Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G2596
KatV
D-ASM
G1565
evkei/non
CONJ
G1161
de.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2540
kairo.n
V-2AAI-3S
G1911
evpe,balen
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G935
basileu.j
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
V-AAN
G2559
kakw/sai,
X-APM
G5100
tinaj
T-GPM
G3588
tw/n
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj
Bible Kralická
1. A při tom času *dal se v to Herodes král, aby sužoval některé z církve.
King James Version
1. Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
Biblický verš č. 2.
V-2AAI-3S
G337
avnei/le
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G2385
VIa,kwbon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo.n
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
N-DSF
G3162
macai,ra|
Bible Kralická
2. I zamordoval Jakuba, bratra Janova, mečem.
King James Version
2. And he killed James the brother of John with the sword.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
CONJ
G3754
o[ti
A-NSN
G701
avresto,n
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G2453
VIoudai,oij(
V-2AMI-3S
G4369
prose,qeto
V-2AAN
G4815
sullabei/n
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G4074
Pe,tron\
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1161
de.
N-NPF
G2250
h`me,rai
T-GPN
G3588
tw/n
A-GPN
G106
avzu,mwn\
Bible Kralická
3. A vida, že se to líbilo Židům, umínil jíti i Petra. (A byli dnové přesnic.)
King James Version
3. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
Biblický verš č. 4.
R-ASM
G3739
o]n
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G4084
pia,saj
V-2AMI-3S
G5087
e;qeto
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G5438
fulakh,n(
V-2AAP-NSM
G3860
paradou.j
A-DPN
G5064
te,ssarsi
N-DPN
G5069
tetradi,oij
N-GPM
G4757
stratiwtw/n
V-PAN
G5442
fula,ssein
P-ASM
G846
auvto,n(
V-PNP-NSM
G1014
boulo,menoj
PREP
G3326
meta.
T-ASN
G3588
to.
ARAM
G3957
pa,sca
V-2AAN
G321
avnagagei/n
P-ASM
G846
auvto.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2992
law/|
Bible Kralická
4. Kteréhož °jav, do žaláře vsadil, poručiv jej šestnácti žoldnéřům k ostříhání, chtěje po velikonoci vyvésti jej lidu.
King James Version
4. And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
Biblický verš č. 5.
T-NSM
G3588
o`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-IPI-3S
G5083
evthrei/to
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5438
fulakh/|\
N-NSF
G4335
proseuch.
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSF
G1618
evktenh.j
V-PNP-NSF
G1096
ginome,nh
PREP
G5259
u`po.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo.n
PREP
G5228
u`pe.r
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
5. I byl Petr ostříhán v žaláři, modlitba pak ustavičná k Bohu dála se za něj od církve.
King James Version
5. Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.
Biblický verš č. 6.
ADV
G3753
o[te
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G3195
e;mellen
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAN
G4254
proa,gein
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj(
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3571
nukti.
D-DSF
G1565
evkei,nh|
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-PPP-NSM
G2837
koimw,menoj
ADV
G3342
metaxu.
A-NUI
G1417
du,o
N-GPM
G4757
stratiwtw/n(
V-RPP-NSM
G1210
dedeme,noj
N-DPF
G254
a`lu,sesi
A-DPF
G1417
dusi,\
N-NPM
G5441
fu,lake,j
PRT
G5037
te
PREP
G4253
pro.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2374
qu,raj
V-IAI-3P
G5083
evth,roun
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5438
fulakh,n
Bible Kralická
6. A když jej již vyvésti měl Herodes, té noci spal Petr mezi dvěma žoldnéři, svázán jsa dvěma řetězy, a strážní přede dveřmi ostříhali žaláře.
King James Version
6. And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSM
G32
a;ggeloj
N-GSM
G2962
Kuri,ou
V-2AAI-3S
G2186
evpe,sth(
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G5457
fw/j
V-AAI-3S
G2989
e;lamyen
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3612
oivkh,mati\
V-AAP-NSM
G3960
pata,xaj
CONJ
G1161
de.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4125
pleura.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4074
Pe,trou(
V-AAI-3S
G1453
h;geiren
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2AAM-2S
G450
VAna,sta
PREP
G1722
evn
N-DSN
G5034
ta,cei
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G1601
evxe,peson
P-GSM
G846
auvtou/
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G254
a`lu,seij
PREP
G1537
evk
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G5495
ceirw/n
Bible Kralická
7. A aj, °anděl Páně postavil se, a světlo &se zastkvělo v žaláři; a udeřiv Petra v bok, zbudil ho, řka: Vstaň rychle. I spadli řetězové s rukou jeho.
