Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
ADV
G5119
To,te
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAI-3S
G2983
e;laben
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3146
evmasti,gwse
Bible Kralická
1. Tedy vzal Pilát Ježíše, a °zbičoval jej.
King James Version
1. Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G4757
stratiw/tai
V-AAP-NPM
G4120
ple,xantej
N-ASM
G4735
ste,fanon
PREP
G1537
evx
N-GPF
G173
avkanqw/n
V-AAI-3P
G2007
evpe,qhkan
P-GSM
G846
auvtou/
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2776
kefalh/|(
CONJ
G2532
kai.
N-ASN
G2440
i`ma,tion
A-ASN
G4210
porfurou/n
V-2AAI-3P
G4016
perie,balon
P-ASM
G846
auvto,n(
Bible Kralická
2. A žoldnéři zpletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a pláštěm šarlatovým přioděli jej.
King James Version
2. And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
V-PAM-2S
G5463
Cai/re(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1325
evdi,doun
P-DSM
G846
auvtw/|
N-APN
G4475
r`api,smata
Bible Kralická
3. A říkali: Zdráv buď, Králi Židovský. A dávali jemu poličky.
King James Version
3. And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.
Biblický verš č. 4.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
CONJ
G3767
ou=n
ADV
G3825
pa,lin
ADV
G1854
e;xw
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-2AAM-2S
G3708
:Ide(
V-PAI-1S
G71
a;gw
P-2DP
G4771
u`mi/n
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G1854
e;xw(
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-2P
G1097
gnw/te
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
A-ASF-N
G3762
ouvdemi,an
N-ASF
G156
aivti,an
V-PAI-1S
G2147
eu`ri,skw
Bible Kralická
4. I *vyšel opět ven Pilát, a řekl jim: Aj, vyvedu jej vám ven, abyste poznali, žeť na něm žádné viny nenalézám.
King James Version
4. Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
Biblický verš č. 5.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
ADV
G1854
e;xw(
V-PAP-NSM
G5409
forw/n
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G174
avka,nqinon
N-ASM
G4735
ste,fanon
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G4210
porfurou/n
N-ASN
G2440
i`ma,tion
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-2AAM-2S
G3708
:Ide(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
Bible Kralická
5. Tedy vyšel Ježíš ven, nesa trnovou korunu a plášť šarlatový. I řekl jim Pilát: Aj, člověk.
King James Version
5. Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
Biblický verš č. 6.
ADV
G3753
o[te
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAI-3P
G3708
ei=don
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5257
u`phre,tai(
V-AAI-3P
G2905
evkrau,gasan
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-AAM-2S
G4717
Stau,rwson(
V-AAM-2S
G4717
stau,rwson
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
V-2AAM-2P
G2983
La,bete
P-ASM
G846
auvto.n
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-2P
G4717
staurw,sate\
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1063
ga.r
PRT-N
G3756
ouvc
V-PAI-1S
G2147
eu`ri,skw
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASF
G156
aivti,an
Bible Kralická
6. A jakž jej uzřeli přední kněží a služebníci jejich, zkřikli řkouce: Ukřižuj, ukřižuj ho. Dí jim Pilát: *Vezmětež vy jej a ukřižujte, nebo já na něm viny nenalézám.
King James Version
6. When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
Biblický verš č. 7.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
P-1NP
G1473
~Hmei/j
N-ASM
G3551
no,mon
V-PAI-1P
G2192
e;comen(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G2596
kata.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3551
no,mon
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-PAI-3S
G3784
ovfei,lei
V-2AAN
G599
avpoqanei/n(
CONJ
G3754
o[ti
F-3ASM
G1438
e`auto.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
Bible Kralická
7. Odpověděli jemu Židé: My Zákon máme, a °podle Zákona našeho máť umříti, =nebo Synem Božím se činil.
King James Version
7. The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.
Biblický verš č. 8.
