(
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-3P
G1097
ginw,skwsi,
P-2AS
G4771
se
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G3441
mo,non
A-ASM
G228
avlhqino.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
CONJ
G2532
kai.
R-ASM
G3739
o]n
V-AAI-2S
G649
avpe,steilaj
N-ASM
G2424
VIhsou/n
N-ASM
G5547
Cristo,n
Bible Kralická
3. Totoť jest pak věčný život, aby poznali °tebe samého pravého Boha, a kteréhož jsi poslal, &Ježíše Krista.
King James Version
3. And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
Biblický verš č. 4.
P-1NS
G1473
evgw,
P-2AS
G4771
se
V-AAI-1S
G1392
evdo,xasa
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j\
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2041
e;rgon
V-AAI-1S
G5048
etelei,wsa
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
P-1DS
G1473
moi
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-1S
G4160
poih,sw
Bible Kralická
4. Jáť jsem *oslavil tebe na zemi; dílo jsem &vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil.
King James Version
4. I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3568
nu/n
V-AAM-2S
G1392
do,xaso,n
P-1AS
G1473
me
P-2NS
G4771
su,(
N-VSM
G3962
pa,ter(
PREP
G3844
para.
F-2DSM
G4572
seautw/|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1391
do,xh|
R-DSF
G3739
h-|
V-IAI-1S
G2192
ei=con
PREP
G4253
pro.
T-GSN
G3588
tou/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon
V-PAN
G1510
ei=nai
PREP
G3844
para.
P-2DS
G4771
soi,
Bible Kralická
5. A nyní oslaviž ty mne, Otče, u sebe samého, slávou, kterouž jsem měl u tebe, prve nežli svět byl.
King James Version
5. And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
Biblický verš č. 6.
V-AAI-1S
G5319
evfane,rwsa,
P-2GS
G4771
sou
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G444
avnqrw,poij
R-APM
G3739
ou]j
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
P-1DS
G1473
moi
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou\
S-2NPM
G4674
soi.
V-IAI-3P
G1510
h=san(
CONJ
G2532
kai.
P-1DS
G1473
evmoi.
P-APM
G846
auvtou.j
V-RAI-2S
G1325
de,dwkaj\
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
P-2GS
G4771
sou
V-RAI-3P
G5083
teth,rhkasi
Bible Kralická
6. Oznámil jsem jméno tvé lidem, kteréž jsi mi dal z světa. Tvojiť jsou byli, a mně jsi je dal, a řeč tvou zachovali.
King James Version
6. I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
Biblický verš č. 7.
ADV
G3568
nu/n
V-RAI-3P
G1097
e;gnwkan
CONJ
G3754
o[ti
A-NPN
G3956
pa,nta
K-APN
G3745
o[sa
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
P-1DS
G1473
moi(
PREP
G3844
para.
P-2GS
G4771
sou/
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
Bible Kralická
7. A nyní poznali, že všecky věci, kteréž jsi mi dal, od tebe jsou.
King James Version
7. Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G3754
o[ti
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4487
r`h,mata
R-APN
G3739
a]
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
P-1DS
G1473
moi(
V-RAI-1S
G1325
de,dwka
P-DPM
G846
auvtoi/j\
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
V-2AAI-3P
G2983
e;labon(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G1097
e;gnwsan
ADV
G230
avlhqw/j
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G3844
para.
P-2GS
G4771
sou/
V-2AAI-1S
G1831
evxh/lqon(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4100
evpi,steusan
CONJ
G3754
o[ti
P-2NS
G4771
su,
P-1AS
G1473
me
V-AAI-2S
G649
avpe,steilaj
Bible Kralická
8. Nebo slova, kteráž jsi mi dal, dal jsem jim; a oni přijali, a poznali vpravdě, °že jsem od tebe vyšel, a uvěřili, že jsi ty mne poslal.
King James Version
8. For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
Biblický verš č. 9.
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G4012
peri.
