Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai,
X-NPM
G5100
tinej
V-2AAP-NPM
G2718
katelqo,ntej
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2449
VIoudai,aj(
V-IAI-3P
G1321
evdi,daskon
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G80
avdelfou.j
CONJ
G3754
o[ti
COND
G1437
VEa.n
PRT-N
G3361
mh.
V-PPS-2P
G4059
perite,mnhsqe
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1485
e;qei
N-GSM
G3475
Mwu?se,wj(
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
V-APN
G4982
swqh/nai
Bible Kralická
1. Přišedše pak někteří z Židovstva, učili bratří: °Že nebudete-li se obřezovati podle obyčeje =Mojžíšova, nebudete moci spaseni býti.
King James Version
1. And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
Biblický verš č. 2.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
CONJ
G3767
ou=n
N-GSF
G4714
sta,sewj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4803
suzhth,sewj
PRT-N
G3756
ouvk
A-GSF
G3641
ovli,ghj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3972
Pau,lw|
CONJ
G2532
kai.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G921
Barna,ba|
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
V-AAI-3P
G5021
e;taxan
V-PAN
G305
avnabai,nein
N-ASM
G3972
Pau/lon
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G921
Barna,ban
CONJ
G2532
kai,
X-APM
G5100
tinaj
A-APM
G243
a;llouj
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G652
avposto,louj
CONJ
G2532
kai.
A-APM-C
G4245
presbute,rouj
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
VIerousalh.m(
PREP
G4012
peri.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2213
zhth,matoj
D-GSN
G3778
tou,tou
Bible Kralická
2. A když se stala mezi nimi různice, a nemalou hádku Pavel a Barnabáš s nimi měl, i °zůstali na tom, aby Pavel a Barnabáš a někteří jiní z nich šli k apoštolům a starším do Jeruzaléma o tu otázku.
King James Version
2. When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
Biblický verš č. 3.
T-NPM
G3588
oi`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n(
V-APP-NPM
G4311
propemfqe,ntej
PREP
G5259
u`po.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj(
V-INI-3P
G1330
dih,rconto
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5403
Foini,khn
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G4540
Sama,reian(
V-PNP-NPM
G1555
evkdihgou,menoi
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1995
evpistrofh.n
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1484
evqnw/n\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G4160
evpoi,oun
N-ASF
G5479
cara.n
A-ASF
G3173
mega,lhn
A-DPM
G3956
pa/si
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G80
avdelfoi/j
Bible Kralická
3. Tedy oni jsouce vyprovozeni od církve, šli skrze Fenicen a Samaří, vypravujíce o obrácení pohanů na víru, i způsobili radost velikou všem bratřím.
King James Version
3. And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
Biblický verš č. 4.
V-2ADP-NPM
G3854
parageno,menoi
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
V-API-3P
G588
avpede,cqhsan
PREP
G5259
u`po.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1577
evkklhsi,aj
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G652
avposto,lwn
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4245
presbute,rwn(
V-AAI-3P
G312
avnh,ggeila,n
PRT
G5037
te
K-APN
G3745
o[sa
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
PREP
G3326
metV
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
4. A když se dostali do Jeruzaléma, přijati jsou od církve a od apoštolů *a starších. I zvěstovali jim, kteraké věci činil skrze ně Bůh.
King James Version
4. And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
Biblický verš č. 5.
V-2AAI-3P
G1817
evxane,sthsan
CONJ
G1161
de,
X-NPM
G5100
tinej
T-GPM
G3588
tw/n
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G139
ai`re,sewj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5330
Farisai,wn
V-RAP-NPM
G4100
pepisteuko,tej(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G1163
Dei/
V-PAN
G4059
perite,mnein
P-APM
G846
auvtou,j(
V-PAN
G3853
paragge,llein
PRT
G5037
te
V-PAN
G5083
threi/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3551
no,mon
N-GSM
G3475
Mwu?se,wj
Bible Kralická
5. A že povstali někteří z sekty farizejské, kteříž byli uvěřili, pravíce, že musejí obřezováni býti, a potom aby jim bylo přikázáno zachovávati zákon Mojžíšův.
