Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-IAI-3P
G1510
+Hsan
CONJ
G1161
de.
X-NPM
G5100
tinej
PREP
G1722
evn
N-DSF
G490
VAntiocei,a|
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
V-PAP-ASF
G1510
ou=san
N-ASF
G1577
evkklhsi,an
N-NPM
G4396
profh/tai
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G1320
dida,skaloi(
T-NSM
G3588
o[
PRT
G5037
te
N-NSM
G921
Barna,baj
CONJ
G2532
kai.
N-PRI
G4826
Sumew.n
T-NSM
G3588
o`
V-PPP-NSM
G2564
kalou,menoj
N-PRI
G3526
Ni,ger(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3066
Lou,kioj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2956
Kurhnai/oj(
N-PRI
G3127
Manah,n
PRT
G5037
te
N-GSM
G2264
~Hrw,dou
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5076
tetra,rcou
A-NSM
G4939
su,ntrofoj(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G4569
Sau/loj
Bible Kralická
1. Byli pak v církvi, kteráž byla v Antiochii, *proroci a učitelé, jako Barnabáš a Šimon, kterýž měl příjmí Černý, a Lucius Cyrenenský, a Manahen, kterýž byl spolu vychován s Herodesem tetrarchou, a Saul.
King James Version
1. Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
Biblický verš č. 2.
V-PAP-GPM
G3008
leitourgou,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2962
Kuri,w|
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-GPM
G3522
nhsteuo,ntwn(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G40
{Agion(
V-AAM-2P
G873
VAfori,sate
PRT
G1211
dh,
P-1DS
G1473
moi
T-ASM
G3588
to,n
PRT
G5037
te
N-ASM
G921
Barna,ban
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4569
Sau/lon
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2041
e;rgon
R-ASN
G3739
o]
V-RNI-1S
G4341
proske,klhmai
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
2. A když oni služby Páně konali a postili se, dí jim Duch svatý: °Oddělte mi Barnabáše a Saule k dílu, k kterémuž jsem jich povolal.
King James Version
2. As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
Biblický verš č. 3.
ADV
G5119
to,te
V-AAP-NPM
G3522
nhsteu,santej
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NPM
G4336
proseuxa,menoi
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G2007
evpiqe,ntej
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-AAI-3P
G630
avpe,lusan
Bible Kralická
3. Tedy *postíce se, a modlíce se, a vzkládajíce &na ně ruce, propustili je.
King James Version
3. And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
Biblický verš č. 4.
D-NPM
G3778
Ou-toi.
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
V-APP-NPM
G1599
evkpemfqe,ntej
PREP
G5259
u`po.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
T-GSN
G3588
tou/
A-GSN
G40
~Agi,ou(
V-2AAI-3P
G2718
kath/lqon
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4581
Seleu,keian(
ADV
G1564
evkei/qe,n
PRT
G5037
te
V-AAI-3P
G636
avpe,pleusan
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2954
Ku,pron
Bible Kralická
4. A oni posláni jsouce od Ducha svatého, přišli do Seleucie, a odtud plavili se do Cypru.
King James Version
4. So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
V-2ADP-NPM
G1096
geno,menoi
PREP
G1722
evn
N-DSF
G4529
Salami/ni(
V-IAI-3P
G2605
kath,ggellon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn\
V-IAI-3P
G2192
ei=con
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn
N-ASM
G5257
u`phre,thn
Bible Kralická
5. A přišedše do Salaminy, kázali slovo Boží v školách Židovských; a měli s sebou i °Jana k službě.
King James Version
5. And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
Biblický verš č. 6.
V-2AAP-NPM
G1330
dielqo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3520
nh/son
ADV
G891
a;cri
N-GSF
G3974
Pa,fou(
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron
X-ASM
G5100
tina
N-ASM
G3097
ma,gon
N-ASM
G5578
yeudoprofh,thn
A-ASM
G2453
VIoudai/on(
R-DSM
G3739
w-|
N-NSN
G3686
o;noma
N-NSM
G919
Bari?hsou/j(
Bible Kralická
6. A když zchodili ten ostrov až do Páfu, nalezli tu jakéhos čarodějníka, °falešného proroka Žida, jemuž jméno bylo Barjezus,
King James Version
6. And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
Biblický verš č. 7.