P-GPM
G846
auvtw/n
V-PAI-1S
G2065
evrwtw/\
PRT-N
G3756
ouv
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
V-PAI-1S
G2065
evrwtw/(
CONJ
G235
avlla.
PREP
G4012
peri.
R-GPM
G3739
w-n
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
P-1DS
G1473
moi(
CONJ
G3754
o[ti
P-2DS
G4771
soi,
V-PAI-3P
G1510
eivsi\
Bible Kralická
9. Já za ně prosím, ne za svět prosím, ale za ty, *kteréž jsi mi dal, nebo tvoji jsou.
King James Version
9. I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
S-1NPN
G1699
evma.
A-NPN
G3956
pa,nta
S-2NPN
G4674
sa,
V-PAI-3S
G1510
evsti(
CONJ
G2532
kai.
T-NPN
G3588
ta.
S-2NPN
G4674
sa.
S-1NPN
G1699
evma,\
CONJ
G2532
kai.
V-RPI-1S
G1392
dedo,xasmai
PREP
G1722
evn
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
10. A °všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a oslaven jsem v nich.
King James Version
10. And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
ADV
G2089
e,ti
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|(
CONJ
G2532
kai.
D-NPM
G3778
ou-toi
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|
V-PAI-3P
G1510
eivsi,(
CONJ
G2532
kai
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai
N-VSM
G3962
pa,ter
A-VSM
G40
a[gie(
V-AAM-2S
G5083
th,rhson
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-2GS
G4771
sou(
R-APM
G3739
ou[j
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
P-1DS
G1473
moi(
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-3P
G1510
w=sin
A-NSN
G1520
e]n(
ADV
G2531
kaqw.j
P-1NP
G1473
h`mei/j
Bible Kralická
11. Již pak více nejsem na světě, ale oni jsou na světě, a já k tobě jdu. Otče svatý, ostříhejž jich ve jménu svém, kteréž jsi mi dal, *ať by byli jedno jako i my.
King James Version
11. And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
Biblický verš č. 12.
ADV
G3753
o[te
V-IAI-1S
G1510
h;mhn
PREP
G3326
metV
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|(
P-1NS
G1473
evgw.
V-IAI-1S
G5083
evth,roun
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati,
P-2GS
G4771
sou\
R-APM
G3739
ou]j
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
P-1DS
G1473
moi(
V-AAI-1S
G5442
evfu,laxa(
CONJ
G2532
kai.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-2AMI-3S
G622
avpw,leto(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G684
avpwlei,aj(
CONJ
G2443
i[na
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1124
grafh.
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|
Bible Kralická
12. Dokudž °jsem s nimi byl na světě, já jsem jich ostříhal ve jménu tvém. =Kteréž jsi mi dal, zachoval jsem, +a žádný z nich nezahynul, než syn zatracení, aby #se Písmo naplnilo.
King James Version
12. While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
Biblický verš č. 13.
ADV
G3568
nu/n
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai(
CONJ
G2532
kai.
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-1S
G2980
lalw/
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|(
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-3P
G2192
e;cwsi
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5479
cara.n
T-ASF
G3588
th.n
S-1ASF
G1699
evmh.n
V-RPP-ASF
G4137
peplhrwme,nhn
PREP
G1722
evn
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
13. Ale nyní *k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě.
King James Version
13. And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
Biblický verš č. 14.
P-1NS
G1473
evgw.
V-RAI-1S
G1325
de,dwka
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
V-AAI-3S
G3404
evmi,shsen
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G1510
eivsi.n
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou(
ADV
G2531
kaqw.j
P-1NS
G1473
evgw.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
Bible Kralická
14. Já jsem jim dal slovo tvé, a svět jich nenáviděl; nebo nejsou z světa, jako i já nejsem z světa.
King James Version
14. I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Biblický verš č. 15.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G2065
evrwtw/
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-2S
G142
a;rh|j
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou(
CONJ
G235
avllV
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-2S
G5083
thrh,sh|j
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G4190
ponhrou/
Bible Kralická
15. Neprosímť, abys je vzal z světa, ale abys jich *zachoval od zlého.
King James Version
15. I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
Biblický verš č. 16.