King James Version
5. But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
Biblický verš č. 6.
V-API-3P
G4863
Sunh,cqhsa,n
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G652
avpo,stoloi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
V-2AAN
G3708
ivdei/n
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3056
lo,gou
D-GSM
G3778
tou,tou
Bible Kralická
6. Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili.
King James Version
6. And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
Biblický verš č. 7.
A-GSF
G4183
pollh/j
CONJ
G1161
de.
N-GSF
G4803
suzhth,sewj
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj(
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
N-NSM
G4074
Pe,troj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
N-VPM
G435
:Andrej
N-VPM
G80
avdelfoi,(
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PNI-2P
G1987
evpi,stasqe
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G575
avfV
N-GPF
G2250
h`merw/n
A-GPF
G744
avrcai,wn
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
PREP
G1722
evn
P-1DP
G1473
h`mi/n
V-AMI-3S
G1586
evxele,xato(
PREP
G1223
dia.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4750
sto,mato,j
P-1GS
G1473
mou
V-AAN
G191
avkou/sai
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1484
e;qnh
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2098
euvaggeli,ou(
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G4100
pisteu/sai
Bible Kralická
7. A když mnohé vyhledávání toho bylo, povstav Petr, řekl k nim: °Muži bratří, vy víte, že od dávních dnů mezi námi Bůh vyvolil mne, aby skrze ústa &má slyšeli pohané slovo evangelium a uvěřili.
King James Version
7. And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2589
kardiognw,sthj
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-AAI-3S
G3140
evmartu,rhsen
P-DPM
G846
auvtoi/j(
V-2AAP-NSM
G1325
dou.j
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
Pneu/ma
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G40
{Agion(
ADV
G2531
kaqw.j
CONJ
G2532
kai.
P-1DP
G1473
h`mi/n\
Bible Kralická
8. A ten, jenž zpytuje srdce, °Bůh, svědectví jim vydal, dav jim =Ducha svatého, jako i nám.
King James Version
8. And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-AAI-3S
G1252
die,krine
ADV
G3342
metaxu.
P-1GP
G1473
h`mw/n
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
P-GPM
G846
auvtw/n(
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4102
pi,stei
V-AAP-NSM
G2511
kaqari,saj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2588
kardi,aj
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
9. A °neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich.
King James Version
9. And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
Biblický verš č. 10.
ADV
G3568
nu/n
CONJ
G3767
ou=n
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-2P
G3985
peira,zete
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
V-2AAN
G2007
evpiqei/nai
N-ASM
G2218
zugo.n
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5137
tra,chlon
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3101
maqhtw/n(
R-ASM
G3739
o]n
CONJ-N
G3777
ou;te
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3962
pate,rej
P-1GP
G1473
h`mw/n
CONJ-N
G3777
ou;te
P-1NP
G1473
h`mei/j
V-AAI-1P
G2480
ivscu,samen
V-AAN
G941
basta,sai
Bible Kralická
10. Protož nyní, proč pokoušíte Boha, chtíce vzložiti °na hrdlo učedlníků jho, kteréhož ani otcové naši, ani my nésti jsme nemohli?
King James Version
10. Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Biblický verš č. 11.
CONJ
G235
avlla.
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5485
ca,ritoj
N-GSM
G2962
Kuri,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/
V-PAI-1P
G4100
pisteu,omen
V-APN
G4982
swqh/nai(
PREP
G2596
kaqV
R-ASM
G3739
o]n
N-ASM
G5158
tro,pon
D-NPM-K
G2548
kavkei/noi
Bible Kralická
11. Ale °skrze milost Pána Ježíše Krista věříme, že spaseni budeme, rovně jako i oni.
King James Version
11. But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
Biblický verš č. 12.
