Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
V-PAP-NSM
G3855
para,gwn
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
N-ASM
G444
a;nqrwpon
A-ASM
G5185
tuflo.n
PREP
G1537
evk
N-GSF
G1079
geneth/j
Bible Kralická
1. Pomíjeje Ježíš, uzřel člověka *slepého od narození.
King James Version
1. And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2065
hvrw,thsan
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai.
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
HEB
G4461
~Rabbi,(
I-NSM
G5101
ti,j
V-2AAI-3S
G264
h[marten(
D-NSM
G3778
ou-toj
PRT
G2228
h'
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1118
gonei/j
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2443
i[na
A-NSM
G5185
tuflo.j
V-APS-3S
G1080
gennhqh/|
Bible Kralická
2. I otázali se učedlníci jeho, řkouce: Mistře, kdo jest *zhřešil, tento-li, čili rodičové jeho, že se slepý narodil?
King James Version
2. And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
Biblický verš č. 3.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ-N
G3777
Ou;te
D-NSM
G3778
ou-toj
V-2AAI-3S
G264
h[marten
CONJ-N
G3777
ou;te
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1118
gonei/j
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G235
avllV
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3S
G5319
fanerwqh/|
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2041
e;rga
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PREP
G1722
evn
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
3. Odpověděl Ježíš: Ani tento nezhřešil, ani rodičové jeho, °ale aby zjeveni byli skutkové Boží na něm.
King James Version
3. Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
Biblický verš č. 4.
P-1AS
G1473
evme.
V-PAI-3S
G1163
dei/
V-PNN
G2038
evrga,zesqai
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2041
e;rga
T-GSM
G3588
tou/
V-AAP-GSM
G3992
pe,myanto,j
P-1AS
G1473
me
ADV
G2193
e[wj
N-NSF
G2250
h`me,ra
V-PAI-3S
G1510
evsti,n\
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
N-NSF
G3571
nu,x(
ADV
G3753
o[te
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-PNI-3S
G1410
du,natai
V-PNN
G2038
evrga,zesqai
Bible Kralická
4. Jáť °musím dělati dílo toho, kterýž mne poslal, dokudž den jest. Přicházíť noc, kdyžto žádný nebude moci dělati.
King James Version
4. I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G3752
o[tan
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2889
ko,smw|
V-PAS-1S
G1510
w=(
N-NSN
G5457
fw/j
V-PAI-1S
G1510
eivmi
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2889
ko,smou
Bible Kralická
5. Dokudž jsem na světě, °Světlo jsem světa.
King James Version
5. As long as I am in the world, I am the light of the world.
Biblický verš č. 6.
D-APN
G3778
tau/ta
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n(
V-AAI-3S
G4429
e;ptuse
ADV
G5476
camai,(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
N-ASM
G4081
phlo.n
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4427
ptu,smatoj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2025
evpe,crise
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4081
phlo.n
PREP
G1909
evpi.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G5185
tuflou/(
Bible Kralická
6. To *pověděv, plinul na zemi, a učinil bláto z sliny, i pomazal tím blátem oči slepého.
King James Version
6. When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-PAM-2S
G5217
{Upage
V-AMM-2S
G3538
ni,yai
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2861
kolumbh,qran
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G4611
Silwa,m
R-NSN
G3739
o]
V-PPI-3S
G2059
e`rmhneu,etai(
V-RPP-NSM
G649
avpestalme,noj
V-2AAI-3S
G565
avph/lqen
CONJ
G3767
ou=n
CONJ
G2532
kai.
V-AMI-3S
G3538
evni,yato(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
V-PAP-NSM
G991
ble,pwn
Bible Kralická
7. A řekl jemu: Jdi, *umej se v rybníku °Siloe, jenž se vykládá: Poslaný. A on šel a umyl se, i přišel, vida.
King James Version
7. And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
Biblický verš č. 8.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G3767
ou=n
N-NPM
G1069
gei,tonej
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2334
qewrou/ntej
P-ASM
G846
auvto.n
T-ASN
G3588
to.