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G1510
eivsi,(
ADV
G2531
kaqw.j
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi,
Bible Kralická
16. Z světať nejsou, jakož i já nejsem z světa.
King James Version
16. They are not of the world, even as I am not of the world.
Biblický verš č. 17.
V-AAM-2S
G37
a`gi,ason
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G225
avlhqei,a|
P-2GS
G4771
sou\
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
T-NSM
G3588
o`
S-2NSM
G4674
so.j
N-NSF
G225
avlh,qeia,
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
17. Posvětiž jich v pravdě své, °slovo tvé *pravda jest.
King James Version
17. Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Biblický verš č. 18.
ADV
G2531
kaqw.j
P-1AS
G1473
evme.
V-AAI-2S
G649
avpe,steilaj
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
V-AAI-1S
G649
avpe,steila
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon
Bible Kralická
18. Jakož °jsi mne poslal na svět, i já jsem je poslal na svět.
King James Version
18. As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G5228
u`pe.r
P-GPM
G846
auvtw/n
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G37
a`gia,zw
F-1ASM
G1683
evmauto,n(
CONJ
G2443
i[na
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
V-PAS-3P
G1510
w=sin
V-RPP-NPM
G37
h`giasme,noi
PREP
G1722
evn
N-DSF
G225
avlhqei,a|
Bible Kralická
19. A já °posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni &posvěceni byli v pravdě.
King James Version
19. And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
Biblický verš č. 20.
PRT-N
G3756
ouv
PREP
G4012
peri.
D-GPM
G3778
tou,twn
CONJ
G1161
de.
V-PAI-1S
G2065
evrwtw/
ADV
G3440
mo,non(
CONJ
G235
avlla.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4012
peri.
T-GPM
G3588
tw/n
V-FAP-GPM
G4100
pisteuso,ntwn
PREP
G1223
dia.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3056
lo,gou
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1519
eivj
P-1AS
G1473
evme,\
Bible Kralická
20. Ne za tytoť pak toliko prosím, ale i za *ty, kteříž skrze slovo jejich mají uvěřiti ve mne,
King James Version
20. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2443
i[na
A-NPM
G3956
pa,ntej
A-NSN
G1520
e]n
V-PAS-3P
G1510
w=si\
ADV
G2531
kaqw.j
P-2NS
G4771
su,(
N-VSM
G3962
pa,ter(
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi,(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
PREP
G1722
evn
P-2DS
G4771
soi,(
CONJ
G2443
i[na
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
PREP
G1722
evn
P-1DP
G1473
h`mi/n
A-NSN
G1520
e]n
V-PAS-3P
G1510
w=sin\
CONJ
G2443
i[na
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
V-AAS-3S
G4100
pisteu,sh|
CONJ
G3754
o[ti
P-2NS
G4771
su,
P-1AS
G1473
me
V-AAI-2S
G649
avpe,steilaj
Bible Kralická
21. Aby všickni °jedno byli, jako ty, Otče, &ve mně, a já v tobě, aby i oni v nás jedno byli, aby uvěřil svět, že jsi ty mne poslal.
King James Version
21. That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
P-1NS
G1473
evgw.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1391
do,xan
R-ASF
G3739
h]n
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
P-1DS
G1473
moi(
V-RAI-1S
G1325
de,dwka
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-3P
G1510
w=sin
A-NSN
G1520
e]n(
ADV
G2531
kaqw.j
P-1NP
G1473
h`mei/j
A-NSN
G1520
e[n
V-PAI-1P
G1510
evsmen
Bible Kralická
22. A já slávu, kterouž jsi mi dal, dal jsem jim, aby byli jedno, jakož i my jedno jsme.
King James Version
22. And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
Biblický verš č. 23.