King James Version
7. And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
Biblický verš č. 8.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PRT
G5037
te
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G32
a;ggeloj
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
V-AMM-2S
G4024
Peri,zw/sai
CONJ
G2532
kai.
V-AMM-2S
G5265
u`po,dhsai
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4547
sanda,lia,
P-2GS
G4771
sou
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
CONJ
G1161
de.
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
P-DSM
G846
auvtw/|(
V-2AMM-2S
G4016
Peribalou/
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2440
i`ma,tio,n
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2S
G190
avkolou,qei
P-1DS
G1473
moi
Bible Kralická
8. Tedy řekl anděl k němu: Opaš se a *podvaž obuv svou. To když učinil, řekl jemu: Oděj se pláštěm svým, a pojď za mnou.
King James Version
8. And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
V-IAI-3S
G190
hvkolou,qei
P-DSM
G846
auvtw/|\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-LAI-3S
G1492
h;|dei
CONJ
G3754
o[ti
A-NSN
G227
avlhqe,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
V-PNP-NSN
G1096
gino,menon
PREP
G1223
dia.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G32
avgge,lou(
V-IAI-3S
G1380
evdo,kei
CONJ
G1161
de.
N-ASN
G3705
o[rama
V-PAN
G991
ble,pein
Bible Kralická
9. I vyšed, bral se za ním, a nevěděl, by to pravé bylo, co se dálo skrze anděla, ale domníval se, že by vidění viděl.
King James Version
9. And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
Biblický verš č. 10.
V-2AAP-NPM
G1330
dielqo,ntej
CONJ
G1161
de.
A-ASF-S
G4413
prw,thn
N-ASF
G5438
fulakh.n
CONJ
G2532
kai.
A-ASF
G1208
deute,ran(
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4439
pu,lhn
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G4603
sidhra/n(
T-ASF
G3588
th.n
V-PAP-ASF
G5342
fe,rousan
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4172
po,lin(
R-NSF
G3748
h[tij
A-NSF
G844
auvtoma,th
V-API-3S
G455
hvnoi,cqh
P-DPM
G846
auvtoi/j\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G1831
evxelqo,ntej
V-2AAI-3P
G4281
proh/lqon
N-ASF
G4505
r`u,mhn
A-ASF
G1520
mi,an(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2112
euvqe,wj
V-2AAI-3S
G868
avpe,sth
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G32
a;ggeloj
PREP
G575
avpV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
10. A prošedše skrze první i druhou stráž, přišli k bráně železné, kteráž vede do města, a *ta se jim hned sama otevřela. A všedše skrze ni, přešli ulici jednu, a hned odšel anděl od něho.
King James Version
10. When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj(
V-2ADP-NSM
G1096
geno,menoj
PREP
G1722
evn
F-3DSM
G1438
e`autw/|(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
ADV
G3568
Nu/n
V-RAI-1S
G1492
oi=da
ADV
G230
avlhqw/j
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-3S
G1821
evxape,steile
N-NSM
G2962
Ku,rioj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G32
a;ggelon
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMI-3S
G1807
evxei,leto,
P-1AS
G1473
me
PREP
G1537
evk
N-GSF
G5495
ceiro.j
N-GSM
G2264
~Hrw,dou
CONJ
G2532
kai.
A-GSF
G3956
pa,shj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4329
prosdoki,aj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
Bible Kralická
11. Tedy Petr přišed sám k sobě, řekl: Nyní právě vím, že poslal Pán °anděla svého, a vytrhl mne z ruky Herodesovy, a ze všeho očekávání lidu Židovského.
King James Version
11. And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
Biblický verš č. 12.
V-2AAP-NSM
G4894
sunidw,n
PRT
G5037
te
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an
N-GSF
G3137
Mari,aj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3384
mhtro.j
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
T-GSM
G3588
tou/
V-PPP-GSM
G1941
evpikaloume,nou
N-GSM
G3138
Ma,rkou(
ADV
G3757
ou-
V-IAI-3P
G1510
h=san
A-NPM
G2425
i`kanoi.