ADV
G3753
o[te
CONJ
G3767
ou=n
V-AAI-3S
G191
h;kousen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila/toj
D-ASM
G3778
tou/ton
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon(
ADV
G3123
ma/llon
V-AOI-3S
G5399
evfobh,qh(
Bible Kralická
8. A když Pilát uslyšel tuto řeč, více se obával.
King James Version
8. When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1525
eivsh/lqen
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4232
praitw,rion
ADV
G3825
pa,lin(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/(
ADV-I
G4159
Po,qen
V-PAI-2S
G1510
ei=
P-2NS
G4771
su,
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
N-ASF
G612
avpo,krisin
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
9. I *všel do radného domu zase, a řekl Ježíšovi: Odkud jsi ty? Ale Ježíš nedal jemu odpovědi.
King James Version
9. And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
Biblický verš č. 10.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
P-1DS
G1473
VEmoi.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2S
G2980
lalei/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2S
G1492
oi=daj
CONJ
G3754
o[ti
N-ASF
G1849
evxousi,an
V-PAI-1S
G2192
e;cw
V-AAN
G4717
staurw/sai,
P-2AS
G4771
se(
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G1849
evxousi,an
V-PAI-1S
G2192
e;cw
V-AAN
G630
avpolu/sai
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
10. Tedy řekl jemu Pilát: Nemluvíš se mnou? Nevíš-liž, že mám moc ukřižovati tě a moc mám propustiti tebe?
King James Version
10. Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
Biblický verš č. 11.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-IAI-2S
G2192
ei=cej
N-ASF
G1849
evxousi,an
A-ASF-N
G3762
ouvdemi,an
PREP
G2596
katV
P-1GS
G1473
evmou/(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
V-IAI-3S
G1510
h=n
P-2DS
G4771
soi
V-RPP-NSN
G1325
dedome,non
ADV
G509
a;nwqen\
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3860
paradidou,j
P-1AS
G1473
me,
P-2DS
G4771
soi
A-ASF-C
G3173
mei,zona
N-ASF
G266
a`marti,an
V-PAI-3S
G2192
e;cei
Bible Kralická
11. Odpověděl Ježíš: Neměl bys nade mnou moci nižádné, *byť nebylo &dáno s hůry; protož, kdoť jest mne tobě vydal, většíť hřích má.
King James Version
11. Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.
Biblický verš č. 12.
PREP
G1537
evk
D-GSN
G3778
tou,tou
V-IAI-3S
G2212
evzh,tei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-AAN
G630
avpolu/sai
P-ASM
G846
auvto,n
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
V-IAI-3P
G2896
e;krazon
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
COND
G1437
VEa.n
D-ASM
G3778
tou/ton
V-AAS-2S
G630
avpolu,sh|j(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-2S
G1510
ei=
A-NSM
G5384
fi,loj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2541
Kai,saroj\
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
N-ASM
G935
basile,a
P-ASM
G846
au`to.n
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n(
V-PAI-3S
G483
avntile,gei
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2541
Kai,sari
Bible Kralická
12. Od té chvíle hledal Pilát propustiti ho. Ale Židé volali řkouce: Propustíš-li tohoto, nejsi přítel císařův; nebo °každý, kdož se králem činí, protiví se císaři.
King James Version
12. And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
Biblický verš č. 13.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
D-ASM
G3778
tou/ton
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
V-2AAI-3S
G71
h;gagen
ADV
G1854
e;xw
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2523
evka,qisen
PREP
G1909
evpi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G968
bh,matoj(
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G5117
to,pon
V-PPP-ASM
G3004
lego,menon
A-ASN
G3038
Liqo,strwton(
ADV
G1447
~Ebrai?sti.
CONJ
G1161
de.
N-PRI
G1042
Gabbaqa\
Bible Kralická
13. Tedy Pilát uslyšev tu řeč, vyvedl ven Ježíše, a sedl na soudné stolici na místě, kteréž slove Litostrotos, a Židovsky Gabbata.
King James Version
13. When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
Biblický verš č. 14.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G3904
Paraskeuh.
T-GSM
G3588
tou/
ARAM
G3957
pa,sca(
N-NSF
G5610
w[ra
CONJ
G1161
de.
ADV
G5616
w`sei.
A-NSF
G1623
e[kth\
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G2453
VIoudai,oij(
V-2AAM-2S
G3708
:Ide(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
14. A byl den *připravování před velikonocí, okolo šesté hodiny. I řekl Židům: Aj, král váš.
King James Version
14. And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!
Biblický verš č. 15.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G2905
evkrau,gasan(
V-AAM-2S
G142
+Aron(
V-AAM-2S
G142
a=ron(
V-AAM-2S
G4717
stau,rwson
P-ASM
G846
auvto,n
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
T-ASM
G3588
To.n
N-ASM
G935
basile,a
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-FAI-1S
G4717
staurw,sw
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-1P
G2192
e;comen
N-ASM
G935
basile,a
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
N-ASM
G2541
Kai,sara
Bible Kralická
15. Oni pak zkřikli: Vezmi, vezmi a ukřižuj jej. Řekl jim Pilát: Krále vašeho ukřižuji? Odpověděli přední kněží: °Nemámeť *krále, než císaře.