V-AAI-3S
G4601
VEsi,ghse
CONJ
G1161
de.
A-NSN
G3956
pa/n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4128
plh/qoj(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G191
h;kouon
N-GSM
G921
Barna,ba
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G3972
Pau,lou
V-PNP-GPM
G1834
evxhgoume,nwn
K-APN
G3745
o[sa
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-APN
G4592
shmei/a
CONJ
G2532
kai.
N-APN
G5059
te,rata
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G1484
e;qnesi
PREP
G1223
diV
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
12. I mlčelo všecko to množství, a poslouchali Barnabáše a Pavla, vypravujících, kteraké divy a zázraky činil Bůh skrze ně mezi pohany.
King James Version
12. Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
Biblický verš č. 13.
PREP
G3326
meta.
CONJ
G1161
de.
T-ASN
G3588
to.
V-AAN
G4601
sigh/sai
P-APM
G846
auvtou,j(
V-ADI-3S
G611
avpekri,qh
N-NSM
G2385
VIa,kwboj
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
N-VPM
G435
:Andrej
N-VPM
G80
avdelfoi,
V-AAM-2P
G191
avkou,sate,
P-1GS
G1473
mou\
Bible Kralická
13. A když oni tak umlkli, odpověděl Jakub, řka: Muži bratří, slyšte mne.
King James Version
13. And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
Biblický verš č. 14.
N-PRI
G4826
Sumew.n
V-ADI-3S
G1834
evxhgh,sato
ADV
G2531
kaqw.j
ADV-S
G4412
prw/ton
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-ADI-3S
G1980
evpeske,yato
V-2AAN
G2983
labei/n
PREP
G1537
evx
N-GPN
G1484
evqnw/n
N-ASM
G2992
lao.n
PREP
G1909
evpi.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3686
ovno,mati
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
14. Šimon teď vypravoval, *kterak Bůh nejprve popatřil na pohany, aby z nich přijal lid jménu svému.
King James Version
14. Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G2532
kai.
D-DSN
G3778
tou,tw|
V-PAI-3P
G4856
sumfwnou/sin
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3056
lo,goi
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n(
ADV
G2531
kaqw.j
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
Bible Kralická
15. A s tím se srovnávají i řeči prorocké, jakož psáno *jest:
King James Version
15. And to this agree the words of the prophets; as it is written,
Biblický verš č. 16.
PREP
G3326
Meta.
D-APN
G3778
tau/ta
V-FAI-1S
G390
avnastre,yw(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G456
avnoikodomh,sw
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4633
skhnh.n
N-PRI
G1138
Dabi.d
T-ASF
G3588
th.n
V-RAP-ASF
G4098
peptwkui/an\
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
V-RPP-APN
G2679
kateskamme,na
P-GSF
G846
auvth/j
V-FAI-1S
G456
avnoikodomh,sw(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G461
avnorqw,sw
P-ASF
G846
auvth,n\
Bible Kralická
16. Potom °se navrátím, a vzdělám zase stánek Davidův, kterýž byl klesl, a zbořeniny jeho zase vzdělám, a vyzdvihnu jej,
King James Version
16. After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
Biblický verš č. 17.
ADV
G3704
o[pwj
PRT
G302
a'n
V-AAS-3P
G1567
evkzhth,swsin
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2645
kata,loipoi
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
Ku,rion(
CONJ
G2532
kai.
A-NPN
G3956
pa,nta
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G1484
e;qnh(
PREP
G1909
evfV
R-APM
G3739
ou]j
V-RPI-3S
G1941
evpike,klhtai
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma,
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1909
evpV
P-APM
G846
auvtou,j(
V-PAI-3S
G3004
le,gei
N-NSM
G2962
Ku,rioj
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
D-APN
G3778
tau/ta
A-APN
G3956
pan,ta
Bible Kralická
17. Tak aby ti ostatkové toho lidu hledali Pána, i všickni pohané, nad kterýmiž jest vzýváno jméno mé, dí Pán, jenž činí tyto všecky věci.