V-RPP-NPM
G4867
sunhqroisme,noi
CONJ
G2532
kai.
V-PNP-NPM
G4336
proseuco,menoi
Bible Kralická
12. A pováživ toho, šel k domu Marie, matky *Janovy, kterýž příjmí měl Marek, kdež se jich bylo mnoho sešlo, a modlili se.
King James Version
12. And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.
Biblický verš č. 13.
V-AAP-GSM
G2925
krou,santoj
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4074
Pe,trou
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2374
qu,ran
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4440
pulw/noj(
V-2AAI-3S
G4334
prosh/lqe
N-NSF
G3814
paidi,skh
V-AAN
G5219
u`pakou/sai(
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-NSF
G4498
~Ro,dh
Bible Kralická
13. A když Petr potloukl na dveře, vyšla děvečka, aby poslechla, jménem Ródé.
King James Version
13. And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSF
G1921
evpignou/sa
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5456
fwnh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4074
Pe,trou(
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5479
cara/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G455
h;noixe
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4440
pulw/na(
V-2AAP-NSF
G1532
eivsdramou/sa
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G518
avph,ggeilen
V-RAN
G2476
e`sta,nai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4074
Pe,tron
PREP
G4253
pro.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4440
pulw/noj
Bible Kralická
14. A poznavši hlas Petrův, pro radost neotevřela dveří, ale vběhši, zvěstovala, že Petr stojí u dveří.
King James Version
14. And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
Biblický verš č. 15.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
P-ASF
G846
auvth.n
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
V-PNI-2S
G3105
Mai,nh|
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
V-INI-3S
G1340
dii?scuri,zeto
ADV
G3779
ou[twj
V-PAN
G2192
e;cein
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
dV
V-IAI-3P
G3004
e;legon(
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G32
a;ggeloj
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
15. A oni řekli jí: I co blázníš? Ona pak potvrzovala, že tak jest. Tedy oni řekli: Anděl jeho jest.
King James Version
15. And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
Biblický verš č. 16.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-IAI-3S
G1961
evpe,mene
V-PAP-NSM
G2925
krou,wn\
V-AAP-NPM
G455
avnoi,xantej
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3708
ei=don
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G1839
evxe,sthsan
Bible Kralická
16. Ale Petr předce tloukl. A otevřevše dveře, uzřeli jej, i ulekli se.
King James Version
16. But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.
Biblický verš č. 17.
V-AAP-NSM
G2678
katasei,saj
CONJ
G1161
de.
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5495
ceiri.
V-PAN
G4601
siga/|n(
V-ADI-3S
G1334
dihgh,sato
P-DPM
G846
auvtoi/j
ADV
G4459
pw/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
P-ASM
G846
auvto.n
V-2AAI-3S
G1806
evxh,gagen
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5438
fulakh/j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe,
CONJ
G1161
de,(
V-AAM-2P
G518
VApaggei,late
N-DSM
G2385
VIakw,bw|
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G80
avdelfoi/j
D-APN
G3778
tau/ta
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
V-AOI-3S
G4198
evporeu,qh
PREP
G1519
eivj
A-ASM
G2087
e[teron
N-ASM
G5117
to,pon
Bible Kralická
17. A *pokynuv na ně rukou, aby mlčeli, vypravoval jim, kterak jest jej Pán vyvedl z žaláře, a potom řekl: Pověztež to Jakubovi &a bratřím. A vyšed, bral se na jiné místo.
King James Version
17. But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.
Biblický verš č. 18.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
CONJ
G1161
de.
N-GSF
G2250
h`me,raj(
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSM
G5017
ta,racoj
PRT-N
G3756
ouvk
A-NSM
G3641
ovli,goj
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G4757
stratiw,taij(
I-NSN
G5101
ti,
PRT-I
G687
a;ra
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
Bible Kralická
18. A když byl *den, stal se rozbroj nemalý mezi žoldnéři o to, co se stalo při Petrovi.
King James Version
18. Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Biblický verš č. 19.
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj
CONJ
G1161
de.
