Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-IAI-3S
G1510
+Hn
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn(
N-NSM
G3530
Niko,dhmoj
N-NSN
G3686
o;noma
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-NSM
G758
a;rcwn
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn\
Bible Kralická
1. Byl pak člověk z farizeů, jménem Nikodém, kníže Židovské.
King James Version
1. There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
Biblický verš č. 2.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
N-GSF
G3571
nukto,j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
HEB
G4461
~Rabbi,(
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G575
avpo.
N-GSM
G2316
Qeou/
V-2RAI-2S
G2064
evlh,luqaj
N-NSM
G1320
dida,skaloj\
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
CONJ
G1063
ga.r
D-APN
G3778
tau/ta
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4592
shmei/a
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-PAN
G4160
poiei/n
R-APN
G3739
a]
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G4160
poiei/j(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-3S
G1510
h=|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
2. Ten přišel k Ježíšovi v noci, a řekl jemu: Mistře, víme, že jsi od Boha přišel Mistr; nebo *žádný nemůže těch divů činiti, kteréž ty činíš, leč by Bůh byl s &ním.
King James Version
2. The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
Biblický verš č. 3.
V-ADI-3S
G611
VApekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
HEB
G281
VAmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DS
G4771
soi(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh,
X-NSM
G5100
tij
V-APS-3S
G1080
gennhqh/|
ADV
G509
a;nwqen(
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-2AAN
G3708
ivdei/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
3. Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Amen, amen pravím tobě: *Nenarodí-li se kdo znovu, nemůž viděti království Božího.
King James Version
3. Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Biblický verš č. 4.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3530
Niko,dhmoj(
ADV-I
G4459
Pw/j
V-PNI-3S
G1410
du,natai
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-APN
G1080
gennhqh/nai
N-NSM
G1088
ge,rwn
V-PAP-NSM
G1510
w;n
PRT-N
G3361
mh.
V-PNI-3S
G1410
du,natai
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2836
koili,an
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3384
mhtro.j
P-GSM
G846
auvtou/
ADV
G1208
deu,teron
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
CONJ
G2532
kai.
V-APN
G1080
gennhqh/nai
Bible Kralická
4. Řekl jemu Nikodém: Kterak můž člověk naroditi se, starý jsa? Zdali může opět v život matky své vjíti a naroditi se?
King James Version
4. Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Biblický verš č. 5.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
HEB
G281
VAmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DS
G4771
soi(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh,
X-NSM
G5100
tij
V-APS-3S
G1080
gennhqh/|
PREP
G1537
evx
N-GSN
G5204
u[datoj
CONJ
G2532
kai.
N-GSN
G4151
Pneu,matoj(
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
5. Odpověděl Ježíš: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo z *vody a z Ducha svatého, nemůž vjíti do království Božího.
King James Version
5. Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
Biblický verš č. 6.
T-NSN
G3588
to.
to
V-RPP-NSN
G1080
gegennhme,non
zrozeno
PREP
G1537
evk
z
T-GSF
G3588
th/j
(z) té
N-GSF
G4561
sarko.j
masa
N-NSF
G4561
sa,rx
maso
V-PAI-3S
G1510
evsti\
je
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSN
G3588
to.
ten
V-RPP-NSN
G1080
gegennhme,non
zrozeno
PREP
G1537
evk
z
T-GSN
G3588
tou/
(z) toho
N-GSN
G4151
pneu,matoj
ducha
N-NSN
G4151
pneu/ma,
duch
V-PAI-3S
G1510
evsti
je
Bible Kralická
6. Což se narodilo *z těla, tělo jest, a což se narodilo z Ducha, duch jest.
King James Version
6. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
Biblický verš č. 7.
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2S
G2296
qauma,sh|j
CONJ
G3754
o[ti
V-2AAI-1S
G3004
ei=po,n
P-2DS
G4771
soi(
V-PAI-3S
G1163
Dei/
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-APN
G1080
gennhqh/nai
ADV
G509
a;nwqen
Bible Kralická
7. Nediviž se, že jsem řekl tobě: Musíte se znovu zroditi.
King James Version
7. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
Biblický verš č. 8.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
pneu/ma
ADV
G3699
o[pou
V-PAI-3S
G2309
qe,lei
V-PAI-3S
G4154
pnei/(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5456
fwnh.n
P-GSN
G846
auvtou/
V-PAI-2S
G191
avkou,eij(
CONJ
G235
avllV
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2S
G1492
oi=daj
ADV-I
G4159
po,qen
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
CONJ
G2532
kai.