R-NSM
G3739
o]j
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G4862
su.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G446
avnqupa,tw|
N-DSM
G4588
Sergi,w|
N-DSM
G3972
Pau,lw|(
N-DSM
G435
avndri.
A-DSM
G4908
sunetw/|
D-NSM
G3778
ou-toj
V-ADP-NSM
G4341
proskalesa,menoj
N-ASM
G921
Barna,ban
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G4569
Sau/lon
V-AAI-3S
G1934
evpezh,thsen
V-AAN
G191
avkou/sai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
7. Kterýž byl u znamenitého vladaře Sergia Pavla, muže opatrného. Ten povolav Barnabáše a Saule, *žádal od nich slyšeti slovo Boží.
King James Version
7. Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
Biblický verš č. 8.
V-IMI-3S
G436
avnqi,stato
CONJ
G1161
de.
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-NSM
G1681
VElu,maj(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3097
ma,goj
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G1063
ga.r
V-PPI-3S
G3177
meqermhneu,etai
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G3686
o;noma
P-GSM
G846
auvtou/(
V-PAP-NSM
G2212
zhtw/n
V-AAN
G1294
diastre,yai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G446
avnqu,paton
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4102
pi,stewj
Bible Kralická
8. Ale *protivil se jim Elymas, totiž čarodějník ten, (nebo se tak vykládá jméno jeho,) usiluje odvrátiti vladaře od víry.
King James Version
8. But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
Biblický verš č. 9.
N-NSM
G4569
Sau/loj
CONJ
G1161
de,(
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G3972
Pau/loj(
V-APP-NSM
G4130
plhsqei.j
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
A-GSN
G40
~Agi,ou(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G816
avteni,saj
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto.n
Bible Kralická
9. Tedy Saul, kterýž slove i Pavel, naplněn jsa Duchem svatým, pilně pohleděv na něj,
King James Version
9. Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
Biblický verš č. 10.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
INJ
G5599
+W
A-NSM
G4134
plh,rhj
A-GSM
G3956
panto.j
N-GSM
G1388
do,lou
CONJ
G2532
kai.
A-GSF
G3956
pa,shj
N-GSF
G4468
r`a|diourgi,aj(
N-VSM
G5207
ui`e.
A-GSM
G1228
diabo,lou(
A-VSM
G2190
evcqre.
A-GSF
G3956
pa,shj
N-GSF
G1343
dikaiosu,nhj(
PRT-N
G3756
ouv
V-FDI-2S
G3973
pau,sh|
V-PAP-NSM
G1294
diastre,fwn
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3598
o`dou.j
N-GSM
G2962
Kuri,ou
T-APF
G3588
ta.j
A-APF
G2117
euvqei,aj
Bible Kralická
10. Řekl: Ó plný vší lsti a vší nešlechetnosti, *synu ďáblův, a nepříteli vší spravedlnosti, což nepřestaneš převraceti cest Páně přímých?
King James Version
10. And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3568
nu/n
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
N-NSF
G5495
cei.r
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
PREP
G1909
evpi.
P-2AS
G4771
se,(
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-2S
G1510
e;sh|
A-NSM
G5185
tuflo,j(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G991
ble,pwn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2246
h[lion
ADV
G891
a;cri
N-GSM
G2540
kairou/
ADV
G3916
paracrh/ma
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G1968
evpe,pesen
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto.n
N-NSF
G887
avclu.j
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G4655
sko,toj(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G4013
peria,gwn
V-IAI-3S
G2212
evzh,tei
N-APM
G5497
ceiragwgou,j
Bible Kralická
11. A aj, nyní ruka Páně nad tebou, a budeš slepý, nevida slunce až do času. A pojednou připadla na něj mrákota a tma, a jda vůkol, hledal, kdo by ho za ruku vedl.
King James Version
11. And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
Biblický verš č. 12.
ADV
G5119
to,te
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G446
avnqu,patoj
T-ASN
G3588
to.
V-2RAP-ASN
G1096
gegono.j
V-AAI-3S
G4100
evpi,steusen(
V-PPP-NSM
G1605
evkplhsso,menoj
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1322
didach/|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
Bible Kralická
12. Tehdy vladař uzřev, co se stalo, uvěřil, divě se učení Páně.
King James Version
12. Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Biblický verš č. 13.