King James Version
15. But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
Biblický verš č. 16.
ADV
G5119
to,te
CONJ
G3767
ou=n
V-AAI-3S
G3860
pare,dwken
P-ASM
G846
auvto.n
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G4717
staurwqh/|
V-2AAI-3P
G3880
Pare,labon
CONJ
G1161
de.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G520
avph,gagon\
Bible Kralická
16. Tedy °vydal jim ho, aby byl ukřižován. I pojali Ježíše a vedli jej ven.
King James Version
16. Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G941
basta,zwn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4716
stauro.n
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
V-PPP-ASM
G3004
lego,menon
N-GSN
G2898
Krani,ou
N-ASM
G5117
to,pon(
R-NSM
G3739
o]j
V-PPI-3S
G3004
le,getai
ADV
G1447
~Ebrai?sti.
N-PRI
G1115
Golgoqa\
Bible Kralická
17. A on nesa kříž svůj, šel *na místo, kteréž slove popravné, a Židovsky Golgota.
King James Version
17. And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
Biblický verš č. 18.
ADV
G3699
o[pou
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAI-3P
G4717
evstau,rwsan(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
A-APM
G243
a;llouj
A-NUI
G1417
du,o(
ADV
G1782
evnteu/qen
CONJ
G2532
kai.
ADV
G1782
evnteu/qen(
A-ASN
G3319
me,son
CONJ
G1161
de.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Bible Kralická
18. Kdežto ukřižovali ho, a s ním jiné dva s obou stran, a v prostředku Ježíše.
King James Version
18. Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
Biblický verš č. 19.
V-AAI-3S
G1125
e;graye
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G5102
ti,tlon
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G5087
e;qhken
PREP
G1909
evpi.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4716
staurou/\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
V-RPP-NSN
G1125
gegramme,non(
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3480
Nazwrai/oj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
19. Napsal pak i *nápis Pilát, a vstavil na kříž. A bylo napsáno: Ježíš Nazaretský, Král Židovský.
King James Version
19. And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
Biblický verš č. 20.
D-ASM
G3778
tou/ton
CONJ
G3767
ou=n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5102
ti,tlon
A-NPM
G4183
polloi.
V-2AAI-3P
G314
avne,gnwsan
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G1451
evggu.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5117
to,poj
ADV
G3699
o[pou
V-API-3S
G4717
evstaurw,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-RPP-NSN
G1125
gegramme,non
ADV
G1447
~Ebrai?sti,(
ADV
G1676
~Ellhnisti,(
ADV
G4515
~Rwmai?sti,
Bible Kralická
20. Ten pak nápis mnozí z Židů čtli; nebo blízko města bylo to místo, kdež ukřižován byl Ježíš. A bylo psáno Židovsky, Řecky a Latině.
King James Version
20. This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
Biblický verš č. 21.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3767
ou=n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4091
Pila,tw|
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G749
avrcierei/j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
PRT-N
G3361
Mh.
V-PAM-2S
G1125
gra,fe(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G935
basileu.j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn\
CONJ
G235
avllV
CONJ
G3754
o[ti
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-NSM
G935
Basileu,j
V-PAI-1S
G1510
eivmi
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
21. Tedy přední kněží Židovští řekli Pilátovi: Nepiš: Král Židovský, ale že on řekl: Král Židovský jsem.
King James Version
21. Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
Biblický verš č. 22.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj(
R-ASN
G3739
}O
V-RAI-1S
G1125
ge,grafa(
V-RAI-1S
G1125
ge,grafa
Bible Kralická
22. Odpověděl Pilát: Co jsem psal, psal jsem.
King James Version
22. Pilate answered, What I have written I have written.
Biblický verš č. 23.
T-NPM
G3588
Oi`
CONJ
G3767
ou=n
N-NPM
G4757
stratiw/tai(
ADV
G3753
o[te
V-AAI-3P
G4717
evstau,rwsan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4160
evpoi,hsan
A-APN
G5064
te,ssara
N-APN
G3313
me,rh(
A-DSM
G1538
e`ka,stw|
N-DSM
G4757
stratiw,th|
N-NSN
G3313
me,roj(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5509
citw/na\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5509
citw.n
A-NSM
G729
a;rrafoj(
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
ADV
G509
a;nwqen
A-NSM
G5307
u`fanto.j
PREP
G1223
diV
A-GSM
G3650
o[lou
Bible Kralická
23. Žoldnéři °pak, když Ježíše ukřižovali, vzali roucha jeho, a učinili čtyři díly, každému rytíři díl jeden, vzali také i sukni, kterážto sukně byla nesšívaná, ale odvrchu všecka naskrze setkaná.