PRT-I
G4226
pou/
V-PAI-3S
G5217
u`pa,gei\
ADV
G3779
ou[twj
V-PAI-3S
G1510
evsti.
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-RPP-NSM
G1080
gegennhme,noj
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4151
pneu,matoj
Bible Kralická
8. Vítr kde chce věje, a hlas jeho slyšíš, ale nevíš, *odkud přichází, a kam jde. Takť jest každý, kdož se &z Ducha narodil.
King James Version
8. The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Biblický verš č. 9.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
N-NSM
G3530
Niko,dhmoj
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
ADV-I
G4459
Pw/j
V-PNI-3S
G1410
du,natai
D-NPN
G3778
tau/ta
V-2ADN
G1096
gene,sqai
Bible Kralická
9. Odpověděl Nikodém a řekl jemu: Kterak *mohou tyto věci býti?
King James Version
9. Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
Biblický verš č. 10.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1320
dida,skaloj
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
CONJ
G2532
kai.
D-APN
G3778
tau/ta
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2S
G1097
ginw,skeij
Bible Kralická
10. Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš?
King James Version
10. Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
Biblický verš č. 11.
HEB
G281
avmh.n
HEB
G281
avmh.n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
P-2DS
G4771
soi
CONJ
G3754
o[ti
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
V-PAI-1P
G2980
lalou/men(
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-1P-A
G3708
e`wra,kamen
V-PAI-1P
G3140
marturou/men\
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3141
marturi,an
P-1GP
G1473
h`mw/n
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G2983
lamba,nete
Bible Kralická
11. Amen, amen pravím tobě: Že *což víme, mluvíme, a což jsme viděli, svědčíme, ale svědectví našeho nepřijímáte.
King James Version
11. Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
Biblický verš č. 12.
COND
G1487
eiv
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G1919
evpi,geia
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-2P
G4100
pisteu,ete(
ADV-I
G4459
pw/j(
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-1S
G3004
ei;pw
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G2032
evpoura,nia(
V-FAI-2P
G4100
pisteu,sete
Bible Kralická
12. Poněvadž zemské věci mluvil jsem vám, a nevěříte, kterak, budu-li vám praviti nebeské, uvěříte?
King James Version
12. If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
nikdo
V-RAI-3S
G305
avnabe,bhken
má vystoupeno (akt.)
PREP
G1519
eivj
do
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G3772
ouvrano,n(
nebe
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3361
mh.
ne
T-NSM
G3588
o`
ten
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
V-2AAP-NSM
G2597
kataba,j(
sestoupivší
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5207
ui`o.j
syn
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G444
avnqrw,pou
člověka
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G1510
w;n
jsoucí
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G3772
ouvranw/|
nebi
Bible Kralická
13. Nebo *žádný nevstoupil v nebe, než ten, jenž sstoupil s nebe, Syn člověka, kterýž jest v nebi.
King James Version
13. And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2531
kaqw.j
N-NSM
G3475
Mwsh/j
V-AAI-3S
G5312
u[ywse
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3789
o;fin
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|(
ADV
G3779
ou[twj
V-APN
G5312
u`ywqh/nai
V-PAI-3S
G1163
dei/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou\
Bible Kralická
14. A jakož jest °Mojžíš povýšil hada na poušti, takť musí =povýšen býti Syn člověka,
King James Version
14. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2443
i[na
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto.n
PRT-N
G3361
mh.
V-2AMS-3S
G622
avpo,lhtai(
CONJ
G235
avllV
V-PAS-3S
G2192
e;ch|
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASF
G166
aivw,nion
Bible Kralická
15. Aby každý, kdož *věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný.
King James Version
15. That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
Biblický verš č. 16.