King James Version
17. That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
Biblický verš č. 18.
A-NPN
G1110
gnwsta.
PREP
G575
avpV
N-GSM
G165
aivw/no,j
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
A-NPN
G3956
pa,nta
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G2041
e;rga
P-GSM
G846
au`tou/
Bible Kralická
18. Známáť jsou Bohu od věků všecka díla jeho.
King James Version
18. Known unto God are all his works from the beginning of the world.
Biblický verš č. 19.
CONJ
G1352
dio.
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G2919
kri,nw
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G3926
parenoclei/n
T-DPM
G3588
toi/j
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1484
evqnw/n
V-PAP-DPM
G1994
evpistre,fousin
PREP
G1909
evpi.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n\
Bible Kralická
19. Protož já tak soudím, aby nebyli *kormouceni ti, kteříž se z pohanů obracejí k Bohu,
King James Version
19. Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Biblický verš č. 20.
CONJ
G235
avlla.
V-AAN
G1989
evpistei/lai
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-GSN
G3588
tou/
V-PMN
G567
avpe,cesqai
PREP
G575
avpo.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G234
avlisghma,twn
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1497
eivdw,lwn
CONJ
G2532
kai.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4202
pornei,aj
CONJ
G2532
kai.
T-GSN
G3588
tou/
A-GSN
G4156
pniktou/
CONJ
G2532
kai.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G129
ai[matoj
Bible Kralická
20. Ale aby jim napsáno bylo, ať se zdržují od poskvrn °modl, a =smilstva, a toho, což jest udáveného a od +krve.
King James Version
20. But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
Biblický verš č. 21.
N-NSM
G3475
Mwsh/j
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1537
evk
N-GPF
G1074
genew/n
A-GPF
G744
avrcai,wn
PREP
G2596
kata.
N-ASF
G4172
po,lin
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G2784
khru,ssontaj
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAI-3S
G2192
e;cei(
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4864
sunagwgai/j
PREP
G2596
kata.
A-ASN
G3956
pa/n
N-ASN
G4521
sa,bbaton
V-PPP-NSM
G314
avnaginwsko,menoj
Bible Kralická
21. Nebo Mojžíš od dávních věků má po všech městech, kdo by jej kázal v školách, poněvadž na každou sobotu čítán bývá.
King James Version
21. For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
Biblický verš č. 22.
ADV
G5119
To,te
V-AAI-3S
G1380
e;doxe
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G652
avposto,loij
CONJ
G2532
kai.
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM-C
G4245
presbute,roij
PREP
G4862
su.n
A-DSF
G3650
o[lh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|(
V-AMP-APM
G1586
evklexame,nouj
N-APM
G435
a;ndraj
PREP
G1537
evx
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAN
G3992
pe,myai
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G490
VAntio,ceian
PREP
G4862
su.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3972
Pau,lw|
CONJ
G2532
kai.
N-DSM
G921
Barna,ba|(
N-ASM
G2455
VIou,dan
T-ASM
G3588
to.n
V-PPP-ASM
G1941
evpikalou,menon
N-ASM
G923
Barsaba/n(
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G4609
Sila/n(
N-APM
G435
a;ndraj
V-PNP-APM
G2233
h`goume,nouj
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G80
avdelfoi/j(
Bible Kralická
22. Tehdy vidělo se apoštolům a starším se vší církví, aby vyvolili z sebe muže a poslali je do Antiochie s Pavlem a Barnabášem: Judu, kterýž sloul Barsabáš, a Sílu, muže znamenité mezi bratřími,
King James Version
22. Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren:
Biblický verš č. 23.
V-AAP-NPM
G1125
gra,yantej
PREP
G1223
dia.