V-APP-NPM
G321
VAnacqe,ntej
CONJ
G1161
de.
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3974
Pa,fou
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G4012
peri.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G4011
Pe,rghn
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3828
Pamfuli,aj
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
CONJ
G1161
de.
V-AAP-NSM
G672
avpocwrh,saj
PREP
G575
avpV
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3S
G5290
u`pe,streyen
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
Bible Kralická
13. A pustivše se od Páfu Pavel a ti, kteříž s ním byli, přišli do města Pergen v krajině Pamfylii. Jan °pak odšed od nich, vrátil se do Jeruzaléma.
King James Version
13. Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
Biblický verš č. 14.
P-NPM
G846
auvtoi.
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NPM
G1330
dielqo,ntej
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4011
Pe,rghj(
V-2ADI-3P
G3854
parege,nonto
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G490
VAntio,ceian
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4099
Pisidi,aj(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G1525
eivselqo,ntej
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4864
sunagwgh.n
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G4521
sabba,twn(
V-AAI-3P
G2523
evka,qisan
Bible Kralická
14. Oni pak šedše z Pergen, přišli do Antiochie Pisidické, a všedše do školy v den sobotní, posadili se.
King James Version
14. But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
Biblický verš č. 15.
PREP
G3326
meta.
CONJ
G1161
de.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G320
avna,gnwsin
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3551
no,mou
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n(
V-AAI-3P
G649
avpe,steilan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G752
avrcisuna,gwgoi
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
N-VPM
G435
:Andrej
N-VPM
G80
avdelfoi,(
COND
G1487
ei;
V-PAI-3S
G1510
evsti
N-NSM
G3056
lo,goj
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-GSF
G3874
paraklh,sewj
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao,n(
V-PAM-2P
G3004
le,gete
Bible Kralická
15. A když bylo po čtení Zákona a Proroků, poslali k nim knížata školy té řkouce: Muži bratří, máte-li úmysl jaké napomenutí učiniti k lidu, mluvte.
King James Version
15. And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
Biblický verš č. 16.
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G3972
Pau/loj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2678
katasei,saj
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5495
ceiri.(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
N-VPM
G435
:Andrej
N-VPM
G2475
VIsrahli/tai(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PNP-NPM
G5399
fobou,menoi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
V-AAM-2P
G191
avkou,sate
Bible Kralická
16. Tedy Pavel povstav a rukou, aby mlčeli, pokynuv, *řekl: Muži Izraelští, a kteříž se bojíte Boha, slyšte.
King James Version
16. Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
Biblický verš č. 17.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
D-GSM
G3778
tou,tou
N-PRI
G2474
VIsrah.l
V-AMI-3S
G1586
evxele,xato
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3962
pate,raj
P-1GP
G1473
h`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao.n
V-AAI-3S
G5312
u[ywsen
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3940
paroiki,a|
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1093
gh/|
N-DSF
G125
Aivgu,ptw|(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
meta.
N-GSM
G1023
braci,onoj
A-GSM
G5308
u`yhlou/
V-2AAI-3S
G1806
evxh,gagen
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1537
evx
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
17. Bůh lidu tohoto Izraelského vyvolil otce naše a lidu povýšil, když byl pohostinu v zemi Egyptské, a v °rameni vztaženém vyvedl je z ní.
King James Version
17. The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5613
w`j
A-ASM
G5063
tessarakontaeth/
N-ASM
G5550
cro,non
V-AAI-3S
G5159
evtropofo,rhsen
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|
Bible Kralická
18. A za čas °čtyřidceti let snášel jejich obyčeje na poušti.
King James Version
18. And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2507
kaqelw.n
N-APN
G1484
e;qnh
A-NUI
G2033
e`pta.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1093
gh/|
N-PRI
G5477
Canaa,n(
V-AAI-3S
G2624
kateklhrodo,thsen
P-DPM
G846
auvtoi,j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
19. A zahladiv *sedm národů v zemi Kanán, °rozdělil losem mezi ně zemi jejich.
King James Version
19. And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
meta.
