Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G3326
Meta.
D-APN
G3778
tau/ta
V-AAI-3S
G5319
evfane,rwsen
F-3ASM
G1438
e`auto.n
ADV
G3825
pa,lin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2281
qala,sshj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5085
Tiberia,doj\
V-AAI-3S
G5319
evfane,rwse
CONJ
G1161
de.
ADV
G3779
ou[twj
Bible Kralická
1. Potom opět zjevil se Ježíš učedlníkům u moře Tiberiadského. A zjevil se takto:
King James Version
1. After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
Biblický verš č. 2.
V-IAI-3P
G1510
h=san
ADV
G3674
o`mou/
N-NSM
G4613
Si,mwn
N-NSM
G4074
Pe,troj(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2381
Qwma/j
T-NSM
G3588
o`
V-PPP-NSM
G3004
lego,menoj
N-NSM
G1324
Di,dumoj(
CONJ
G2532
kai.
N-PRI
G3482
Naqanah.l
T-NSM
G3588
o`
PREP
G575
avpo.
N-PRI
G2580
Kana/
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2199
Zebedai,ou(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G243
a;lloi
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
P-GSM
G846
auvtou/
A-NUI
G1417
du,o
Bible Kralická
2. Byli spolu Šimon Petr a Tomáš, jenž *sloul Didymus, °a Natanael, jenž byl z ÷Kány Galilejské, =a synové Zebedeovi, a jiní z učedlníků jeho dva.
King James Version
2. There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
Biblický verš č. 3.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-NSM
G4613
Si,mwn
N-NSM
G4074
Pe,troj(
V-PAI-1S
G5217
~Upa,gw
V-PAN
G232
a`lieu,ein
V-PAI-3P
G3004
le,gousin
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PNI-1P
G2064
VErco,meqa
CONJ
G2532
kai.
P-1NP
G1473
h`mei/j
PREP
G4862
su.n
P-2DS
G4771
soi,
V-2AAI-3P
G1831
evxh/lqon
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G305
avne,bhsan
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4143
ploi/on
ADV
G2112
euvqu,j(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3571
nukti.
V-AAI-3P
G4084
evpi,asan
A-ASN-N
G3762
ouvde,n
Bible Kralická
3. Dí jim Šimon Petr: Půjdu ryb loviti. Řekli jemu: Půjdeme i my s tebou. I šli, a vstoupili na lodí hned; a *té noci nic nepopadli.
King James Version
3. Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
Biblický verš č. 4.
N-GSF
G4405
prwi<aj
CONJ
G1161
de.
ADV
G2235
h;dh
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
V-2AAI-3S
G2476
e;sth
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G123
aivgialo,n\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G3305
me,ntoi
V-LAI-3P
G1492
h;|deisan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
4. A když bylo již ráno, stál Ježíš na břehu. Nevěděli *však učedlníci, by Ježíš byl.
King James Version
4. But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
Biblický verš č. 5.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
CONJ
G3767
ou=n
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
N-VPN
G3813
Paidi,a(
PRT-N
G3361
mh,
X-ASN
G5100
ti
N-ASN
G4371
prosfa,gion
V-PAI-2P
G2192
e;cete
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT-N
G3756
Ou;
Bible Kralická
5. Tedy dí jim Ježíš: Dítky, máte-li jakou krmičku? Odpověděli jemu: Nemáme.
King James Version
5. Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
Biblický verš č. 6.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-2AAM-2P
G906
Ba,lete
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G1188
dexia.
N-APN
G3313
me,rh
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4143
ploi,ou
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1350
di,ktuon(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-2P
G2147
eu`rh,sete
V-2AAI-3P
G906
e;balon
CONJ
G3767
ou=n(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
ADV
G2089
e,ti
P-ASN
G846
auvto.
V-AAN
G1670
e`lku,sai
V-AAI-3P
G2480
i;scusan
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4128
plh,qouj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2486
ivcqu,wn
Bible Kralická
6. On pak řekl jim: °Zavrztež sít na pravou stranu lodí, a naleznete. I zavrhli sít a hned nemohli jí táhnouti pro množství ryb.
King James Version
6. And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
Biblický verš č. 7.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3101
maqhth.j
D-NSM
G1565
evkei/noj
R-ASM
G3739
o]n
V-IAI-3S
G25
hvga,pa
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4074
Pe,trw|(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G2962
Ku,rio,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
N-NSM
G4613
Si,mwn
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G4074
Pe,troj(
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rio,j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1903
evpendu,thn
V-AMI-3S
G1241
diezw,sato
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1063
ga.r
A-NSM
G1131
gumno,j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G906
e;balen
F-3ASM
G1438
e`auto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2281
qa,lassan
Bible Kralická
7. I řekl učedlník ten, °kteréhož miloval Ježíš, Petrovi: Pán jest. A Šimon Petr, jakž uslyšel, že Pán jest, opásal se po košili, (nebo &byl nah,) a pustil se do moře.