N-GSF
G5495
ceiro.j
P-GPM
G846
auvtw/n
D-APN
G3592
ta,de(
T-NPM
G3588
Oi`
N-NPM
G652
avpo,stoloi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
T-DPM
G3588
toi/j
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G490
VAntio,ceian
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G4947
Suri,an
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G2791
Kiliki,an
N-DPM
G80
avdelfoi/j
T-DPM
G3588
toi/j
PREP
G1537
evx
N-GPN
G1484
evqnw/n(
V-PAN
G5463
cai,rein\
Bible Kralická
23. Napsavše po nich toto: Apoštolé a starší i všickni bratří těm, kteříž jsou v Antiochii a v Syrii a v Cilicii bratřím, kteříž jsou z pohanů, pozdravení vzkazují.
King James Version
23. And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:
Biblický verš č. 24.
CONJ
G1894
VEpeidh.
V-AAI-1P
G191
hvkou,samen
CONJ
G3754
o[ti
X-NPM
G5100
tine.j
PREP
G1537
evx
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-2AAP-NPM
G1831
evxelqo,ntej
V-AAI-3P
G5015
evta,raxan
P-2AP
G4771
u`ma/j
N-DPM
G3056
lo,goij(
V-PAP-NPM
G384
avnaskeua,zontej
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5590
yuca.j
P-2GP
G4771
u`mw/n(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
V-PPN
G4059
perite,mnesqai
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G5083
threi/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3551
no,mon(
R-DPM
G3739
oi-j
PRT-N
G3756
ouv
V-AMI-1P
G1291
diesteila,meqa\
Bible Kralická
24. Poněvadž °jsme slyšeli, že někteří vyšedše od nás, zkormoutili vás, řečmi svými zemdlévajíce duše vaše, pravíce, že se máte obřezovati a Zákon zachovávati, jimž jsme toho neporučili:
King James Version
24. Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
Biblický verš č. 25.
V-AAI-3S
G1380
e;doxen
P-1DP
G1473
h`mi/n
V-2ADP-DPM
G1096
genome,noij
ADV
G3661
o`moqumado,n(
V-AMP-APM
G1586
evklexame,nouj
N-APM
G435
a;ndraj
V-AAN
G3992
pe,myai
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j(
PREP
G4862
su.n
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G27
avgaphtoi/j
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-DSM
G921
Barna,ba|
CONJ
G2532
kai.
N-DSM
G3972
Pau,lw|(
Bible Kralická
25. I vidělo se nám shromážděným jednomyslně, abychom vyvolili muže některé a poslali k vám s nejmilejšími našimi bratřími, Barnabášem a Pavlem,
King James Version
25. It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
Biblický verš č. 26.
N-DPM
G444
avnqrw,poij
V-RAP-DPM
G3860
paradedwko,si
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5590
yuca.j
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G5228
u`pe.r
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3686
ovno,matoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/
Bible Kralická
26. Lidmi těmi, kteříž vydali duše své pro jméno Pána našeho Ježíše Krista.
King James Version
26. Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
Biblický verš č. 27.
V-RAI-1P
G649
avpesta,lkamen
CONJ
G3767
ou=n
N-ASM
G2455
VIou,dan
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G4609
Si,lan(
CONJ
G2532
kai.
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1223
dia.
N-GSM
G3056
lo,gou
V-PAP-APM
G518
avpagge,llontaj
T-APN
G3588
ta.
P-APN
G846
auvta,
Bible Kralická
27. Protož poslali jsme Judu a Sílu, a tiť i ústně povědí vám totéž.
King James Version
27. We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
Biblický verš č. 28.
V-AAI-3S
G1380
e;doxe
CONJ
G1063
ga.r
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G40
~Agi,w|
N-DSN
G4151
Pneu,mati(
CONJ
G2532
kai.