King James Version
23. Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.
Biblický verš č. 24.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G4314
pro.j
C-APM
G240
avllh,louj(
PRT-N
G3361
Mh.
V-AAS-1P
G4977
sci,swmen
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G235
avlla.
V-2AAS-1P
G2975
la,cwmen
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/(
I-GSM
G5101
ti,noj
V-FDI-3S
G1510
e;stai\
CONJ
G2443
i[na
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1124
grafh.
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|
T-NSF
G3588
h`
V-PAP-NSF
G3004
le,gousa(
V-AMI-3P
G1266
Diemeri,santo
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia,
P-1GS
G1473
mou
F-3DPM
G1438
e`autoi/j(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2441
i`matismo,n
P-1GS
G1473
mou
V-2AAI-3P
G906
e;balon
N-ASM
G2819
klh/ron
T-NPM
G3588
oi`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
N-NPM
G4757
stratiw/tai
D-APN
G3778
tau/ta
V-AAI-3P
G4160
evpoi,hsan
Bible Kralická
24. I řekli mezi sebou: Neroztrhujme jí, ale losujme o ni, čí bude. Aby se naplnilo °písmo, řkoucí: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. A žoldnéři zajisté tak učinili.
King James Version
24. They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
Biblický verš č. 25.
V-LAI-3P
G2476
ei`sth,keisan
CONJ
G1161
de.
PREP
G3844
para.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4716
staurw/|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3384
mh,thr
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G79
avdelfh.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3384
mhtro.j
P-GSM
G846
auvtou/(
N-NSF
G3137
Mari,a
T-NSF
G3588
h`
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2832
Klwpa/(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G3137
Mari,a
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3094
Magdalhnh,
Bible Kralická
25. Stály °pak blízko kříže Ježíšova matka jeho a sestra matky jeho, Maria, manželka Kleofášova, a Maria Magdaléna.
King James Version
25. Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.
Biblický verš č. 26.
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3384
mhte,ra(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3101
maqhth.n
V-RAP-ASM
G3936
parestw/ta
R-ASM
G3739
o]n
V-IAI-3S
G25
hvga,pa(
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3384
mhtri,
P-GSM
G846
auvtou/(
N-VSF
G1135
Gu,nai(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o,j
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
26. Tedy Ježíš uzřev matku a učedlníka tu stojícího, °kteréhož miloval, řekl k matce své: Ženo, aj, syn tvůj.
King James Version
26. When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
Biblický verš č. 27.
ADV
G1534
ei=ta
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3101
maqhth/|(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3384
mh,thr
P-2GS
G4771
sou
CONJ
G2532
kai.
PREP
G575
avpV
D-GSF
G1565
evkei,nhj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5610
w[raj
V-2AAI-3S
G2983
e;laben
P-ASF
G846
auvth.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3101
maqhth.j
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G2398
i;dia
Bible Kralická
27. Potom řekl učedlníkovi: Aj, matka *tvá. A od té hodiny přijal ji učedlník ten k sobě.
King James Version
27. Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.
Biblický verš č. 28.
PREP
G3326
Meta.
D-ASN
G3778
tou/to
V-RAP-NSM
G1492
eivdw.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G3754
o[ti
A-NPN
G3956
pa,nta
ADV
G2235
h;dh
V-RPI-3S
G5055
tete,lestai(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G5048
teleiwqh/|
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1124
grafh,(
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
V-PAI-1S
G1372
Diyw/
Bible Kralická
28. Potom věda Ježíš, že již všecko jiné dokonáno jest, aby °se naplnilo písmo, řekl: Žízním.
King James Version
28. After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
Biblický verš č. 29.
N-NSN
G4632
skeu/oj
CONJ
G3767
ou=n
V-INI-3S
G2749
e;keito
N-GSN
G3690
o;xouj
A-NSN
G3324
mesto,n\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de,(
V-AAP-NPM
G4130
plh,santej
N-ASM
G4699
spo,ggon
N-GSN
G3690
o;xouj(
CONJ
G2532
kai.