A-ASN-C
G4386
pro,teron
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G5185
tuflo.j
V-IAI-3S
G1510
h=n(
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
PRT-N
G3756
Ouvc
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G4319
prosaitw/n
Bible Kralická
8. Sousedé pak a ti, kteříž jej prve vídali slepého, řekli: Však tento jest, kterýž *sedával a žebral?
King James Version
8. The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
Biblický verš č. 9.
A-NPM
G243
a;lloi
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3754
o[ti
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin\
A-NPM
G243
a;lloi
CONJ
G1161
de.
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G3664
{Omoioj
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-3S
G1510
evstin
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-IAI-3S
G3004
e;legen
CONJ
G3754
o[ti
P-1NS
G1473
VEgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
Bible Kralická
9. Jiní pravili, že ten jest, a jiní, že jest podoben k němu. Ale on pravil: Já jsem.
King James Version
9. Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
Biblický verš č. 10.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|(
ADV-I
G4459
Pw/j
V-API-3P
G455
avnew,|cqhsa,n
P-2GS
G4771
sou
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3788
ovfqalmoi,
Bible Kralická
10. Tedy řekli jemu: Kterak jsou otevříny oči tvé?
King James Version
10. Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
Biblický verš č. 11.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
D-NSM
G1565
evkei/noj
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
N-NSM
G444
:Anqrwpoj
V-PPP-NSM
G3004
lego,menoj
N-NSM
G2424
VIhsou/j
N-ASM
G4081
phlo.n
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2025
evpe,crise,
P-1GS
G1473
mou
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe,
P-1DS
G1473
moi(
V-PAM-2S
G5217
{Upage
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2861
kolumbh,qran
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G4611
Silwa,m(
CONJ
G2532
kai.
V-AMM-2S
G3538
ni,yai
V-2AAP-NSM
G565
avpelqw.n
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
V-AMP-NSM
G3538
niya,menoj(
V-AAI-1S
G308
avne,bleya
Bible Kralická
11. On odpověděl a řekl: Člověk ten, kterýž slove Ježíš, bláto učinil a pomazal očí mých, a řekl mi: Jdi k rybníku Siloe, a umej se. I odšed a umyv se, prohlédl jsem.
King James Version
11. He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
Biblický verš č. 12.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3767
ou=n
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT-I
G4226
Pou/
V-PAI-3S
G1510
evstin
D-NSM
G1565
evkei/noj
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da
Bible Kralická
12. I řekli jemu: Kde jest ten člověk? Řekl: Nevím.
King James Version
12. Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
Biblický verš č. 13.
V-PAI-3P
G71
:Agousin
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5330
Farisai,ouj(
T-ASM
G3588
to,n
PRT
G4218
pote
A-ASM
G5185
tuflo,n
Bible Kralická
13. Tedy přivedli toho, kterýž někdy byl slepý, k farizeům.
King James Version
13. They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
Biblický verš č. 14.
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
N-NSN
G4521
sa,bbaton
ADV
G3753
o[te
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4081
phlo.n
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G455
avne,w|xen
P-GSM
G846
auvtou/
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou,j
Bible Kralická
14. Byla °pak sobota, když Ježíš učinil bláto a otevřel oči jeho.
King James Version
14. And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
Biblický verš č. 15.
ADV
G3825
pa,lin
CONJ
G3767
ou=n
V-IAI-3P
G2065
hvrw,twn
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5330
Farisai/oi(
ADV-I
G4459
pw/j
V-AAI-3S
G308
avne,bleyen
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
N-ASM
G4081
Phlo.n
V-AAI-3S
G2007
evpe,qhke,n
PREP
G1909
evpi.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou,j
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
V-AMI-1S
G3538
evniya,mhn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G991
ble,pw
Bible Kralická
15. I tázali se ho opět i farizeové, kterak by prozřel. On pak řekl jim: Bláto položil mi na oči, a umyl jsem se, i vidím.
King James Version
15. Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
Biblický verš č. 16.