P-1DP
G1473
h`mi/n(
A-ASN-N
G3367
mhde.n
A-ASN-C
G4119
ple,on
V-PMN
G2007
evpiti,qesqai
P-2DP
G4771
u`mi/n
N-ASN
G922
ba,roj(
ADV
G4133
plh.n
T-GPN
G3588
tw/n
ADV
G1876
evpa,nagkej
D-GPN
G3778
tou,twn(
Bible Kralická
28. Vidělo se zajisté Duchu svatému i nám, žádného více na vás břemene nevzkládati, kromě těchto věcí potřebných,
King James Version
28. For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
Biblický verš č. 29.
V-PMN
G567
avpe,cesqai
A-GPN
G1494
eivdwloqu,twn
CONJ
G2532
kai.
N-GSN
G129
ai[matoj
CONJ
G2532
kai.
A-GSN
G4156
pniktou/
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4202
pornei,aj\
PREP
G1537
evx
R-GPN
G3739
w-n
V-PAP-NPM
G1301
diathrou/ntej
F-2APM
G1438
e`autou,j(
ADV
G2095
eu=
V-FAI-2P
G4238
pra,xete
V-RPM-2P
G4517
e;rrwsqe
Bible Kralická
29. Totiž abyste se *zdržovali od obětovaného modlám, a od krve, a od udáveného, a od smilstva. Od těch věcí budete-li se ostříhati, dobře budete činiti. Mějte se dobře.
King James Version
29. That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
Biblický verš č. 30.
T-NPM
G3588
Oi`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
V-APP-NPM
G630
avpoluqe,ntej
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G490
VAntio,ceian\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G4863
sunagago,ntej
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4128
plh/qoj(
V-AAI-3P
G1929
evpe,dwkan
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1992
evpistolh,n
Bible Kralická
30. Tedy oni propuštěni jsouce, přišli do Antiochie, a shromáždivše množství, dali jim list.
King James Version
30. So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
Biblický verš č. 31.
V-2AAP-NPM
G314
avnagno,ntej
CONJ
G1161
de,(
V-2AOI-3P
G5463
evca,rhsan
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3874
paraklh,sei
Bible Kralická
31. Kterýžto čtouce, *radovali se z toho potěšení jich.
King James Version
31. Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
Biblický verš č. 32.
N-NSM
G2455
VIou,daj
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G4609
Si,laj(
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
N-NPM
G4396
profh/tai
V-PAP-NPM
G1510
o;ntej(
PREP
G1223
dia.
N-GSM
G3056
lo,gou
A-GSM
G4183
pollou/
V-AAI-3P
G3870
pareka,lesan
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G80
avdelfou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G1991
evpesth,rixan
Bible Kralická
32. Judas pak a Sílas, byvše i *oni proroci, širokou řečí napomínali bratří a potvrzovali jich.
King James Version
32. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
Biblický verš č. 33.
V-AAP-NPM
G4160
poih,santej
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G5550
cro,non(
V-API-3P
G630
avpelu,qhsan
PREP
G3326
metV
N-GSF
G1515
eivrh,nhj
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G80
avdelfw/n
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G652
avposto,louj
Bible Kralická
33. A pobyvše tu za některý čas, propuštěni jsou od bratří v pokoji zase k apoštolům.
King James Version
33. And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
Biblický verš č. 34.
V-AAI-3S
G1380
e;doxe
CONJ
G1161
de.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G4609
Si,la|
V-AAN
G1961
evpimei/nai
ADV
G847
auvtou/
Bible Kralická
34. Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal.
King James Version
34. Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
Biblický verš č. 35.
N-NSM
G3972
Pau/loj
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G921
Barna,baj
V-IAI-3P
G1304
die,tribon
PREP
G1722
evn
N-DSF
G490
VAntiocei,a|
V-PAP-NPM
G1321
dida,skontej
CONJ
G2532
kai.
V-PMP-NPM
G2097
euvaggelizo,menoi(
PREP
G3326
meta.