ADV
G3779
Ou[tw
tímto způsobem
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-AAI-3S
G25
hvga,phsen
umiloval
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G2889
ko,smon(
svět
CONJ
G5620
w[ste
takže
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G3439
monogenh/
jednorozeného
V-AAI-3S
G1325
e;dwken(
vydal
CONJ
G2443
i[na
aby
A-NSM
G3956
pa/j
každý
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
věřící
PREP
G1519
eivj
v
P-ASM
G846
auvto.n
něj
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2AMS-3S
G622
avpo,lhtai(
zahynul
CONJ
G235
avllV
ale
V-PAS-3S
G2192
e;ch|
měl
N-ASF
G2222
zwh.n
život
A-ASF
G166
aivw,nion
věkový
Bible Kralická
16. Nebo °tak Bůh miloval svět, že Syna svého jednorozeného dal, aby každý, =kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný.
King James Version
16. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
Biblický verš č. 17.
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-3S
G2919
kri,nh|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon(
CONJ
G235
avllV
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G4982
swqh/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2889
ko,smoj
PREP
G1223
diV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
17. Neboť jest °neposlal Bůh Syna svého na svět, aby odsoudil svět, ale aby spasen &byl svět skrze něho.
King James Version
17. For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
Biblický verš č. 18.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto.n
PRT-N
G3756
ouv
V-PPI-3S
G2919
kri,netai\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
ADV
G2235
h;dh
V-RPI-3S
G2919
ke,kritai(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3361
mh.
V-RAI-3S
G4100
pepi,steuken
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G3439
monogenou/j
N-GSM
G5207
ui`ou/
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
18. Kdož *věří v něho, nebude odsouzen, °ale kdož nevěří, jižť jest odsouzen; nebo neuvěřil ve jméno jednorozeného Syna Božího.
King James Version
18. He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
Biblický verš č. 19.
D-NSF
G3778
au[th
toto
CONJ
G1161
de,
pak
V-PAI-3S
G1510
evstin
je
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G2920
kri,sij(
soud
CONJ
G3754
o[ti
že
T-NSN
G3588
to.
to
N-NSN
G5457
fw/j
světlo
V-2RAI-3S
G2064
evlh,luqen
přišlo (a je tady)
PREP
G1519
eivj
na
T-ASM
G3588
to.n
ten
N-ASM
G2889
ko,smon(
svět
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3P
G25
hvga,phsan
umilovali/umilovávali
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G444
a;nqrwpoi
lidé
ADV
G3123
ma/llon
více
T-ASN
G3588
to.
tu
N-ASN
G4655
sko,toj
tmu
PRT
G2228
h'
něž
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G5457
fw/j\
světlo
V-IAI-3S
G1510
h=n
byla
CONJ
G1063
ga.r
neboť
A-NPN
G4190
ponhra.
zlé
P-GPM
G846
auvtw/n
jejich
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G2041
e;rga
skutky
Bible Kralická
19. Toto pak jest ten *soud, že °Světlo přišlo na svět, ale milovali lidé více tmu nežli Světlo; nebo skutkové jejich byli zlí.
King James Version
19. And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
Biblický verš č. 20.
A-NSM
G3956
pa/j
každý
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NSM
G3588
o`
ten
A-APN
G5337
fau/la
podlosti
V-PAP-NSM
G4238
pra,sswn
praktikující
V-PAI-3S
G3404
misei/
nenávidí
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G5457
fw/j(
světlo
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
přichází
PREP
G4314
pro.j
k
T-ASN
G3588
to.
tomu
N-ASN
G5457
fw/j(
světlu
CONJ
G2443
i[na
aby tak
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-APS-3S
G1651
evlegcqh/|
byly usvědčeny (z hříchu)
T-NPN
G3588
ta.
ty
N-NPN
G2041
e;rga
skutky
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
Bible Kralická
20. Každý zajisté, kdož zle činí, nenávidí světla, a nejde k světlu, aby nebyli trestáni skutkové jeho.
King James Version
20. For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
Biblický verš č. 21.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G225
avlh,qeian
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
PREP
G4314
pro.j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5457
fw/j(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G5319
fanerwqh/|
P-GSM
G846
auvtou/
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2041
e;rga(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2316
Qew/|
V-PAI-3S
G1510
evstin
V-RPP-NPN
G2038
eivrgasme,na
Bible Kralická
21. Ale °kdož činí pravdu, jde k světlu, aby zjeveni byli skutkové jeho, že v Bohu učiněni jsou.
King James Version
21. But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
Biblický verš č. 22.