D-APN
G3778
tau/ta(
ADV
G5613
w`j
N-DPN
G2094
e;tesi
A-DPN
G5071
tetrakosi,oij
CONJ
G2532
kai.
A-NUI
G4004
penth,konta(
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
N-APM
G2923
krita.j
ADV
G2193
e[wj
N-PRI
G4545
Samouh.l
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou
Bible Kralická
20. A potom, téměř za čtyři sta a padesáte let, °dával jim soudce až do Samuele proroka.
King James Version
20. And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
Biblický verš č. 21.
ADV-K
G2547
kavkei/qen
V-AMI-3P
G154
hv|th,santo
N-ASM
G935
basile,a(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-ASM
G3588
to.n
N-PRI
G4549
Saou.l
N-ASM
G5207
ui`o.n
N-PRI
G2797
Ki,j(
N-ASM
G435
a;ndra
PREP
G1537
evk
N-GSF
G5443
fulh/j
N-PRI
G958
Beniami,n(
N-APN
G2094
e;th
A-NUI
G5062
tessara,konta
Bible Kralická
21. A °vtom žádali za krále, i dal jim Bůh =Saule, syna Cis, muže z pokolení Beniaminova, za čtyřidceti let.
King James Version
21. And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G3179
metasth,saj
P-ASM
G846
auvto,n(
V-AAI-3S
G1453
h;geiren
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
N-PRI
G1138
Dabi.d
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G935
basile,a(
R-DSM
G3739
w-|
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
V-AAP-NSM
G3140
marturh,saj(
V-2AAI-1S
G2147
Eu-ron
N-PRI
G1138
Dabi.d
T-ASM
G3588
to.n
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G2421
VIessai,(
N-ASM
G435
a;ndra
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2588
kardi,an
P-1GS
G1473
mou(
R-NSM
G3739
o]j
V-FAI-3S
G4160
poih,sei
A-APN
G3956
pa,nta
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2307
qelh,mata,
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
22. A když toho *zavrhl, vzbudil jim Davida &krále, kterémužto svědectví dávaje, řekl: °Nalezl jsem Davida, syna Jesse, muže podle srdce svého, kterýž bude činiti všecku vůli mou.
King James Version
22. And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
Biblický verš č. 23.
D-GSM
G3778
tou,tou
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4690
spe,rmatoj
PREP
G2596
katV
N-ASF
G1860
evpaggeli,an
V-AAI-3S
G1453
h;geire
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G2474
VIsrah.l
N-ASM
G4990
swth/ra
N-ASM
G2424
VIhsou/n(
Bible Kralická
23. Z jehožto *semene Bůh podle zaslíbení vzbudil lidu Izraelskému Spasitele Ježíše,
King James Version
23. Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
Biblický verš č. 24.
V-AAP-GSM
G4296
prokhru,xantoj
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
PREP
G4253
pro.
N-GSN
G4383
prosw,pou
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1529
eivso,dou
P-GSM
G846
auvtou/
N-ASN
G908
ba,ptisma
N-GSF
G3341
metanoi,aj
A-DSM
G3956
panti.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2992
law/|
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Bible Kralická
24. Před jehožto příštím °kázal Jan křest pokání &všemu lidu Izraelskému.
King James Version
24. When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
Biblický verš č. 25.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G4137
evplh,rou
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1408
dro,mon(
V-IAI-3S
G3004
e;lege(
I-ASM
G5101
Ti,na
P-1AS
G1473
me
V-PAI-2P
G5282
u`ponoei/te
V-PAN
G1510
ei=nai
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
P-1NS
G1473
evgw,
CONJ
G235
avllV
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,(
V-PNI-3S
G2064
e;rcetai
PREP
G3326
metV
P-1AS
G1473
evme,(
R-GSM
G3739
ou-
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
A-NSM
G514
a;xioj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5266
u`po,dhma
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4228
podw/n
V-AAN
G3089
lu/sai
Bible Kralická
25. A když Jan dokonával *běh svůj, pravil: Kteréhož se mne domníváte býti, nejsem &ten, ale aj, přijdeť po mně tak důstojný, ješto já nejsem hoden rozvázati obuvi noh jeho.
King James Version
25. And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
Biblický verš č. 26.