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G2087
e`te,rwn
A-GPM
G4183
pollw/n(
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
Bible Kralická
35. Tolikéž Pavel i Barnabáš pobyli v Antiochii, učíce a zvěstujíce slovo Páně, i s mnohými jinými.
King James Version
35. Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
Biblický verš č. 36.
PREP
G3326
Meta.
CONJ
G1161
de,
X-APF
G5100
tinaj
N-APF
G2250
h`me,raj
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
N-NSM
G3972
Pau/loj
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G921
Barna,ban(
V-AAP-NPM
G1994
VEpistre,yantej
PRT
G1211
dh.
V-ADS-1P
G1980
evpiskeyw,meqa
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G80
avdelfou.j
P-1GP
G1473
h`mw/n
PREP
G2596
kata.
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G4172
po,lin(
PREP
G1722
evn
R-DPF
G3739
ai-j
V-AAI-1P
G2605
kathggei,lamen
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
ADV-I
G4459
pw/j
V-PAI-3P
G2192
e;cousi
Bible Kralická
36. Po několika pak dnech řekl Pavel k Barnabášovi: Vracujíce se, navštěvme bratří naše po všech městech, v kterýchž jsme kázali slovo Páně, a přezvíme, kterak se mají.
King James Version
36. And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.
Biblický verš č. 37.
N-NSM
G921
Barna,baj
CONJ
G1161
de.
V-ADI-3S
G1011
evbouleu,sato
V-2AAN
G4838
sumparalabei/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn(
T-ASM
G3588
to.n
V-PPP-ASM
G2564
kalou,menon
N-ASM
G3138
Ma,rkon
Bible Kralická
37. Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i °Jana, kterýž příjmí měl Marek.
King James Version
37. And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Biblický verš č. 38.
N-NSM
G3972
Pau/loj
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G515
hvxi,ou(
T-ASM
G3588
to.n
V-2AAP-ASM
G868
avposta,nta
PREP
G575
avpV
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G575
avpo.
N-GSF
G3828
Pamfuli,aj(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAP-ASM
G4905
sunelqo,nta
P-DPM
G846
auvtoi/j
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2041
e;rgon(
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAN
G4838
sumparalabei/n
D-ASM
G3778
tou/ton
Bible Kralická
38. Ale °Pavlovi se nezdálo pojíti toho s sebou, kterýž byl odšel od nich z Pamfylie, aniž šel s nimi ku práci.
King James Version
38. But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
Biblický verš č. 39.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G3948
paroxusmo,j(
CONJ
G5620
w[ste
V-APN
G673
avpocwrisqh/nai
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G575
avpV
C-GPM
G240
avllh,lwn(
T-ASM
G3588
to,n
PRT
G5037
te
N-ASM
G921
Barna,ban
V-2AAP-ASM
G3880
paralabo,nta
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3138
Ma,rkon(
V-AAN
G1602
evkpleu/sai
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2954
Ku,pron\
Bible Kralická
39. I vznikl mezi nimi tuhý odpor, takže se rozešli různo. Barnabáš pak pojav s sebou Marka, plavil se do Cypru.
King James Version
39. And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
Biblický verš č. 40.
N-NSM
G3972
Pau/loj
CONJ
G1161
de.
V-AMP-NSM
G1951
evpilexa,menoj
N-ASM
G4609
Si,lan
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe(
V-APP-NSM
G3860
paradoqei.j
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5485
ca,riti
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PREP
G5259
u`po.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G80
avdelfw/n
Bible Kralická
40. A Pavel připojiv k sobě Sílu, odšel, poručen jsa milosti Boží od bratří.
King James Version
40. And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
Biblický verš č. 41.
V-INI-3S
G1330
dih,rceto
CONJ
G1161
de.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4947
Suri,an
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G2791
Kiliki,an(
V-PAP-NSM
G1991
evpisthri,zwn
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1577
evkklhsi,aj
Bible Kralická
41. I chodil po Syrii a Cilicii, °potvrzuje církví.
King James Version
41. And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.