King James Version
7. Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
Biblický verš č. 8.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G243
a;lloi
N-NPM
G3101
maqhtai.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4142
ploiari,w|
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-IAI-3P
G1510
h=san
ADV
G3112
makra.n
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
CONJ
G235
avllV
ADV
G5613
w`j
PREP
G575
avpo.
N-GPM
G4083
phcw/n
A-GPM
G1250
diakosi,wn(
V-PAP-NSM
G4951
su,rontej
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1350
di,ktuon
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G2486
ivcqu,wn
Bible Kralická
8. Jiní také učedlníci na lodí plavili se, (nebo nedaleko byli od břehu, asi okolo dvou set loket,) táhnouce sít plnou ryb.
King James Version
8. And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
Biblický verš č. 9.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G3767
ou=n
V-2AAI-3P
G576
avpe,bhsan
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n(
V-PAI-3P
G991
ble,pousin
N-ASF
G439
avnqrakia.n
V-PNP-ASF
G2749
keime,nhn
CONJ
G2532
kai.
N-ASN
G3795
ovya,rion
V-PNP-ASN
G1945
evpikei,menon(
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G740
a;rton
Bible Kralická
9. A jakž vystoupili na břeh, uzřeli řeřavé uhlí a rybu svrchu položenou a chléb.
King James Version
9. As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
Biblický verš č. 10.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-AAM-2P
G5342
VEne,gkate
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3795
ovyari,wn
R-GPN
G3739
w-n
V-AAI-2P
G4084
evpia,sate
ADV
G3568
nu/n
Bible Kralická
10. Řekl jim Ježíš: °Přineste z ryb, kterýchž jste nalapali nyní.
King James Version
10. Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
Biblický verš č. 11.
V-2AAI-3S
G305
avne,bh
N-NSM
G4613
Si,mwn
N-NSM
G4074
Pe,troj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1670
ei[lkuse
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1350
di,ktuon
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
A-ASN
G3324
mesto.n
N-GPM
G2486
ivcqu,wn
A-GPM
G3173
mega,lwn
A-NUI
G1540
e`kato.n

G4004
A-GPM
G5140
penthkontatriw/n\
CONJ
G2532
kai.
D-GPM
G5118
tosou,twn
V-PAP-GPM
G1510
o;ntwn(
PRT-N
G3756
ouvk
V-API-3S
G4977
evsci,sqh
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1350
di,ktuon
Bible Kralická
11. Vstoupil pak Šimon Petr a vytáhl sít na zem, plnou ryb velikých, jichž bylo sto padesáte a tři. A ačkoli jich tak mnoho bylo, však *neztrhala se sít.
King James Version
11. Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
Biblický verš č. 12.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
V-PAM-2P
G1205
Deu/te
V-AAM-2P
G709
avristh,sate
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G5111
evto,lma
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
V-AAN
G1833
evxeta,sai
P-ASM
G846
auvto,n(
P-2NS
G4771
Su.
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-2S
G1510
ei=
V-RAP-NPM
G1492
eivdo,tej
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rio,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
12. Řekl jim Ježíš: Pojďte, obědujte. Žádný pak z učedlníků *neodvážil se ho otázati: Ty kdo jsi? vědouce, že Pán jest.
King James Version
12. Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
Biblický verš č. 13.
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G2983
lamba,nei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G740
a;rton(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G1325
di,dwsin
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3795
ovya,rion
ADV
G3668
o`moi,wj
Bible Kralická
13. I přišel Ježíš, a vzal chléb, a dával jim, i rybu *též.
King James Version
13. Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
Biblický verš č. 14.
D-NSN
G3778
tou/to
ADV
G2235
h;dh
A-ASN
G5154
tri,ton
V-API-3S
G5319
evfanerw,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
P-GSM
G846
auvtou/(
V-APP-NSM
G1453
evgerqei.j
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3498
nekrw/n
Bible Kralická
14. To °již po třetí ukázal se Ježíš učedlníkům svým, vstav z mrtvých.
King James Version
14. This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
Biblický verš č. 15.
ADV
G3753
{Ote
když
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-AAI-3P
G709
hvri,sthsan(
poobvědvali
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G4613
Si,mwni
Šimonovi
N-DSM
G4074
Pe,trw|
Petrovi
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
Ježíš
N-VSM
G4613
Si,mwn
Šimone!
