Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G3326
Meta.
CONJ
G1161
de.
D-APN
G3778
tau/ta
V-APP-NSM
G5563
cwrisqei.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
PREP
G1537
evk
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G116
VAqhnw/n
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2882
Ko,rinqon
Bible Kralická
1. Potom pak Pavel vyšed z Atén, přišel do Korintu.
King James Version
1. After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2147
eu`rw,n
X-ASM
G5100
tina
A-ASM
G2453
VIoudai/on
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-ASM
G207
VAku,lan(
A-ASM
G4193
Pontiko.n
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1085
ge,nei(
ADV
G4373
prosfa,twj
V-2RAP-ASM
G2064
evlhluqo,ta
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2482
VItali,aj(
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G4252
Pri,skillan
N-ASF
G1135
gunai/ka
P-GSM
G846
auvtou/(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
V-RAN
G1299
diatetace,nai
N-ASM
G2804
Klau,dion
V-PPN
G5563
cwri,zesqai
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2453
VIoudai,ouj
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4516
~Rw,mhj(
V-2AAI-3S
G4334
prosh/lqen
P-DPM
G846
auvtoi/j\
Bible Kralická
2. A nalezl jednoho Žida, °jménem Akvilu, jenž byl rodem z Pontu, kterýž nedávno byl přišel z Vlach, i s Priscillou manželku svou, (protože byl rozkázal Klaudius, aby všickni Židé z Říma vyšli), i přivinul se k nim.
King James Version
2. And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
A-ASM
G3673
o`mo,tecnon
V-PAN
G1510
ei=nai(
V-IAI-3S
G3306
e;mene
PREP
G3844
parV
P-DPM
G846
auvtoi/j
CONJ
G2532
kai.
V-INI-3S
G2038
eivrga,zeto\
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1063
ga.r
N-NPM
G4635
skhnopoioi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5078
te,cnhn
Bible Kralická
3. A že byl téhož řemesla jako oni, bydlil u nich a *dělal; a bylo řemeslo jejich stany dělati.
King James Version
3. And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
Biblický verš č. 4.
V-INI-3S
G1256
diele,geto
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|
PREP
G2596
kata.
A-ASN
G3956
pa/n
N-ASN
G4521
sa,bbaton(
V-IAI-3S
G3982
e;peiqe,
PRT
G5037
te
A-APM
G2453
VIoudai,ouj
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G1672
{Ellhnaj
Bible Kralická
4. I *hádal se v škole na každou sobotu a k získání přivodil i Židy i Řeky.
King James Version
4. And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
Biblický verš č. 5.
ADV
G5613
~Wj
jak
CONJ
G1161
de.
pak
V-2AAI-3P
G2718
kath/lqon
přišli
PREP
G575
avpo.
od
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3109
Makedoni,aj
Makedonie
T-NSM
G3588
o[
ten
PRT
G5037
te
i
N-NSM
G4609
Si,laj
Silas
CONJ
G2532
kai.
i
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G5095
Timo,qeoj(
Timoteus
V-IPI-3S
G4912
sunei,ceto
rozněcoval se
T-DSN
G3588
tw/|
tím
N-DSN
G4151
pneu,mati
duchem
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G3972
Pau/loj(
Pavel
V-PNP-NSM
G1263
diamarturo,menoj
pevně svědče
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
Židům
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5547
Cristo.n(
pomazaného
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
Bible Kralická
5. A když přišli z Macedonie *Sílas &a Timoteus, ÷rozněcoval se v duchu Pavel, osvědčuje Židům, že Ježíš jest Kristus.
King James Version
5. And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
Biblický verš č. 6.
V-PMP-GPM
G498
avntitassome,nwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-GPM
G987
blasfhmou,ntwn(
V-AMP-NSM
G1621
evktinaxa,menoj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
T-NSN
G3588
To.
N-NSN
G129
ai-ma
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2776
kefalh.n
P-2GP
G4771
u`mw/n\
A-NSM
G2513
kaqaro.j
P-1NS
G1473
evgw,\
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
ADV
G3568
nu/n
PREP
G1519
eivj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1484
e;qnh
V-FDI-1S
G4198
poreu,somai
Bible Kralická
6. A když jemu oni odporovali a rouhali se, vyraziv °prach z roucha svého, řekl k nim: Krev vaše budiž &na hlavu vaši. Já čist jsa, ÷hned půjdu ku pohanům.
King James Version
6. And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G3327
metaba.j
ADV
G1564
evkei/qen
V-2AAI-3S
G2064
h=lqen
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G3614
oivki,an
X-GSM
G5100
tino.j
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-GSM
G2459
VIou,stou(
V-PNP-GSM
G4576
sebome,nou
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
R-GSM
G3739
ou-
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3614
oivki,a
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PAP-NSF
G4927
sunomorou/sa
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|
Bible Kralická
7. A *jda odtud, všel do domu člověka jednoho, jménem Justa, ctitele Božího, kteréhož dům byl u samé školy.
King James Version
7. And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
Biblický verš č. 8.