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
X-NPM
G5100
tine,j(
D-NSM
G3778
Ou-toj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
PREP
G3844
para.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G3754
o[ti
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4521
sa,bbaton
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G5083
threi/
A-NPM
G243
a;lloi
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
ADV-I
G4459
Pw/j
V-PNI-3S
G1410
du,natai
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
A-NSM
G268
a`martwlo.j
D-APN
G5108
toiau/ta
N-APN
G4592
shmei/a
V-PAN
G4160
poiei/n
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G4978
sci,sma
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1722
evn
P-DPM
G846
auvtoi/j
Bible Kralická
16. Tedy někteří z farizeů řekli: Tento člověk není z Boha, nebo neostříhá soboty. °Jiní pravili: Kterak může člověk hříšný takové divy činiti? =I byla různice mezi nimi.
King James Version
16. Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
Biblický verš č. 17.
V-PAI-3P
G3004
le,gousi
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM
G5185
tuflw/|
ADV
G3825
pa,lin(
P-2NS
G4771
Su.
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-2S
G3004
le,geij
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-3S
G455
hvnoixe,
P-2GS
G4771
sou
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou,j
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G4396
Profh,thj
V-PAI-3S
G1510
evsti,n
Bible Kralická
17. Tedy řekli opět slepému: Co ty o něm pravíš, že otevřel oči tvé? A on řekl: Že °prorok jest.
King James Version
17. They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
Biblický verš č. 18.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3P
G4100
evpi,steusan
CONJ
G3767
ou=n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G5185
tuflo.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G308
avne,bleyen(
ADV
G2193
e[wj
R-GSN-ATT
G3755
o[tou
V-AAI-3P
G5455
evfw,nhsan
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1118
gonei/j
P-GSM
G846
auvtou/
T-GSM
G3588
tou/
V-AAP-GSM
G308
avnable,yantoj(
Bible Kralická
18. I nevěřili Židé o něm, by slepý byl a prozřel, až povolali rodičů toho, kterýž byl prozřel.
King James Version
18. But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G2065
hvrw,thsan
P-APM
G846
auvtou.j
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
P-2GP
G4771
u`mw/n(
R-ASM
G3739
o]n
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G3004
le,gete
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G5185
tuflo.j
V-API-3S
G1080
evgennh,qh
ADV-I
G4459
pw/j
CONJ
G3767
ou=n
ADV
G737
a;rti
V-PAI-3S
G991
ble,pei
Bible Kralická
19. A otázali se jich, řkouce: Jest-li ten syn váš, o kterémž vy pravíte, že by se slepý narodil? Kterakž pak nyní vidí?
King James Version
19. And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
Biblický verš č. 20.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1118
gonei/j
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
V-RAI-1P
G1492
Oi;damen
CONJ
G3754
o[ti
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
P-1GP
G1473
h`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G5185
tuflo.j
V-API-3S
G1080
evgennh,qh\
Bible Kralická
20. Odpověděli jim rodičové jeho a řekli: Vímeť, že tento jest syn náš a že se slepý narodil.
King James Version
20. His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
Biblický verš č. 21.
ADV-I
G4459
pw/j
CONJ
G1161
de.
ADV
G3568
nu/n
V-PAI-3S
G991
ble,pei(
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1P
G1492
oi;damen\
PRT
G2228
h'
I-NSM
G5101
ti,j
V-AAI-3S
G455
h;noixen
P-GSM
G846
auvtou/
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou,j(
P-1NP
G1473
h`mei/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1P
G1492
oi;damen\
P-NSM
G846
auvto.j
N-ASF
G2244
h`liki,an
V-PAI-3S
G2192
e;cei\
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAM-2P
G2065
evrwth,sate(
P-NSM
G846
auvto.j
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G848
auvtou/
V-FAI-3S
G2980
lalh,sei
Bible Kralická
21. Ale kterak nyní vidí, nevíme; aneb kdo jest otevřel oči jeho, myť nevíme. Však má léta, ptejte se ho, on sám za sebe mluviti bude.