PREP
G3326
Meta.
D-APN
G3778
tau/ta
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G2453
VIoudai,an
N-ASF
G1093
gh/n\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G1563
evkei/
V-IAI-3S
G1304
die,tribe
PREP
G3326
metV
P-GPM
G846
auvtw/n
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G907
evba,ptizen
Bible Kralická
22. Potom přišel Ježíš i učedlníci jeho do země Judské, a tu přebýval s nimi, a °křtil.
King James Version
22. After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
Biblický verš č. 23.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
V-PAP-NSM
G907
bapti,zwn
PREP
G1722
evn
N-PRI
G137
Aivnw.n
ADV
G1451
evggu.j
T-GSN
G3588
tou/
N-PRI
G4530
Salei,m(
CONJ
G3754
o[ti
N-NPN
G5204
u[data
A-NPN
G4183
polla.
V-IAI-3S
G1510
h=n
ADV
G1563
evkei/\
CONJ
G2532
kai.
V-IDI-3P
G3854
paregi,nonto
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3P
G907
evbapti,zonto
Bible Kralická
23. A °Jan také křtil v Enon, *blízko Sálim, nebo byly tam vody mnohé. I přicházeli mnozí, &a křtili se.
King James Version
23. And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
Biblický verš č. 24.
ADV-N
G3768
ou;pw
CONJ
G1063
ga.r
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-RPP-NSM
G906
beblhme,noj
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5438
fulakh.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
Bible Kralická
24. Nebo ještě °Jan nebyl vsazen do žaláře.
King James Version
24. For John was not yet cast into prison.
Biblický verš č. 25.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
CONJ
G3767
ou=n
N-NSF
G2214
zh,thsij
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
PREP
G3326
meta.
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
PREP
G4012
peri.
N-GSM
G2512
kaqarismou/
Bible Kralická
25. Tedy vznikla *otázka mezi Židy a některými z učedlníků Janových o očišťování.
King James Version
25. Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
HEB
G4461
~Rabbi,(
R-NSM
G3739
o]j
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G3326
meta.
P-2GS
G4771
sou/
ADV
G4008
pe,ran
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2446
VIorda,nou(
R-DSM
G3739
w-|
P-2NS
G4771
su.
V-RAI-2S
G3140
memartu,rhkaj(
V-2AAM-2S
G3708
i;de
D-NSM
G3778
ou-toj
V-PAI-3S
G907
bapti,zei(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-PNI-3P
G2064
e;rcontai
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
26. I °přišli k Janovi a řekli jemu: Mistře, ten, kterýž byl s tebou *za Jordánem, jemužs ty &svědectví vydal, aj, on křtí, a všickni jdou k němu.
King James Version
26. And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
Biblický verš č. 27.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
PRT-N
G3756
Ouv
V-PNI-3S
G1410
du,natai
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
V-PAN
G2983
lamba,nein
A-ASN-N
G3762
ouvde,n(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-3S
G1510
h=|
V-RPP-NSN
G1325
dedome,non
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
Bible Kralická
27. Odpověděl Jan a řekl: *Nemůžť člověk vzíti ničehož, leč by jemu dáno bylo s nebe.
King James Version
27. John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
Biblický verš č. 28.
P-NPM
G846
auvtoi.
P-2NP
G4771
u`mei/j
P-1DS
G1473
moi
V-PAI-2P
G3140
marturei/te
CONJ
G3754
o[ti
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
P-1NS
G1473
evgw.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j(
CONJ
G235
avllV
CONJ
G3754
o[ti
V-RPP-NSM
G649
avpestalme,noj
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
PREP
G1715
e;mprosqen
D-GSM
G1565
evkei,nou
Bible Kralická
28. Vy sami *svědkové jste mi, že jsem pověděl: °Nejsem já Kristus, ale &že jsem =poslán před ním.
King James Version
28. Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
Biblický verš č. 29.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2192
e;cwn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3565
nu,mfhn(
N-NSM
G3566
numfi,oj
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
A-NSM
G5384
fi,loj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3566
numfi,ou(
T-NSM
G3588
o`
V-RAP-NSM
G2476
e`sthkw.j
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G191
avkou,wn
P-GSM
G846
auvtou/(
N-DSF
G5479
cara/|
V-PAI-3S
G5463
cai,rei
PREP
G1223
dia.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5456
fwnh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3566
numfi,ou\
D-NSF
G3778
au[th
CONJ
G3767
ou=n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5479
cara.
