Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
D-APN
G3778
Tau/ta
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe
PREP
G4862
su.n
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G4008
pe,ran
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5493
ceima,rrou
T-GPM
G3588
tw/n
N-PRI
G2748
Ke,drwn(
ADV
G3699
o[pou
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSM
G2779
kh/poj(
PREP
G1519
eivj
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
1. To když pověděl Ježíš, °vyšel s učedlníky svými přes potok =Cedron, kdež byla zahrada; do kteréžto všel on i učedlníci jeho.
King James Version
1. When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.
Biblický verš č. 2.
V-LAI-3S
G1492
h;|dei
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2455
VIou,daj(
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3860
paradidou.j
P-ASM
G846
auvto,n(
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5117
to,pon\
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G4178
polla,kij
V-API-3S
G4863
sunh,cqh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
ADV
G1563
evkei/
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
2. Věděl pak i Jidáš, zrádce jeho, to místo; nebo často chodíval tam Ježíš s učedlníky svými.
King James Version
2. And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
Biblický verš č. 3.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G2455
VIou,daj(
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4686
spei/ran(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G749
avrciere,wn
CONJ
G2532
kai.
N-GPM
G5330
Farisai,wn
N-APM
G5257
u`phre,taj(
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
ADV
G1563
evkei/
PREP
G3326
meta.
N-GPM
G5322
fanw/n
CONJ
G2532
kai.
N-GPF
G2985
lampa,dwn
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G3696
o[plwn
Bible Kralická
3. Protož *Jidáš pojav s sebou zástup, a od předních kněží a farizeů služebníky, přišel tam s lucernami a s pochodněmi a s zbrojí.
King James Version
3. Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
Biblický verš č. 4.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G3767
ou=n(
V-RAP-NSM
G1492
eivdw.j
A-APN
G3956
pa,nta
T-APN
G3588
ta.
V-PNP-APN
G2064
evrco,mena
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto,n(
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
I-ASM
G5101
Ti,na
V-PAI-2P
G2212
zhtei/te
Bible Kralická
4. Ježíš pak věda všecko, což přijíti mělo na něj, vyšed proti nim, řekl jim: Koho hledáte?
King James Version
4. Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
Biblický verš č. 5.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-ASM
G2424
VIhsou/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3480
Nazwrai/on
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
V-LAI-3S
G2476
ei`sth,kei
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2455
VIou,daj
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3860
paradidou.j
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G3326
metV
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
5. Odpověděli jemu: Ježíše Nazaretského. Řekl jim Ježíš: Jáť jsem. Stál pak s nimi i Jidáš, zrádce jeho.
King James Version
5. They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
Biblický verš č. 6.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
V-2AAI-3P
G565
avph/lqon
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
ADV
G3694
ovpi,sw(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G4098
e;peson
ADV
G5476
camai,
Bible Kralická
6. A jakž řekl jim: *Já jsem, postoupili nazpět, a padli na zem.
King James Version
6. As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
Biblický verš č. 7.
ADV
G3825
pa,lin
CONJ
G3767
ou=n
P-APM
G846
auvtou.j
V-AAI-3S
G1905
evphrw,thse(
I-ASM
G5101
Ti,na
V-PAI-2P
G2212
zhtei/te
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
N-ASM
G2424
VIhsou/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3480
Nazwrai/on
Bible Kralická
7. I otázal se jich opět: Koho hledáte? A oni řekli: Ježíše Nazaretského.
King James Version
7. Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
Biblický verš č. 8.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-2AAI-1S
G3004
Ei=pon
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi\
COND
G1487
eiv
CONJ
G3767
ou=n
P-1AS
G1473
evme.