N-VPM
G435
a;ndrej
N-VPM
G80
avdelfoi,(
N-VPM
G5207
ui`oi.
N-GSN
G1085
ge,nouj
N-PRI
G11
VAbraa,m(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PNP-NPM
G5399
fobou,menoi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4991
swthri,aj
D-GSF
G3778
tau,thj
V-2API-3S
G649
avpesta,lh
Bible Kralická
26. Muži bratří, *synové rodu Abrahamova, a kteříž mezi vámi jsou bojící se Boha, °vám &slovo spasení ÷tohoto posláno jest.
King James Version
26. Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
Biblický verš č. 27.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1063
ga.r
V-PAP-NPM
G2730
katoikou/ntej
PREP
G1722
evn
N-PRI
G2419
VIerousalh.m
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G758
a;rcontej
P-GPM
G846
auvtw/n(
D-ASM
G3778
tou/ton
V-AAP-NPM
G50
avgnoh,santej(
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5456
fwna.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n
T-APF
G3588
ta.j
PREP
G2596
kata.
A-ASN
G3956
pa/n
N-ASN
G4521
sa,bbaton
V-PPP-APF
G314
avnaginwskome,naj(
V-AAP-NPM
G2919
kri,nantej
V-AAI-3P
G4137
evplh,rwsan
Bible Kralická
27. Nebo ti, kteříž přebývají v Jeruzalémě, a knížata jejich, toho Ježíše neznajíce, °odsoudili, a tak hlasy Prorocké, kteříž se na &každou sobotu čtou, naplnili.
King James Version
27. For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G2532
kai.
A-ASF-N
G3367
mhdemi,an
N-ASF
G156
aivti,an
N-GSM
G2288
qana,tou
V-2AAP-NPM
G2147
eu`ro,ntej(
V-AMI-3P
G154
hv|th,santo
N-ASM
G4091
Pila,ton
V-APN
G337
avnaireqh/nai
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
28. A nižádné viny hodné smrti na něm nenalezše, aby zamordován byl, Piláta °prosili.
King James Version
28. And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
Biblický verš č. 29.
ADV
G5613
~wj
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G5055
evte,lesan
A-APN
G537
a[panta
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4012
peri.
P-GSM
G846
auvtou/
V-RPP-APN
G1125
gegramme,na(
V-2AAP-NPM
G2507
kaqelo,ntej
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3586
xu,lou(
V-AAI-3P
G5087
e;qhkan
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3419
mnhmei/on
Bible Kralická
29. A když dokonali všecko, což o něm psáno bylo, složen jsa °s dřeva, do &hrobu jest položen.
King James Version
29. And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
Biblický verš č. 30.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-AAI-3S
G1453
h;geiren
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3498
nekrw/n\
Bible Kralická
30. Bůh pak *vzkřísil jej z mrtvých.
King James Version
30. But God raised him from the dead:
Biblický verš č. 31.
R-NSM
G3739
o]j
V-API-3S
G3708
w;fqh
PREP
G1909
evpi.
N-APF
G2250
h`me,raj
A-APF-C
G4119
plei,ouj
T-DPM
G3588
toi/j
V-2AAP-DPM
G4872
sunanaba/sin
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1056
Galilai,aj
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-PAI-3P
G1510
eivsi
N-NPM
G3144
ma,rturej
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao,n
Bible Kralická
31. Kterýžto *vidín jest po mnohé dni od těch, jenž spolu s ním byli přišli z Galilee do Jeruzaléma, kteřížto jsou svědkové jeho k lidu.
King James Version
31. And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
Biblický verš č. 32.
CONJ
G2532
kai.
P-1NP
G1473
h`mei/j
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-PMI-1P
G2097
euvaggelizo,meqa
T-ASF
G3588
th.n
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3962
pate,raj
N-ASF
G1860
evpaggeli,an
V-2ADP-ASF
G1096
genome,nhn(
Bible Kralická
32. A my vám zvěstujeme to °zaslíbení, které *se stalo otcům, že jest je již Bůh naplnil nám synům jejich, vzkřísiv Ježíše;
King James Version
32. And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
Biblický verš č. 33.