N-DSM
G5301
u`ssw,pw|
V-2AAP-NPM
G4060
periqe,ntej(
V-AAI-3P
G4374
prosh,negkan
P-GSM
G846
auvtou/
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4750
sto,mati
Bible Kralická
29. Byla pak tu postavena nádoba plná octa. °Tedy oni naplnili houbu octem, a obloživše yzopem, podali k ústům jeho.
King James Version
29. Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
Biblický verš č. 30.
ADV
G3753
o[te
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAI-3S
G2983
e;labe
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3690
o;xoj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-RPI-3S
G5055
Tete,lestai\
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2827
kli,naj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2776
kefalh,n(
V-AAI-3S
G3860
pare,dwke
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
pneu/ma
Bible Kralická
30. A když okusil Ježíš octa, řekl: Dokonánoť °jest. A nakloniv hlavy, ducha Otci =poručil.
King James Version
30. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
Biblický verš č. 31.
T-NPM
G3588
Oi`
CONJ
G3767
ou=n
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
CONJ
G1893
evpei.
N-NSF
G3904
Paraskeuh.
V-IAI-3S
G1510
h=n(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-3S
G3306
mei,nh|
PREP
G1909
evpi.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4716
staurou/
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4983
sw,mata
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4521
sabba,tw|
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1063
ga.r
A-NSF
G3173
mega,lh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2250
h`me,ra
D-GSN
G1565
evkei,nou
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4521
sabba,tou
V-AAI-3P
G2065
hvrw,thsan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4091
Pila,ton
CONJ
G2443
i[na
V-2APS-3P
G2608
kateagw/sin
P-GPM
G846
auvtw/n
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G4628
ske,lh(
CONJ
G2532
kai.
V-APS-3P
G142
avrqw/sin
Bible Kralická
31. Židé pak, aby nezůstala na kříži těla na sobotu, poněvadž byl den připravování, (byl zajisté veliký ten den sobotní,) prosili Piláta, aby zlámáni byli hnátové jejich a aby byli složeni.
King James Version
31. The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
Biblický verš č. 32.
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
CONJ
G3767
ou=n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G4757
stratiw/tai(
CONJ
G2532
kai.
T-GSM
G3588
tou/
PRT
G3303
me.n
A-GSM-S
G4413
prw,tou
V-AAI-3P
G2608
kate,axan
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4628
ske,lh
CONJ
G2532
kai.
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G243
a;llou
T-GSM
G3588
tou/
V-APP-GSM
G4957
sustaurwqe,ntoj
P-DSM
G846
auvtw/|\
Bible Kralická
32. I přišli žoldnéři, a prvnímu zajisté zlámali hnáty, i druhému, kterýž ukřižován byl s ním.
King James Version
32. Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
Biblický verš č. 33.
PREP
G1909
evpi.
CONJ
G1161
de.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-2AAP-NPM
G2064
evlqo,ntej(
ADV
G5613
w`j
V-2AAI-3P
G3708
ei=don
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G2235
h;dh
V-RAP-ASM
G2348
teqnhko,ta(
PRT-N
G3756
ouv
V-AAI-3P
G2608
kate,axan
P-GSM
G846
auvtou/
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4628
ske,lh\
Bible Kralická
33. Ale k Ježíšovi přišedše, jakž uzřeli jej již mrtvého, nelámali hnátů jeho.
King James Version
33. But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
Biblický verš č. 34.
CONJ
G235
avllV
A-NSM
G1520
ei-j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4757
stratiwtw/n
N-DSF
G3057
lo,gch|
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4125
pleura.n
V-AAI-3S
G3572
e;nuxe(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqu.j
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
N-NSN
G129
ai-ma
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G5204
u[dwr
Bible Kralická
34. Ale jeden z žoldnéřů bok jeho kopím otevřel, a hned vyšla *krev °a voda.
King James Version
34. But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-RAP-NSM-
G3708
e`wrakw.j
V-RAI-3S
G3140
memartu,rhke(
CONJ
G2532
kai.
A-NSF
G228
avlhqinh.
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3141
marturi,a(
D-NSM-K
G2548
kavkei/noj
V-RAI-3S
G1492
oi=den
CONJ
G3754
o[ti
A-APN
G227
avlhqh/
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
CONJ
G2443
i[na
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-AAS-2P
G4100
pisteu,shte
Bible Kralická
35. A ten, jenž viděl, svědectví vydal, a pravé jest svědectví jeho; onť ví, že pravé věci praví, abyste i vy věřili.
King James Version
35. And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
Biblický verš č. 36.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
CONJ
G1063
ga.r
D-NPN
G3778
tau/ta
CONJ
G2443
i[na
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1124
grafh.