V-PAI-2P
G2212
zhtei/te(
V-2AAM-2P
G863
a;fete
D-APM
G3778
tou,touj
V-PAN
G5217
u`pa,gein\
Bible Kralická
8. Odpověděl Ježíš: Pověděl jsem vám, že já jsem. Poněvadž tedy mne hledáte, nechtež těchto, ať odejdou.
King James Version
8. Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3754
o[ti
R-APM
G3739
Ou]j
V-RAI-2S
G1325
de,dwka,j
P-1DS
G1473
moi(
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-1S
G622
avpw,lesa
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
A-ASM-N
G3762
ouvde,na
Bible Kralická
9. Aby se naplnila řeč, kterouž byl pověděl: °Že které jsi mi dal, neztratil jsem z nich žádného.
King James Version
9. That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
Biblický verš č. 10.
N-NSM
G4613
Si,mwn
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
N-ASF
G3162
ma,cairan
V-AAI-3S
G1670
ei[lkusen
P-ASF
G846
auvth,n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3817
e;paise
T-ASM
G3588
to.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj
N-ASM
G1401
dou/lon(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G609
avpe,koyen
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5621
wvti,on
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G1188
dexio,n
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
N-NSN
G3686
o;noma
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G1401
dou,lw|
N-NSM
G3124
Ma,lcoj
Bible Kralická
10. Tedy °Šimon Petr, maje meč, vytrhl *jej a udeřil služebníka nejvyššího kněze a uťal mu ucho jeho pravé. A bylo jméno služebníka toho Malchus.
King James Version
10. Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.
Biblický verš č. 11.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|(
V-2AAM-2S
G906
Ba,le
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3162
ma,caira,n
P-2GS
G4771
sou
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2336
qh,khn\
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4221
poth,rion
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-3S
G1325
de,dwke,
P-1DS
G1473
moi
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path,r(
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-1S
G4095
pi,w
P-ASN
G846
auvto,
Bible Kralická
11. I řekl Ježíš Petrovi: Schovej meč svůj do pošvy. Což nemám píti kalicha, kterýž mi dal Otec?
King James Version
11. Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
Biblický verš č. 12.
T-NSF
G3588
~H
CONJ
G3767
ou=n
N-NSF
G4686
spei/ra
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5506
cili,arcoj
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5257
u`phre,tai
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
V-2AAI-3P
G4815
sune,labon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1210
e;dhsan
P-ASM
G846
auvto,n(
Bible Kralická
12. Tedy *zástup a hejtman a služebníci Židovští jali Ježíše, a svázali jej.
King James Version
12. Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G520
avph,gagon
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G452
{Annan
ADV-S
G4412
prw/ton\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G3995
penqero.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2533
Kai?a,fa(
R-NSM
G3739
o]j
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSM
G749
avrciereu.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G1763
evniautou/
D-GSM
G1565
evkei,nou
Bible Kralická
13. A *vedli ho k Annášovi nejprve; nebo byl &test Kaifášův, kterýž byl nejvyšším knězem toho léta.
King James Version
13. And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
Biblický verš č. 14.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2533
Kai?a,faj
T-NSM
G3588
o`
V-AAP-NSM
G4823
sumbouleu,saj
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G2453
VIoudai,oij(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G4851
sumfe,rei
A-ASM
G1520
e[na
N-ASM
G444
a;nqrwpon
V-2AMN
G622
avpole,sqai
PREP
G5228
u`pe.r
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
Bible Kralická
14. Kaifáš °pak byl ten, *kterýž byl radu dal Židům, že by užitečné bylo, aby člověk jeden umřel za lid.
King James Version
14. Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
Biblický verš č. 15.
V-IAI-3S
G190
VHkolou,qei
CONJ
G1161
de.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
N-NSM
G4613
Si,mwn
N-NSM
G4074
Pe,troj(
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G243
a;lloj
N-NSM
G3101
maqhth,j
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G3101
maqhth.j
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSM
G1110
gnwsto.j
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G749
avrcierei/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G4897
suneish/lqe
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G833
auvlh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj\
Bible Kralická
15. Šel pak za Ježíšem °Šimon Petr a jiný učedlník. A ten učedlník byl znám nejvyššímu knězi, i všel s Ježíšem do síně nejvyššího kněze.