King James Version
21. But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
Biblický verš č. 22.
D-APN
G3778
tau/ta
tyto (věci)
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
řekli
T-NPM
G3588
oi`
ti
N-NPM
G1118
gonei/j
rodiče
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-INI-3P
G5399
evfobou/nto
měli strach
T-APM
G3588
tou.j
těch
A-APM
G2453
VIoudai,ouj\
Židů
ADV
G2235
h;dh
již
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-LMI-3P
G4934
sunete,qeinto
byli se usnesli
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
Židé
CONJ
G2443
i[na
aby
COND
G1437
eva,n
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
P-ASM
G846
auvto.n
ho
V-AAS-3S
G3670
o`mologh,sh|
vyznal
N-ASM
G5547
Cristo,n(
pomazaným
A-NSM
G656
avposuna,gwgoj
vyloučený ze synagogy
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
stal se
Bible Kralická
22. Tak mluvili rodičové jeho, *že se báli Židů; nebo již tak byli uložili Židé, kdož by ho koli vyznal Kristem, aby °byl vyobcován ze školy.
King James Version
22. These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
Biblický verš č. 23.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1118
gonei/j
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G3754
o[ti
N-ASF
G2244
~Hliki,an
V-PAI-3S
G2192
e;cei(
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAM-2P
G2065
evrwth,sate
Bible Kralická
23. Protož řekli rodičové jeho: Máť léta, ptejte se jeho.
King James Version
23. Therefore said his parents, He is of age; ask him.
Biblický verš č. 24.
V-AAI-3P
G5455
evfw,nhsan
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G1537
evk
A-GSN
G1208
deute,rou
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G444
a;nqrwpon
R-NSM
G3739
o]j
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSM
G5185
tuflo,j(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-2AAM-2S
G1325
Do.j
N-ASF
G1391
do,xan
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
qew/|\
P-1NP
G1473
h`mei/j
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
D-NSM
G3778
ou-toj
A-NSM
G268
a`martwlo,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
24. I zavolali po druhé člověka toho, kterýž býval slepý, a řekli jemu: Vzdej chválu Bohu. My víme, že člověk ten hříšník jest.
King James Version
24. Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
Biblický verš č. 25.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
CONJ
G3767
ou=n
D-NSM
G1565
evkei/noj
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
COND
G1487
Eiv
A-NSM
G268
a`martwlo,j
V-PAI-3S
G1510
evstin(
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1S
G1492
oi=da\
A-ASN
G1520
e]n
V-RAI-1S
G1492
oi=da(
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G5185
tuflo.j
V-PAP-NSM
G1510
w'n(
ADV
G737
a;rti
V-PAI-1S
G991
ble,pw
Bible Kralická
25. I odpověděl on a řekl: Jest-li hříšník, nevím, než to vím, že byv slepý, již nyní vidím.
King James Version
25. He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Biblický verš č. 26.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
ADV
G3825
pa,lin(
I-ASN
G5101
Ti,
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse,
P-2DS
G4771
soi
ADV-I
G4459
pw/j
V-AAI-3S
G455
h;noixe,
P-2GS
G4771
sou
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou,j
Bible Kralická
26. I řekli jemu opět: Coť učinil? Kterak otevřel oči tvé?
King James Version
26. Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Biblický verš č. 27.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-2AAI-1S
G3004
Ei=pon
P-2DP
G4771
u`mi/n
ADV
G2235
h;dh(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate(
I-ASN
G5101
ti,
ADV
G3825
pa,lin
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
V-PAN
G191
avkou,ein
PRT-N
G3361
mh.
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
P-GSM
G846
auvtou/
N-NPM
G3101
maqhtai.
V-2ADN
G1096
gene,sqai
Bible Kralická
27. Odpověděl jim: Již jsem vám pověděl, a neslyšeli jste? Což opět chcete slyšeti? Zdaliž i vy chcete učedlníci jeho býti?
King James Version
27. He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
Biblický verš č. 28.