N-GSM
G2495
VIwna/(
Jonášův
V-PAI-2S
G25
avgapa/|j
miluješ
P-1AS
G1473
me
A-ASN-C
G4119
plei/o,n
více
D-GPM
G3778
D-GPN
G3778
tou,twn
těchto
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-DSM
G846
auvtw/|(
mu
PRT
G3483
Nai.
ovšem
N-VSM
G2962
Ku,rie\
pane
P-2NS
G4771
su.
ty
V-RAI-2S
G1492
oi=daj
dověděl jsi se/víš
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-1S
G5368
filw/
mám rád
P-2AS
G4771
se
tebe
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-DSM
G846
auvtw/|(
jemu
V-PAM-2S
G1006
Bo,ske
krm!
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G721
avrni,a
beránky
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
15. A když poobědvali, řekl Ježíš Šimonovi Petrovi: Šimone, synu Jonášův, miluješ-li mne více nežli tito? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: Pasiž beránky mé.
King James Version
15. So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
Biblický verš č. 16.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
ADV
G3825
pa,lin
znovu
ADV
G1208
deu,teron(
po druhé
N-VSM
G4613
Si,mwn
Šimone!
N-GSM
G2495
VIwna/(
Jonášův
V-PAI-2S
G25
avgapa/|j
miluješ
P-1AS
G1473
me
mne
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-DSM
G846
auvtw/|(
mu
PRT
G3483
Nai.
ovšem
N-VSM
G2962
Ku,rie\
pane
P-2NS
G4771
su.
ty
V-RAI-2S
G1492
oi=daj
dověděl jsi se/víš
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-1S
G5368
filw/
mám rád
P-2AS
G4771
se
tebe
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-DSM
G846
auvtw/|(
mu
V-PAM-2S
G4165
Poi,maine
pas!
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G4263
pro,bata,
ovce
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
16. Řekl jemu opět po druhé: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: *Pasiž ovce mé.
King James Version
16. He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
Biblický verš č. 17.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
T-ASN
G3588
to.
to
A-ASN
G5154
tri,ton(
po třetí
N-VSM
G4613
Si,mwn
Šimone!
N-GSM
G2495
VIwna/(
Jonášův
V-PAI-2S
G5368
filei/j
máš rád
P-1AS
G1473
me
V-API-3S
G3076
evluph,qh
zarmoutil se
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G4074
Pe,troj
Petr
CONJ
G3754
o[ti
že
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
řekl
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
T-ASN
G3588
to.
to
A-ASN
G5154
tri,ton(
po třetí
V-PAI-2S
G5368
filei/j
máš rád
P-1AS
G1473
me
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
řekl
P-DSM
G846
auvtw/|(
mu
N-VSM
G2962
Ku,rie(
pane
P-2NS
G4771
su.
ty
A-APN
G3956
pa,nta
všechny (věci)
V-RAI-2S
G1492
oi=daj\
dověděl jsi se/víš
P-2NS
G4771
su.
ty
V-PAI-2S
G1097
ginw,skeij
rozeznáváš
CONJ
G3754
o[ti
že
V-PAI-1S
G5368
filw/
mám rád
P-2AS
G4771
se
tebe
V-PAI-3S
G3004
le,gei
říká
P-DSM
G846
auvtw/|
mu
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
Ježíš
V-PAM-2S
G1006
Bo,ske
krm!
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G4263
pro,bata,
ovce
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
17. Řekl jemu po třetí: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? I zarmoutil se Petr proto, že jemu řekl po třetí: Miluješ-li mne? A odpověděl jemu: Pane, °ty znáš všecko, ty víš, že tě miluji. Řekl jemu Ježíš: Pasiž ovce mé.
King James Version
17. He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
Biblický verš č. 18.
HEB
G281
avmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DS
G4771
soi(
ADV
G3753
o[te
V-IAI-2S
G1510
h=j
A-NSM-C
G3501
new,teroj(
V-IAI-2S
G2224
evzw,nnuej
F-2ASM
G4572
seauto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-2S
G4043
periepa,teij
ADV
G3699
o[pou
V-IAI-2S
G2309
h;qelej\
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-AAS-2S
G1095
ghra,sh|j(
V-FAI-2S
G1614
evktenei/j
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/ra,j
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
A-NSM
G243
a;lloj
P-2AS
G4771
se
V-FAI-3S
G2224
zw,sei(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3S
G5342
oi;sei
ADV
G3699
o[pou
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2S
G2309
qe,leij
Bible Kralická
18. Amen, °amen pravím tobě: Když jsi byl mladší, opasovals se a chodíval jsi, kams chtěl; ale když se zstaráš, ztáhneš ruce své, a jiný tě opáše, a povede, kamž ty nechceš.