King James Version
15. And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
Biblický verš č. 16.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-LAI-3S
G2476
ei`sth,kei
PREP
G4314
pro.j
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2374
qu,ra|
ADV
G1854
e;xw
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3101
maqhth.j
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G243
a;lloj
R-NSM
G3739
o[j
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSM
G1110
gnwsto.j
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G749
avrcierei/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2377
qurwrw/|(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1521
eivsh,gage
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4074
Pe,tron
Bible Kralická
16. Ale Petr stál u dveří vně. I vyšel ten druhý učedlník, kterýž byl znám nejvyššímu knězi, a promluvil s vrátnou, i uvedl tam Petra.
King James Version
16. But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
Biblický verš č. 17.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
CONJ
G3767
ou=n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3814
paidi,skh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2377
qurwro.j
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|(
PRT-N
G3361
Mh.
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su.
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
D-GSM
G3778
tou,tou
V-PAI-3S
G3004
le,gei
D-NSM
G1565
evkei/noj(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi,
Bible Kralická
17. Tedy řekla Petrovi děvečka vrátná: Nejsi-liž i ty z učedlníků člověka toho? Řekl on: Nejsem.
King James Version
17. Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
Biblický verš č. 18.
V-LAI-3P
G2476
ei`sth,keisan
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1401
dou/loi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5257
u`phre,tai
N-ASF
G439
avnqrakia.n
V-RAP-NPM
G4160
pepoihko,tej(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSN
G5592
yu,coj
V-IAI-3S
G1510
h=n(
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3P
G2328
evqermai,nonto\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
PREP
G3326
metV
P-GPM
G846
auvtw/n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-RAP-NSM
G2476
e`stw.j
CONJ
G2532
kai.
V-PMP-NSM
G2328
qermaino,menoj
Bible Kralická
18. Stáli pak tu služebníci a pacholci, kteříž oheň udělali, nebo zima bylo, i zhřívali se. A byl s nimi také i Petr, stoje tu a zhřívaje se.
King James Version
18. And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
Biblický verš č. 19.
T-NSM
G3588
~O
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G749
avrciereu.j
V-AAI-3S
G2065
hvrw,thse
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
PREP
G4012
peri.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4012
peri.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1322
didach/j
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
19. Tedy nejvyšší kněz tázal se Ježíše o učedlnících jeho a o učení jeho.
King James Version
19. The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
Biblický verš č. 20.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
P-1NS
G1473
VEgw.
N-DSF
G3954
parrhsi,a|
V-AAI-1S
G2980
evla,lhsa
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|\
P-1NS
G1473
evgw.
ADV
G3842
pa,ntote
V-AAI-1S
G1321
evdi,daxa
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2411
i`erw/|(
ADV
G3699
o[pou
ADV
G3842
pa,ntote
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
V-PNI-3P
G4905
sune,rcontai(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DSN
G2927
kruptw/|
V-AAI-1S
G2980
evla,lhsa
A-ASN-N
G3762
ouvde,n
Bible Kralická
20. Odpověděl jemu Ježíš: °Já zjevně mluvil jsem světu, já vždycky učíval jsem v škole a v chrámě, kdežto se odevšad Židé scházejí, a tajně jsem nic nemluvil,
King James Version
20. Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
Biblický verš č. 21.
I-NSN
G5101
ti,
P-1AS
G1473
me
V-PAI-2S
G1905
evperwta/|j
V-AAM-2S
G1905
evperw,thson
T-APM
G3588
tou.j
V-2RAP-APM
G191
avkhkoo,taj(
I-ASN
G5101
ti,
V-AAI-1S
G2980
evla,lhsa
P-DPM
G846
auvtoi/j\
V-2AAM-2S
G3708
i;de(
D-NPM
G3778
ou-toi
V-RAI-3P
G1492
oi;dasin
R-APN
G3739
a]
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon
P-1NS
G1473
evgw,
Bible Kralická
21. Co se mne ptáš? Ptej se těch, kteříž mne slýchali, co jsem jim mluvil. Aj, tiť vědí, co jsem já mluvil.
King James Version
21. Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
Biblický verš č. 22.