V-AAP-NSM
G1934
evpizhth,saj
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAP-NSM
G2147
eu`rw,n(
V-AAP-NSM
G350
avnakri,naj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5441
fu,lakaj(
V-AAI-3S
G2753
evke,leusen
V-APN
G520
avpacqh/nai
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2718
katelqw.n
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2449
VIoudai,aj
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2542
Kaisa,reian
V-IAI-3S
G1304
die,triben
Bible Kralická
19. Herodes pak ptaje se na něj, a nenalezna, vytazovav se na strážných, kázal je pryč *vésti; a odebrav se z Judstva do Cesaree, přebýval tam.
King James Version
19. And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.
Biblický verš č. 20.
V-IAI-3S
G1510
+Hn
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj
V-PAP-NSM
G2371
qumomacw/n
N-DPM
G5183
Turi,oij
CONJ
G2532
kai.
A-DPF
G4606
Sidwni,oij\
ADV
G3661
o`moqumado.n
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3P
G3918
parh/san
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G3982
pei,santej
N-ASM
G986
Bla,ston
T-ASM
G3588
to.n
PREP
G1909
evpi.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2846
koitw/noj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G935
basile,wj(
V-IMI-3P
G154
hv|tou/nto
N-ASF
G1515
eivrh,nhn(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
V-PPN
G5142
tre,fesqai
P-GPM
G846
auvtw/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5561
cw,ran
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G937
basilikh/j
Bible Kralická
20. A v ten čas Herodes rozzlobil se proti Tyrským a Sidonským. Kteřížto jednomyslně přišli k němu, a namluvivše sobě Blasta, předního komorníka královského, žádali za pokoj, protože *jejich krajiny potravu měly z zemí královských.
King James Version
20. And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.
Biblický verš č. 21.
A-DSF
G5002
takth/|
CONJ
G1161
de.
N-DSF
G2250
h`me,ra|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2264
~Hrw,dhj
V-AMP-NSM
G1746
evndusa,menoj
N-ASF
G2066
evsqh/ta
A-ASF
G937
basilikh,n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2523
kaqi,saj
PREP
G1909
evpi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G968
bh,matoj(
V-IAI-3S
G1215
evdhmhgo,rei
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
21. V uložený pak den Herodes, obleka se v královské roucho, a posadiv se na soudné stolici, učinil k nim řeč.
King James Version
21. And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
Biblický verš č. 22.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G1218
dh/moj
V-IAI-3S
G2019
evpefw,nei(
N-GSM
G2316
Qeou/
N-NSF
G5456
fwnh.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
N-GSM
G444
avnqrw,pou
Bible Kralická
22. I zvolal lid, řka: *Boží jest toto hlas, a ne lidský.
King James Version
22. And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
Biblický verš č. 23.
ADV
G3916
paracrh/ma
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G3960
evpa,taxen
P-ASM
G846
auvto.n
N-NSM
G32
a;ggeloj
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
PREP
G473
avnqV
R-GPN
G3739
w-n
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1391
do,xan
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|\
CONJ
G2532
kai.
V-2ADP-NSM
G1096
geno,menoj
A-NSM
G4662
skwlhko,brwtoj(
V-AAI-3S
G1634
evxe,yuxen
Bible Kralická
23. A ihned ranil jej anděl Páně, protože nevzdal slávy Bohu; a rozlez se červy, umřel.
King James Version
23. And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
Biblický verš č. 24.
T-NSM
G3588
~O
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G3056
lo,goj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-IAI-3S
G837
hu;xane
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3S
G4129
evplhqu,neto
Bible Kralická
24. A slovo °Páně rostlo a rozmáhalo se.
King James Version
24. But the word of God grew and multiplied.
Biblický verš č. 25.
N-NSM
G921
Barna,baj
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G4569
Sau/loj
V-AAI-3P
G5290
u`pe,streyan
PREP
G1537
evx
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
V-AAP-NPM
G4137
plhrw,santej
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1248
diakoni,an(
V-2AAP-NPM
G4838
sumparalabo,ntej
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn
T-ASM
G3588
to.n
V-APP-ASM
G1941
evpiklhqe,nta
N-ASM
G3138
Ma,rkon
Bible Kralická
25. Barnabáš pak a Saul navrátili se z Jeruzaléma, *vykonavše službu, pojavše s sebou i °Jana, kterýž příjmí měl Marek.
King James Version
25. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.