V-AAI-3P
G3058
evloido,rhsan
CONJ
G3767
ou=n
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G1510
ei=
N-NSM
G3101
maqhth.j
D-GSM
G1565
evkei,nou\
P-1NP
G1473
h`mei/j
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3475
Mwse,wj
V-PAI-1P
G1510
evsme.n
N-NPM
G3101
maqhtai,
Bible Kralická
28. I zlořečili jemu a řekli: Budiž ty sám učedlníkem jeho, ale myť jsme Mojžíšovi učedlníci.
King James Version
28. Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
Biblický verš č. 29.
P-1NP
G1473
h`mei/j
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
CONJ
G3754
o[ti
N-DSM
G3475
Mwsh|/
V-RAI-3S
G2980
lela,lhken
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j\
D-ASM
G3778
tou/ton
CONJ
G1161
de.
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
ADV-I
G4159
po,qen
V-PAI-3S
G1510
evsti,n
Bible Kralická
29. My víme, že °Mojžíšovi mluvil Bůh, tento pak &nevíme, odkud jest.
King James Version
29. We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
Biblický verš č. 30.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PREP
G1722
VEn
CONJ
G1063
ga.r
D-DSN
G3778
tou,tw|
A-NSN
G2298
qaumasto,n
V-PAI-3S
G1510
evstin(
CONJ
G3754
o[ti
P-2NP
G4771
u`mei/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
ADV-I
G4159
po,qen
V-PAI-3S
G1510
evsti,(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G455
avne,w|xe,
P-1GS
G1473
mou
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3788
ovfqalmou,j
Bible Kralická
30. Odpověděl ten člověk a řekl jim: Toť jest jistě divná věc, že vy nevíte, odkud jest, a otevřel oči mé.
King James Version
30. The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
Biblický verš č. 31.
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
dověděli jsme se/víme
CONJ
G1161
de.
pak
CONJ
G3754
o[ti
že
A-GPM
G268
a`martwlw/n
hříšníků
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
PRT-N
G3756
ouvk
ne
V-PAI-3S
G191
avkou,ei\
slyší
CONJ
G235
avllV
ale
COND
G1437
eva,n
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
A-NSM
G2318
qeosebh.j
Boží ctitel
V-PAS-3S
G1510
h=|(
je
CONJ
G2532
kai.
a
T-ASN
G3588
to.
tu
N-ASN
G2307
qe,lhma
vůli
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PAS-3S
G4160
poih/|(
dělá
D-GSM
G3778
tou,tou
toho
V-PAI-3S
G191
avkou,ei
slyší
Bible Kralická
31. Víme pak, °že Bůh hříšníků neslyší, ale kdo by byl ctitel Boží a vůli jeho činil by, toho slyší.
King James Version
31. Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
Biblický verš č. 32.
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G165
aivw/noj
PRT-N
G3756
ouvk
V-API-3S
G191
hvkou,sqh
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-3S
G455
h;noixe,
X-NSM
G5100
tij
N-APM
G3788
ovfqalmou.j
A-GSM
G5185
tuflou/
V-RPP-GSM
G1080
gegennhme,nou
Bible Kralická
32. Od věku není slýcháno, aby kdo otevřel oči slepého tak narozeného.
King James Version
32. Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
Biblický verš č. 33.
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
V-IAI-3S
G1510
h=n
D-NSM
G3778
ou-toj
PREP
G3844
para.
N-GSM
G2316
Qeou/(
PRT-N
G3756
ouvk
V-INI-3S-A
G1410
hvdu,nato
V-PAN
G4160
poiei/n
A-ASN-N
G3762
ouvde,n
Bible Kralická
33. Byť tento °nebyl od Boha, nemohlť by nic učiniti.
King James Version
33. If this man were not of God, he could do nothing.
Biblický verš č. 34.
V-ADI-3P
G611
avpekri,qhsan
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
PREP
G1722
VEn
N-DPF
G266
a`marti,aij
P-2NS
G4771
su.