D-APN
G3778
tau/ta
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAP-GSM
G3004
eivpo,ntoj(
A-NSM
G1520
ei-j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5257
u`phretw/n
V-RAP-NSM
G3936
paresthkw.j
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
N-ASN
G4475
r`a,pisma
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/(
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n(
ADV
G3779
Ou[twj
V-PNI-2S
G611
avpokri,nh|
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G749
avrcierei/
Bible Kralická
22. A když on to pověděl, jeden z služebníků, stoje tu, *dal poliček Ježíšovi, řka: Tak-liž odpovídáš nejvyššímu knězi?
King James Version
22. And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
Biblický verš č. 23.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
COND
G1487
Eiv
ADV
G2560
kakw/j
V-AAI-1S
G2980
evla,lhsa(
V-AAM-2S
G3140
martu,rhson
PREP
G4012
peri.
T-GSN
G3588
tou/
A-GSN
G2556
kakou/\
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
ADV
G2573
kalw/j(
I-ASN
G5101
ti,
P-1AS
G1473
me
V-PAI-2S
G1194
de,reij
Bible Kralická
23. Odpověděl mu Ježíš: Mluvil-li jsem zle, svědectví vydej o zlém; pakli dobře, proč mne tepeš?
King James Version
23. Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
Biblický verš č. 24.
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
CONJ
G3767
ou=n
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G452
:Annaj
V-RPP-ASM
G1210
dedeme,non
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G2533
Kai?a,fan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G749
avrciere,a
Bible Kralická
24. I °poslal jej Annáš svázaného k Kaifášovi nejvyššímu knězi.
King James Version
24. Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
Biblický verš č. 25.
V-IAI-3S
G1510
+Hn
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4613
Si,mwn
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-RAP-NSM
G2476
e`stw.j
CONJ
G2532
kai.
V-PMP-NSM
G2328
qermaino,menoj\
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT-N
G3361
Mh.
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su.
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-2S
G1510
ei=
V-ADI-3S
G720
hvrnh,sato
D-NSM
G1565
evkei/noj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi,
Bible Kralická
25. Stál pak °Šimon Petr, a zhříval se. Tedy řekli jemu: Nejsi-liž i ty z učedlníků jeho? Zapřel on a řekl: Nejsem.
King James Version
25. And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
Biblický verš č. 26.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
A-NSM
G1520
ei-j
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1401
dou,lwn
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G749
avrciere,wj(
A-NSM
G4773
suggenh.j
V-PAP-NSM
G1510
w'n
R-GSM
G3739
ou-
V-AAI-3S
G609
avpe,koye
N-NSM
G4074
Pe,troj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5621
wvti,on(
PRT-N
G3756
Ouvk
P-1NS
G1473
evgw,
P-2AS
G4771
se
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2779
kh,pw|
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
26. Dí jemu jeden z služebníků nejvyššího kněze, příbuzný toho, kterémuž Petr uťal ucho: Zdaž jsem já tebe neviděl s ním v zahradě?
King James Version
26. One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
Biblický verš č. 27.
ADV
G3825
pa,lin
CONJ
G3767
ou=n
V-ADI-3S
G720
hvrnh,sato
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
N-NSM
G220
avle,ktwr
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhsen
Bible Kralická
27. Tedy Petr opět zapřel. A hned kohout zazpíval.
King James Version
27. Peter then denied again: and immediately the cock crew.
Biblický verš č. 28.
V-PAI-3P
G71
:Agousin
CONJ
G3767
ou=n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2533
Kai?a,fa
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4232
praitw,rion\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G4405
prwi<a|(
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3P
G1525
eivsh/lqon
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4232
praitw,rion(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-3P
G3392
mianqw/sin(
CONJ
G235
avllV
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3P
G5315
fa,gwsi
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
Bible Kralická
28. I °vedli Ježíše od Kaifáše do radného domu, a bylo ráno. =Oni pak nevešli &do radného domu, aby se neposkvrnili, ale aby jedli beránka.