CONJ
G3754
o[ti
D-ASF
G3778
tau,thn
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-RAI-3S
G1603
evkpeplh,rwke
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G5043
te,knoij
P-GPM
G846
auvtw/n
P-1DP
G1473
h`mi/n(
V-AAP-NSM
G450
avnasth,saj
N-ASM
G2424
VIhsou/n\
ADV
G5613
w`j
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5568
yalmw/|
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM
G1208
deute,rw|
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
N-NSM
G5207
Ui`o,j
P-1GS
G1473
mou
V-PAI-2S
G1510
ei=
P-2NS
G4771
su,(
P-1NS
G1473
evgw.
ADV
G4594
sh,meron
V-RAI-1S
G1080
gege,nnhka,
P-2AS
G4771
se
Bible Kralická
33. Jakož i v *druhém Žalmu napsáno jest: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe.
King James Version
33. God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
Biblický verš č. 34.
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G450
avne,sthsen
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3498
nekrw/n(
ADV-N
G3371
mhke,ti
V-PAP-ASM
G3195
me,llonta
V-PAN
G5290
u`postre,fein
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1312
diafqora,n(
ADV
G3779
ou[twj
V-RAI-3S-A
G2046
ei;rhken
CONJ
G3754
o[ti
V-FAI-1S
G1325
Dw,sw
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G3741
o[sia
N-PRI
G1138
Dabi.d
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G4103
pista,
Bible Kralická
34. A že jej z mrtvých vzkřísil, aby se již více nenavracoval v porušení, °takto o tom řekl: Dám vám svaté věci Davidovy věrné.
King James Version
34. And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G1352
dio.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
A-DSM
G2087
e`te,rw|
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
PRT-N
G3756
Ouv
V-FAI-2S
G1325
dw,seij
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G3741
o[sio,n
P-2GS
G4771
sou
V-2AAN
G3708
ivdei/n
N-ASF
G1312
diafqora,n\
Bible Kralická
35. Protož i v jiném Žalmu *dí: Nedáš svatému svému viděti porušení.
King James Version
35. Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
Biblický verš č. 36.
N-PRI
G1138
Dabi.d
PRT
G3303
me.n
CONJ
G1063
ga.r
A-DSF
G2398
ivdi,a|
N-DSF
G1074
genea/|
V-AAP-NSM
G5256
u`phreth,saj
T-DSF
G3588
th/|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
N-DSF
G1012
boulh/|
V-API-3S
G2837
evkoimh,qh(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4369
prosete,qh
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3962
pate,raj
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3708
ei=de
N-ASF
G1312
diafqora,n\
Bible Kralická
36. David zajisté za svého věku poslouživ vůli Boží, °usnul, a přiložen jest k otcům svým, a viděl porušení,
King James Version
36. For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
Biblický verš č. 37.
R-ASM
G3739
o]n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-AAI-3S
G1453
h;geiren(
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G3708
ei=de
N-ASF
G1312
diafqora,n
Bible Kralická
37. Ale ten, kteréhož Bůh vzkřísil, neviděl porušení.
King James Version
37. But he, whom God raised again, saw no corruption.
Biblický verš č. 38.
A-NSN
G1110
gnwsto.n
CONJ
G3767
ou=n
V-PAM-3S
G1510
e;stw
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G435
a;ndrej
N-VPM
G80
avdelfoi,(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1223
dia.
D-GSM
G3778
tou,tou
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-NSF
G859
a;fesij
N-GPF
G266
a`martiw/n
V-PPI-3S
G2605
katagge,lletai\
Bible Kralická
38. Protož známo vám buď, muži bratří, °že skrze toho zvěstuje se vám odpuštění hříchů,
King James Version
38. Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
Biblický verš č. 39.
CONJ
G2532
kai,
PREP
G575
avpo,
A-GPN
G3956
pa,ntwn
R-GPN
G3739
w;n
PRT-N
G3756
ouvk
V-AOI-2P-A
G1410
hvdunh,qhte
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3551
no,mw|
N-GSM
G3475
Mwse,wj
V-APN
G1344
dikaiwqh/nai(
PREP
G1722
evn
D-DSM
G3778
tou,tw|
A-NSM
G3956
pa/j
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4100
pisteu,wn
V-PPI-3S
G1344
dikaiou/tai
Bible Kralická
39. A to ode všech, od kterýchž jste nemohli skrze Zákon Mojžíšův ospravedlněni býti, skrze °tohoto každý, kdož věří, bývá ospravedlněn.