V-APS-3S
G4137
plhrwqh/|(
N-NSN
G3747
VOstou/n
PRT-N
G3756
ouv
V-2FPI-3S
G4937
suntribh,setai
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
36. Stalo se pak to, aby se naplnilo Písmo: °Kost jeho žádná nebude zlámána.
King James Version
36. For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3825
pa,lin
A-NSF
G2087
e`te,ra
N-NSF
G1124
grafh.
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
V-FDI-3P
G3708
:Oyontai
PREP
G1519
eivj
R-ASM
G3739
o]n
V-AAI-3P
G1574
evxeke,nthsan
Bible Kralická
37. A opět jiné Písmo dí: °Uzříť, v koho jsou bodli.
King James Version
37. And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
Biblický verš č. 38.
PREP
G3326
Meta.
CONJ
G1161
de.
D-APN
G3778
tau/ta
V-AAI-3S
G2065
hvrw,thse
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4091
Pila,ton
T-NSM
G3588
o`
N-PRI
G2501
VIwsh.f
T-NSM
G3588
o`
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G707
~Arimaqai,aj(
V-PAP-NSM
G1510
w'n
N-NSM
G3101
maqhth.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/(
V-RPP-NSM
G2928
kekrumme,noj
CONJ
G1161
de.
PREP
G1223
dia.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5401
fo,bon
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-3S
G142
a;rh|
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2010
evpe,treyen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4091
Pila,toj
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
CONJ
G3767
ou=n
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G142
h=re
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
38. Potom pak °prosil Piláta Jozef z Arimatie, (kterýž byl učedlník Ježíšův, ale tajný, pro strach Židovský,) aby sňal tělo Ježíšovo. I dopustil Pilát. A on přišed, i sňal tělo Ježíšovo.
King James Version
38. And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.
Biblický verš č. 39.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3530
Niko,dhmoj(
T-NSM
G3588
o`
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
N-GSF
G3571
nukto.j
T-ASN
G3588
to.
A-ASN-S
G4413
prw/ton(
V-PAP-NSM
G5342
fe,rwn
N-ASN
G3395
mi,gma
N-GSF
G4666
smu,rnhj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G250
avlo,hj
ADV
G5616
w`sei.
N-APF
G3046
li,traj
A-NUI
G1540
e`kato,n
Bible Kralická
39. Přišel pak i Nikodém, (kterýž °byl prve přišel k Ježíšovi v noci,) nesa smíšení &mirry a aloes okolo sta liber.
King James Version
39. And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.
Biblický verš č. 40.
V-2AAI-3P
G2983
e;labon
CONJ
G3767
ou=n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1210
e;dhsan
P-ASN
G846
auvto.
N-DPN
G3608
ovqoni,oij
PREP
G3326
meta.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G759
avrwma,twn(
ADV
G2531
kaqw.j
N-NSN
G1485
e;qoj
V-PAI-3S
G1510
evsti.
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
V-PAN
G1779
evntafia,zein
Bible Kralická
40. Tedy vzali tělo Ježíšovo, a obvinuli je prostěradly s vonnými věcmi, jakž obyčej jest Židům se pochovávati.
King James Version
40. Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
Biblický verš č. 41.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5117
to,pw|
ADV
G3699
o[pou
V-API-3S
G4717
evstaurw,qh
N-NSM
G2779
kh/poj(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2779
kh,pw|
N-NSN
G3419
mnhmei/on
A-NSN
G2537
kaino,n(
PREP
G1722
evn
R-DSN
G3739
w-|
ADV-N
G3764
ouvde,pw
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-API-3S
G5087
evte,qh
Bible Kralická
41. A byla na tom místě, kdež ukřižován byl, zahrada, a v zahradě hrob nový, v němžto ještě žádný nebyl pochován.
King James Version
41. Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
Biblický verš č. 42.
ADV
G1563
evkei/
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1223
dia.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3904
paraskeuh.n
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G1451
evggu.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G3419
mnhmei/on(
V-AAI-3P
G5087
e;qhkan
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Bible Kralická
42. Protož tu pro den připravování Židovský, že blízko byl hrob, položili Ježíše.
King James Version
42. There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.