King James Version
28. Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
Biblický verš č. 29.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
I-ASF
G5101
Ti,na
N-ASF
G2724
kathgori,an
V-PAI-2P
G5342
fe,rete
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
D-GSM
G3778
tou,tou
Bible Kralická
29. Tedy vyšel k nim Pilát ven a řekl: Jakou žalobu vedete proti člověku tomuto?
King James Version
29. Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?
Biblický verš č. 30.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
COND
G1487
Eiv
PRT-N
G3361
mh.
V-IAI-3S
G1510
h=n
D-NSM
G3778
ou-toj
A-NSM
G2555
kakopoio,j(
PRT-N
G3756
ouvk
PRT
G302
a;n
P-2DS
G4771
soi
V-AAI-1P
G3860
paredw,kamen
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
30. Odpověděli a řekli jemu: Byť tento nebyl zločinec, nedali bychom ho tobě.
King James Version
30. They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
Biblický verš č. 31.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3767
ou=n
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
V-2AAM-2P
G2983
La,bete
P-ASM
G846
auvto.n
P-2NP
G4771
u`mei/j(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G2596
kata.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3551
no,mon
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-AAM-2P
G2919
kri,nate
P-ASM
G846
auvto,n
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
P-1DP
G1473
~Hmi/n
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1832
e;xestin
V-AAN
G615
avpoktei/nai
A-ASM-N
G3762
ouvde,na\
Bible Kralická
31. I řekl jim Pilát: Vezměte vy jej, a podle Zákona vašeho suďte ho. I řekli mu Židé: Námť nesluší zabíti žádného.
King James Version
31. Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2443
i[na
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|(
R-ASM
G3739
o]n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PAP-NSM
G4591
shmai,nwn
I-DSM
G4169
poi,w|
N-DSM
G2288
qana,tw|
V-IAI-3S-A
G3195
h;mellen
V-PAN
G599
avpoqnh,skein
Bible Kralická
32. Aby se řeč Ježíšova naplnila, kterouž °řekl, znamenaje, &kterou by smrtí měl umříti.
King James Version
32. That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
Biblický verš č. 33.
V-2AAI-3S
G1525
Eivsh/lqen
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4232
praitw,rion
ADV
G3825
pa,lin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G5455
evfw,nhse
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
33. Tedy Pilát °všel opět do radného domu, i povolal Ježíše a řekl jemu: Ty-li jsi Král Židovský?
King James Version
33. Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
Biblický verš č. 34.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
PREP
G575
VAfV
F-3GSM
G1438
e`autou/
P-2NS
G4771
su.
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAI-2S
G3004
le,geij(
PRT
G2228
h'
A-NPM
G243
a;lloi
P-2DS
G4771
soi
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
PREP
G4012
peri.
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
34. Odpověděl Ježíš: Sám-li od sebe to pravíš, čili jiní tobě pověděli o mně?
King James Version
34. Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?
Biblický verš č. 35.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
PRT-I
G3385
Mh,ti
P-1NS
G1473
evgw.
A-NSM
G2453
VIoudai/o,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1484
e;qnoj
T-NSN
G3588
to.
S-2NSN
G4674
so.n
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
V-AAI-3P
G3860
pare,dwka,n
P-2AS
G4771
se
P-1DS
G1473
evmoi,\
I-ASN
G5101
ti,
V-AAI-2S
G4160
evpoi,hsaj
Bible Kralická
35. Odpověděl Pilát: Zdaliž jsem já Žid? Národ tvůj a přední kněží dali mi tebe. Co jsi učinil?
King James Version
35. Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
Biblický verš č. 36.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
T-NSF
G3588
~H
N-NSF
G932
basilei,a
T-NSF
G3588
h`
S-1NSF
G1699
evmh.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
D-GSM
G3778
tou,tou\
COND
G1487
eiv
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
D-GSM
G3778
tou,tou
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-NSF
G3588
h`
S-1NSF
G1699
evmh,(
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5257
u`phre,tai
PRT
G302
a;n
T-NPM
G3588
oi`
P-1DS
G1473
evmoi.