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1722
evn
v
P-DPM
G846
auvtoi/j(
nich
CONJ
G2532
kai.
a
P-2NS
G4771
su.
ty
PREP
G1722
evn
ve
P-1DS
G1473
evmoi,(
CONJ
G2443
i[na
aby
V-PAS-3P
G1510
w=si
byli
V-RPP-NPM
G5048
teteleiwme,noi
dokonáni
PREP
G1519
eivj
v
A-ASN
G1520
e[n(
jedno
CONJ
G2532
kai.
a
CONJ
G2443
i[na
aby tak
V-PAS-3S
G1097
ginw,skh|
rozeznával
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2889
ko,smoj
svět
CONJ
G3754
o[ti
že
P-2NS
G4771
su,
ty
P-1AS
G1473
me
mne
V-AAI-2S
G649
avpe,steilaj(
vyslal
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-2S
G25
hvga,phsaj
umiloval jsi/umilovával jsi
P-APM
G846
auvtou,j(
je
ADV
G2531
kaqw.j
stějně, jako
P-1AS
G1473
evme.
mne
V-AAI-2S
G25
hvga,phsaj
umiloval jsi/umilovával jsi
Bible Kralická
23. Já *v nich, a ty ve mně, aby dokonáni byli v jedno, a aby poznal svět, že jsi ty mne poslal, a že jsi je miloval, jakožs i mne miloval.
King James Version
23. I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
Biblický verš č. 24.
N-VSM
G3962
pa,ter(
otče
R-APM
G3739
ou[j
které
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
máš dáno
P-1DS
G1473
moi(
V-PAI-1S
G2309
qe,lw
chci
CONJ
G2443
i[na
aby
ADV
G3699
o[pou
kde/kam
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
jsem
P-1NS
G1473
evgw,(
D-NPM-K
G2548
kavkei/noi
i oni
V-PAS-3P
G1510
w=si
byli
PREP
G3326
metV
se
P-1GS
G1473
evmou/\
mnou
CONJ
G2443
i[na
aby
V-PAS-3P
G2334
qewrw/si
viděli
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1391
do,xan
slávu
T-ASF
G3588
th.n
tu
S-1ASF
G1699
evmh,n(
mojí
R-ASF
G3739
h]n
kterou
V-AAI-2S
G1325
e;dwka,j
dal jsi
P-1DS
G1473
moi(
mi
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-AAI-2S
G25
hvga,phsa,j
umiloval jsi/umilovával jsi
P-1AS
G1473
me
PREP
G4253
pro.
před
N-GSF
G2602
katabolh/j
položením
N-GSM
G2889
ko,smou
světa
Bible Kralická
24. Otče, kteréž jsi mi dal, °chciť, kdež jsem já, aby i oni byli se mnou, aby hleděli na slávu mou, kteroužs mi dal; nebo jsi mne miloval &před ustanovením světa.
King James Version
24. Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Biblický verš č. 25.
N-VSM
G3962
pa,ter
A-VSM
G1342
di,kaie(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
P-2AS
G4771
se
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G1097
e;gnw(
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de,
P-2AS
G4771
se
V-2AAI-1S
G1097
e;gnwn(
CONJ
G2532
kai.
D-NPM
G3778
ou-toi
V-2AAI-3P
G1097
e;gnwsan
CONJ
G3754
o[ti
P-2NS
G4771
su,
P-1AS
G1473
me
V-AAI-2S
G649
avpe,steilaj\
Bible Kralická
25. Otče spravedlivý, °tebeť jest svět nepoznal, ale =já jsem tebe poznal, a i tito poznali, že jsi ty mne poslal.
King James Version
25. O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-1S
G1107
evgnw,risa
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma,
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G1107
gnwri,sw\
CONJ
G2443
i[na
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G26
avga,ph(
R-ASF
G3739
h]n
V-AAI-2S
G25
hvga,phsa,j
P-1AS
G1473
me(
PREP
G1722
evn
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-PAS-3S
G1510
h=|(
P-1NS-K
G2504
kavgw.
PREP
G1722
evn
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
26. A známéť jsem jim učinil jméno tvé, a ještě známo učiním, aby to milování, kterýmž jsi mne miloval, °bylo v nich, a i já v nich.
King James Version
26. And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.