King James Version
39. And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
Biblický verš č. 40.
V-PAM-2P
G991
ble,pete
CONJ
G3767
ou=n
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-3S
G1904
evpe,lqh|
PREP
G1909
evfV
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-ASN
G3588
to.
V-RPP-ASN-
G2046
eivrhme,non
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G4396
profh,taij(
Bible Kralická
40. Protož vizte, ať na vás nepřijde to, což jest v Prorocích povědíno:
King James Version
40. Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;
Biblický verš č. 41.
V-2AAM-2P
G3708
:Idete(
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G2707
katafronhtai,(
CONJ
G2532
kai.
V-AAM-2P
G2296
qauma,sate(
CONJ
G2532
kai.
V-APM-2P
G853
avfani,sqhte\
CONJ
G3754
o[ti
N-ASN
G2041
e;rgon
P-1NS
G1473
evgw.
V-PNI-1S
G2038
evrga,zomai
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij
P-2GP
G4771
u`mw/n(
N-ASN
G2041
e;rgon
R-DSN
G3739
w|/
PRT-N
G3756
ouv
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2P
G4100
pisteu,shte(
COND
G1437
eva,n
X-NSM
G5100
tij
V-PNS-3S
G1555
evkdihgh/tai
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
41. Vizte °potupníci, a podivte se, a na nic přijďte; nebo já dílo dělám za dnů vašich, dílo to, o kterémž vy neuvěříte, kdyby je vám kdo vypravoval.
King James Version
41. Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
Biblický verš č. 42.
V-2AAP-GPM
G1826
VExio,ntwn
CONJ
G1161
de.
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4864
sunagwgh/j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn(
V-IAI-3P
G3870
pareka,loun
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G1484
e;qnh
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
ADV
G3342
metaxu.
N-ASN
G4521
sa,bbaton
V-APN
G2980
lalhqh/nai
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4487
r`h,mata
D-APN
G3778
tau/ta
Bible Kralická
42. A když vycházeli ze školy Židovské, prosili jich pohané, aby jim v druhou sobotu mluvili táž slova.
King James Version
42. And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
Biblický verš č. 43.
V-APP-GSF
G3089
luqei,shj
CONJ
G1161
de.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4864
sunagwgh/j(
V-AAI-3P
G190
hvkolou,qhsan
A-NPM
G4183
polloi.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
V-PNP-GPM
G4576
sebome,nwn
N-GPM
G4339
proshlu,twn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3972
Pau,lw|
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G921
Barna,ba|\
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-PAP-NPM
G4354
proslalou/ntej
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-IAI-3P
G3982
e;peiqon
P-APM
G846
auvtou.j
V-PAN
G1961
evpime,nein
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5485
ca,riti
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
43. A když bylo rozpuštěno shromáždění, šlo mnoho Židů a °nábožných lidí znovu na víru obrácených za Pavlem a Barnabášem, kteřížto promlouvajíce k nim, radili jim, aby trvali v milosti Boží.
King James Version
43. Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
Biblický verš č. 44.
T-DSN
G3588
Tw/|
CONJ
G1161
de.
V-PNP-DSN
G2064
evrcome,nw|
N-DSN
G4521
sabba,tw|
ADV
G4975
scedo.n
A-NSF
G3956
pa/sa
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4172
po,lij
V-API-3S
G4863
sunh,cqh
V-AAN
G191
avkou/sai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
44. V druhou pak sobotu téměř všecko město sešlo se k slyšení slova Božího.
King James Version
44. And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
Biblický verš č. 45.
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3793
o;clouj
V-API-3P
G4130
evplh,sqhsan
N-GSM
G2205
zh,lou(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G483
avnte,legon
T-DPN
G3588
toi/j
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau,lou
V-PPP-DPN
G3004
legome,noij(
V-PAP-NPM
G483
avntile,gontej
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G987
blasfhmou/ntej
Bible Kralická
45. A Židé vidouce zástupy, naplněni jsou *závistí, a odporovali tomu, co bylo praveno od Pavla, protivíce a rouhajíce se.