King James Version
18. Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.
Biblický verš č. 19.
D-ASN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PAP-NSM
G4591
shmai,nwn
I-DSM
G4169
poi,w|
N-DSM
G2288
qana,tw|
V-FAI-3S
G1392
doxa,sei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n
CONJ
G2532
kai.
D-ASN
G3778
tou/to
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw.n
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAM-2S
G190
VAkolou,qei
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
19. To pak pověděl, *znamenaje, kterou by smrtí měl oslaviti Boha. A to pověděv, řekl jemu: Pojď za mnou.
King James Version
19. This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
Biblický verš č. 20.
V-2APP-NSM
G1994
evpistrafei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-PAI-3S
G991
ble,pei
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3101
maqhth.n
R-ASM
G3739
o]n
V-IAI-3S
G25
hvga,pa
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
V-PAP-ASM
G190
avkolouqou/nta(
R-NSM
G3739
o]j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G377
avne,pesen
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1173
dei,pnw|
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4738
sth/qoj
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3860
paradidou,j
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
20. I obrátiv se Petr, uzřel toho učedlníka, °kteréhož miloval Ježíš, an jde za ním, kterýž i odpočíval za večeří na prsech jeho, a byl řekl: Pane, kdo jest ten, kterýž tě zradí?
King James Version
20. Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
Biblický verš č. 21.
D-ASM
G3778
tou/ton
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
D-NSM
G3778
ou-toj
CONJ
G1161
de.
I-NSN
G5101
ti,
Bible Kralická
21. Toho viděv Petr, dí k Ježíšovi: Pane, co pak tento?
King James Version
21. Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?
Biblický verš č. 22.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
COND
G1437
VEa.n
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAS-1S
G2309
qe,lw
V-PAN
G3306
me,nein
ADV
G2193
e[wj
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai(
I-NSN
G5101
ti,
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se
P-2NS
G4771
su.
V-PAM-2S
G190
avkolou,qei
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
22. Řekl jemu Ježíš: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? Ty pojď *za mnou.
King James Version
22. Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
Biblický verš č. 23.
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqen
CONJ
G3767
ou=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
D-NSM
G3778
ou-toj
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G80
avdelfou,j(
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3101
maqhth.j
D-NSM
G1565
evkei/noj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G599
avpoqnh,|skei\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G599
avpoqnh,skei\
CONJ
G235
avllv(
COND
G1437
VEa.n
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAS-1S
G2309
qe,lw
V-PAN
G3306
me,nein
ADV
G2193
e[wj
V-PNI-1S
G2064
e;rcomai(
I-NSN
G5101
ti,
PREP
G4314
pro,j
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
23. I vyšla řeč ta mezi bratří, že by učedlník ten neměl umříti. A neřekl byl jemu Ježíš, že by neměl umříti, ale řekl: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom?
King James Version
23. Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?
Biblický verš č. 24.
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3101
maqhth.j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G3140
marturw/n
PREP
G4012
peri.
D-GPN
G3778
tou,twn(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G1125
gra,yaj
D-APN
G3778
tau/ta\
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
CONJ
G3754
o[ti
A-NSF
G227
avlhqh,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3141
marturi,a
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
24. Toť jest učedlník ten, *kterýž svědectví vydává o těchto &věcech, a napsal toto, a víme, že pravé jest svědectví jeho.
King James Version
24. This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
Biblický verš č. 25.
V-PAI-3S
G1510
:Esti
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
A-NPN
G243
a;lla
A-NPN
G4183
polla.
K-APN
G3745
o]sa
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
R-NPN
G3748
a[tina
COND
G1437
eva.n
V-PPS-3S
G1125
gra,fhtai
PREP
G2596
kaqV
A-ASN
G1520
e[n(
CONJ-N
G3761
ouvde.
P-ASM
G846
auvto.n
V-PNI-1S
G3633
oi=mai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon
V-AAN
G5562
cwrh/sai
T-APN
G3588
ta.
V-PPP-APN
G1125
grafo,mena
N-APN
G975
bibli,a
HEB
G281
VAmh,n
Bible Kralická
25. Jestiť °pak i jiných mnoho věcí, kteréž činil Ježíš, kteréž kdyby měly všecky, každá obzvláštně, psány býti, mám za to, že by ten svět nemohl přijíti těch knih, kteréž by napsány byly. Amen.
King James Version
25. And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.