T-NSF
G3588
h`
S-1NSF
G1699
evmh.
V-RPI-3S
G4137
peplh,rwtai
Bible Kralická
29. Kdož °má nevěstu, ženichť jest, přítel pak ženicha, jenž stojí a slyší ho, radostí raduje se pro hlas ženicha. Protož ta radost má naplněna jest.
King James Version
29. He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
Biblický verš č. 30.
D-ASM
G1565
evkei/non
V-PAI-3S
G1163
dei/
V-PAN
G837
auvxa,nein(
P-1AS
G1473
evme.
CONJ
G1161
de.
V-PPN
G1642
evlattou/sqai
Bible Kralická
30. Onť *musí růsti, já pak menšiti se.
King James Version
30. He must increase, but I must decrease.
Biblický verš č. 31.
T-NSM
G3588
~O
ADV
G509
a;nwqen
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj
ADV
G1883
evpa,nw
A-GPN
G3956
pa,ntwn
V-PAI-3S
G1510
evsti,n
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G1510
w'n
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j(
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
V-PAI-3S
G2980
lalei/\
T-NSM
G3588
o`
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
V-PNP-NSM
G2064
evrco,menoj
ADV
G1883
evpa,nw
A-GPN
G3956
pa,ntwn
V-PAI-3S
G1510
evsti,
Bible Kralická
31. Kdož jest °shůry přišel, nade všeckyť jest; kdožť jest z země, zemskýť jest, a zemské věci mluví. Ale ten, jenž s nebe přišel, nade všecky jest.
King James Version
31. He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
R-ASN
G3739
o]
V-RAI-3S-A
G3708
e`w,rake
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G191
h;kouse(
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAI-3S
G3140
marturei/\
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3141
marturi,an
P-GSM
G846
auvtou/
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-PAI-3S
G2983
lamba,nei
Bible Kralická
32. A což viděl a slyšel, °toť svědčí, ale =svědectví jeho žádný nepřijímá.
King James Version
32. And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
Biblický verš č. 33.
T-NSM
G3588
o`
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3141
marturi,an
V-AAI-3S
G4972
evsfra,gisen
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
A-NSM
G227
avlhqh,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
33. Kdož pak přijímá svědectví jeho, zpečetil jest to, že Bůh °pravdomluvný jest.
King James Version
33. He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
Biblický verš č. 34.
R-ASM
G3739
o]n
CONJ
G1063
ga.r
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j(
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4487
r`h,mata
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-3S
G2980
lalei/\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1537
evk
N-GSN
G3358
me,trou
V-PAI-3S
G1325
di,dwsin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
Pneu/ma
Bible Kralická
34. Nebo *ten, kteréhož Bůh poslal, slovo Boží mluví; nebo jemu ne v míru dává °Bůh ducha.
King James Version
34. For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
Biblický verš č. 35.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3962
path.r
V-PAI-3S
G25
avgapa/|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o,n(
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G3956
pa,nta
V-RAI-3S
G1325
de,dwken
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5495
ceiri.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
35. Otec miluje Syna °a všecko dal v ruku jeho.
King James Version
35. The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
Biblický verš č. 36.
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
věřící
PREP
G1519
eivj
v
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
V-PAI-3S
G2192
e;cei
N-ASF
G2222
zwh.n
život
A-ASF
G166
aivw,nion\
věkový
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1161
de.
ale
V-PAP-NSM
G544
avpeiqw/n
vzpírající se
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G5207
ui`w/|(
synu
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-FDI-3S
G3708
o;yetai
uvidí
N-ASF
G2222
zwh,n(
život
CONJ
G235
avllV
ale
T-NSF
G3588
h`
ten
N-NSF
G3709
ovrgh.
hněv
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAI-3S
G3306
me,nei
zůstává
PREP
G1909
evpV
na
P-ASM
G846
auvto,n
něm
Bible Kralická
36. Kdož °věří v Syna, má život věčný; ale kdožť jest *nevěřící Synu, neuzříť života, ale hněv Boží zůstává na něm.
King James Version
36. He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.