V-API-2S
G1080
evgennh,qhj
A-NSM
G3650
o[loj(
CONJ
G2532
kai.
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G1321
dida,skeij
P-1AP
G1473
h`ma/j
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G1544
evxe,balon
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G1854
e;xw
Bible Kralická
34. Odpověděli a řekli jemu: Ty jsi všecken se v hříších narodil, a ty náš učíš? I vyhnali jej ven.
King James Version
34. They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Biblický verš č. 35.
V-AAI-3S
G191
:Hkousen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j
CONJ
G3754
o[ti
V-2AAI-3P
G1544
evxe,balon
P-ASM
G846
auvto.n
ADV
G1854
e;xw\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2147
eu`rw.n
P-ASM
G846
auvto,n(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
P-DSM
G846
auvtw/|
P-2NS
G4771
Su.
V-PAI-2S
G4100
pisteu,eij
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
35. Uslyšel pak Ježíš, že jsou jej vyhnali ven. A když jej nalezl, řekl jemu: Věříš-liž ty v Syna Božího?
King James Version
35. Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
Biblický verš č. 36.
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
D-NSM
G1565
evkei/noj
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
I-NSM
G5101
Ti,j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-1S
G4100
pisteu,sw
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
36. Odpověděl on a řekl: I kdož jest, Pane, abych věřil v něho?
King James Version
36. He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
Biblický verš č. 37.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
CONJ
G2532
Kai.
V-RAI-2S-A
G3708
e`w,rakaj
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2980
lalw/n
PREP
G3326
meta.
P-2GS
G4771
sou/
D-NSM
G1565
evkei/no,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
37. I řekl jemu Ježíš: I viděl jsi ho, a kterýž °mluví s tebou, onť jest.
King James Version
37. And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
Biblický verš č. 38.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
V-PAI-1S
G4100
Pisteu,w(
N-VSM
G2962
Ku,rie\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G4352
proseku,nhsen
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
38. A on řekl: Věřím, Pane, a klaněl se jemu.
King James Version
38. And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
PREP
G1519
Eivj
N-ASN
G2917
kri,ma
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2889
ko,smon
D-ASM
G3778
tou/ton
V-2AAI-1S
G2064
h=lqon(
CONJ
G2443
i[na
T-NPM
G3588
oi`
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NPM
G991
ble,pontej
V-PAS-3P
G991
ble,pwsi(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G991
ble,pontej
A-NPM
G5185
tufloi.
V-2ADS-3P
G1096
ge,nwntai
Bible Kralická
39. I řekl jemu Ježíš: Na °soud přišel jsem já na tento svět, aby ti, kteříž nevidí, viděli, a ti, jenž vidí, aby slepí byli.
King James Version
39. And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G191
h;kousan
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
D-APN
G3778
tau/ta
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G1510
o;ntej
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon
P-DSM
G846
auvtw/|(
PRT-N
G3361
Mh.
CONJ
G2532
kai.
P-1NP
G1473
h`mei/j
A-NPM
G5185
tufloi,
V-PAI-1P
G1510
evsmen
Bible Kralická
40. I slyšeli to někteří z farizeů, kteříž s ním byli, a řekli jemu: Zdali i my slepí jsme?
King James Version
40. And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
Biblický verš č. 41.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2424
VIhsou/j(
COND
G1487
Eiv
A-NPM
G5185
tufloi.
V-IAI-2P
G1510
h=te(
PRT-N
G3756
ouvk
PRT
G302
a'n
V-IAI-2P
G2192
ei;cete
N-ASF
G266
a`marti,an\
ADV
G3568
nu/n
CONJ
G1161
de.
V-PAI-2P
G3004
le,gete
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-1P
G991
Ble,pomen\
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G3767
ou=n
N-NSF
G266
a`marti,a
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-3S
G3306
me,nei
Bible Kralická
41. Řekl jim Ježíš: Byste °slepí byli, hříchu byste neměli; ale nyní pravíte: Vidíme, protož hřích váš zůstává.
King James Version
41. Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.