King James Version
45. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
Biblický verš č. 46.
V-ADP-NPM
G3955
parrhsiasa,menoi
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G921
Barnaba/j
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
P-2DP
G4771
~Umi/n
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSN
G316
avnagkai/on
ADV-S
G4412
prw/ton
V-APN
G2980
lalhqh/nai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G1894
evpeidh.
CONJ
G1161
de.
V-PNI-2P
G683
avpwqei/sqe
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
A-APM
G514
avxi,ouj
V-PAI-2P
G2919
kri,nete
F-2APM
G1438
e`autou.j
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G166
aivwni,ou
N-GSF
G2222
zwh/j(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
V-PPI-1P
G4762
strefo,meqa
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1484
e;qnh
Bible Kralická
46. Tedy svobodně Pavel a Barnabáš řekli: *Vámť jest mělo nejprv mluveno býti slovo Boží, °ale poněvadž je zamítáte, a za nehodné sebe soudíte věčného života, aj, obracíme ÷se ku pohanům.
King James Version
46. Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
Biblický verš č. 47.
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G1063
ga.r
V-RPI-3S
G1781
evnte,taltai
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
V-RAI-1S
G5087
Te,qeika,
P-2AS
G4771
se
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G5457
fw/j
N-GPN
G1484
evqnw/n(
T-GSN
G3588
tou/
V-PAN
G1510
ei=nai,
P-2AS
G4771
se
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G4991
swthri,an
ADV
G2193
e[wj
A-GSN-S
G2078
evsca,tou
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
Bible Kralická
47. Neboť jest nám tak přikázal Pán, řka: Položil °jsem tebe světlo pohanům, tak abys ty byl spasení až do končin země.
King James Version
47. For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
Biblický verš č. 48.
V-PAP-NPN
G191
avkou,onta
CONJ
G1161
de.
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G1484
e;qnh
V-IAI-3P
G5463
e;cairon(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1392
evdo,xazon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4100
evpi,steusan
K-NPM
G3745
o[soi
V-IAI-3P
G1510
h=san
V-RPP-NPM
G5021
tetagme,noi
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2222
zwh.n
A-ASF
G166
aivw,nion
Bible Kralická
48. A slyšíce °to pohané, zradovali se a velebili slovo Páně; a uvěřili všickni, což jich koli bylo &předzřízeno k životu věčnému.
King James Version
48. And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
Biblický verš č. 49.
V-IPI-3S
G1308
diefe,reto
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
PREP
G1223
diV
A-GSF
G3650
o[lhj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5561
cw,raj
Bible Kralická
49. I rozhlašovalo se slovo Páně po vší krajině.
King James Version
49. And the word of the Lord was published throughout all the region.
Biblický verš č. 50.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
V-AAI-3P
G3951
parw,trunan
T-APF
G3588
ta.j
V-PNP-APF
G4576
sebome,naj
N-APF
G1135
gunai/kaj
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
A-APM
G2158
euvsch,monaj
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
A-APM-S
G4413
prw,touj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1892
evph,geiran
N-ASM
G1375
diwgmo.n
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G921
Barna,ban(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G1544
evxe,balon
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3725
o`ri,wn
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
50. Tedy Židé zbouřili ženy nábožné a poctivé a přední měšťany, a °vzbudili protivenství proti Pavlovi a Barnabášovi, i vyhnali je z končin svých.
King James Version
50. But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.
Biblický verš č. 51.
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-AMP-NPM
G1621
evktinaxa,menoi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2868
koniorto.n
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4228
podw/n
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1909
evpV
P-APM
G846
auvtou,j(
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G2430
VIko,nion
Bible Kralická
51. A oni °vyrazivše prach z noh svých na ně, přišli do Ikonie.
King James Version
51. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
Biblický verš č. 52.
T-NPM
G3588
oi[
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G3101
maqhtai.
V-IPI-3P
G4137
evplhrou/nto
N-GSF
G5479
cara/j
CONJ
G2532
kai.
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
A-GSN
G40
~Agi,ou
Bible Kralická
52. Učedlníci pak naplněni byli radostí a Duchem svatým.
King James Version
52. And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.