V-INI-3P
G75
hvgwni,zonto(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-1S
G3860
paradoqw/
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G2453
VIoudai,oij\
ADV
G3568
nu/n
CONJ
G1161
de.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G932
basilei,a
T-NSF
G3588
h`
S-1NSF
G1699
evmh.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
ADV
G1782
evnteu/qen
Bible Kralická
36. Odpověděl Ježíš: Království mé není °z tohoto &světa. Byť z tohoto světa bylo království mé, služebníci moji bránili by mne, abych nebyl vydán Židům. Ale nyní mé království není odsud.
King James Version
36. Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
Biblický verš č. 37.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
ADV-N
G3766
Ouvkou/n
N-NSM
G935
basileu.j
V-PAI-2S
G1510
ei=
P-2NS
G4771
su,
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G3004
le,geij(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G935
basileu,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi
P-1NS
G1473
evgw,
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1519
eivj
D-ASN
G3778
tou/to
V-RPI-1S
G1080
gege,nnhmai(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
D-ASN
G3778
tou/to
V-2RAI-1S
G2064
evlh,luqa
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-1S
G3140
marturh,sw
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G225
avlhqei,a|
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G1510
w'n
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G225
avlhqei,aj
V-PAI-3S
G191
avkou,ei
P-1GS
G1473
mou
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5456
fwnh/j
Bible Kralická
37. I řekl jemu Pilát: Tedy král jsi ty? Dí Ježíš: Ty pravíš, že já král jsem. Jáť jsem se k tomu narodil, a proto jsem na svět přišel, abych svědectví vydal pravdě. Každý, kdož jest z pravdy, slyší hlas můj.
King James Version
37. Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.
Biblický verš č. 38.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
I-NSN
G5101
Ti,
V-PAI-3S
G1510
evstin
N-NSF
G225
avlh,qeia
CONJ
G2532
Kai.
D-ASN
G3778
tou/to
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n(
ADV
G3825
pa,lin
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2453
VIoudai,ouj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
P-1NS
G1473
VEgw.
A-ASF-N
G3762
ouvdemi,an
N-ASF
G156
aivti,an
V-PAI-1S
G2147
eu`ri,skw
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
38. Dí jemu Pilát: Co jest pravda? A když to řekl, opět vyšel k Židům, a dí jim: *Já na něm žádné viny nenalézám.
King James Version
38. Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.
Biblický verš č. 39.
V-PAI-3S
G1510
e;sti
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G4914
sunh,qeia
P-2DP
G4771
u`mi/n(
CONJ
G2443
i[na
A-ASM
G1520
e[na
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-AAS-1S
G630
avpolu,sw
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
ARAM
G3957
pa,sca\
V-PNI-2P
G1014
bou,lesqe
CONJ
G3767
ou=n
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-AAS-1S
G630
avpolu,sw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G935
basile,a
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
39. Ale jest °obyčej váš, abych vám propustil jednoho vězně na velikunoc. Chcete-liž tedy, ať vám propustím Krále Židovského?
King James Version
39. But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
Biblický verš č. 40.
V-AAI-3P
G2905
evkrau,gasan
CONJ
G3767
ou=n
ADV
G3825
pa,lin
A-NPM
G3956
pa,ntej(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
PRT-N
G3361
Mh.
D-ASM
G3778
tou/ton(
CONJ
G235
avlla.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G912
Barabba/n\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G912
Barabba/j
N-NSM
G3027
lh|sth,j
Bible Kralická
40. I zkřikli opět všickni, řkouce: Ne toho, °ale Barabbáše. Byl pak Barabbáš &lotr.
King James Version
40. Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.