N-NSM
G2921
Kri,spoj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G752
avrcisuna,gwgoj
V-AAI-3S
G4100
evpi,steuse
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2962
Kuri,w|
PREP
G4862
su.n
A-DSM
G3650
o[lw|
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3624
oi;kw|
P-GSM
G846
auvtou/\
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G4183
polloi.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2881
Korinqi,wn
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej
V-IAI-3P
G4100
evpi,steuon
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3P
G907
evbapti,zonto
Bible Kralická
8. Krispus *pak, kníže školy, uvěřil Pánu &se vším domem svým, a mnozí z ÷Korintských slyšíce, uvěřili a křtěni byli.
King James Version
8. And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
Biblický verš č. 9.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
PREP
G1223
diV
N-GSN
G3705
o`ra,matoj
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3571
nukti.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3972
Pau,lw|(
PRT-N
G3361
Mh.
V-PNM-2S
G5399
fobou/(
CONJ
G235
avlla.
V-PAM-2S
G2980
la,lei
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2S
G4623
siwph,sh|j\
Bible Kralická
9. I °řekl Pán v noci u vidění Pavlovi: Neboj se, ale mluv a nemlč.
King James Version
9. Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
Biblický verš č. 10.
CONJ
G1360
dio,ti
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-1S
G1510
eivmi
PREP
G3326
meta.
P-2GS
G4771
sou/(
CONJ
G2532
kai.
A-NSM-N
G3762
ouvdei.j
V-FMI-3S
G2007
evpiqh,setai,
P-2DS
G4771
soi
T-GSN
G3588
tou/
V-AAN
G2559
kakw/sai,
P-2AS
G4771
se\
CONJ
G1360
dio,ti
N-NSM
G2992
lao,j
V-PAI-3S
G1510
evsti,
P-1DS
G1473
moi
A-NSM
G4183
polu.j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4172
po,lei
D-DSF
G3778
tau,th|
Bible Kralická
10. Nebť *já s tebou jsem, a žádnýť nesáhne na tebe, ať by zle učinil; °nebo mnoho &mám lidu v tomto městě.
King James Version
10. For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
Biblický verš č. 11.
V-AAI-3S
G2523
evka,qise,
PRT
G5037
te
N-ASM
G1763
evniauto.n
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G3376
mh/naj
A-NUI
G1803
e]x(
V-PAP-NSM
G1321
dida,skwn
PREP
G1722
evn
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
11. I byl tu půl druhého léta, káže jim slovo Boží.
King James Version
11. And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
Biblický verš č. 12.
N-GSM
G1058
Galli,wnoj
CONJ
G1161
de.
V-PAP-GSM
G445
avnqupateu,ontoj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G882
VAcai<aj(
V-2AAI-3P
G2721
katepe,sthsan
ADV
G3661
o`moqumado.n
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3972
Pau,lw|(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G71
h;gagon
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G968
bh/ma(
Bible Kralická
12. Když pak Gallio vladařem byl v Achaii, povstali jednomyslně Židé proti Pavlovi, a přivedli jej před soudnou stolici,
King James Version
12. And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
Biblický verš č. 13.
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G3844
Para.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3551
no,mon
D-NSM
G3778
ou-toj
V-PAI-3S
G374
avnapei,qei
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G444
avnqrw,pouj
V-PNN
G4576
se,besqai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n
Bible Kralická
13. Pravíce: Tento navodí lidi, aby proti Zákonu ctili Boha.
King James Version
13. Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.
Biblický verš č. 14.
V-PAP-GSM
G3195
me,llontoj
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau,lou
V-PAN
G455
avnoi,gein
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4750
sto,ma(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1058
Galli,wn
PREP
G4314
pro.j
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2453
VIoudai,ouj(
COND
G1487
Eiv
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSN
G92
avdi,khma,
X-NSN
G5100
ti
PRT
G2228
h'
N-NSN
G4467
r`a|diou,rghma
A-NSN
G4190
ponhro,n(
INJ
G5599
w=
A-VPM
G2453
VIoudai/oi(
PREP
G2596
kata.
N-ASM
G3056
lo,gon
PRT
G302
a'n
V-2ADI-1S
G430
hvnesco,mhn
P-2GP
G4771
u`mw/n\
Bible Kralická
14. A když Pavel měl již otevříti ústa, řekl Gallio k Židům: Ó Židé, jestliže by °co nepravého stalo se, nebo nešlechetnost nějaká, slušně bych vás vyslyšel.
King James Version
14. And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
Biblický verš č. 15.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
N-NSN
G2213
zh,thma,
V-PAI-3S
G1510
evsti
PREP
G4012
peri.
N-GSM
G3056
lo,gou
CONJ
G2532
kai.
N-GPN
G3686
ovnoma,twn
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G3551
no,mou
T-GSM
G3588
tou/
PREP
G2596
kaqV
P-2AP
G4771
u`ma/j(
V-FDI-2P
G3708
o;yesqe
P-NPM
G846
auvtoi,\
N-NSM
G2923
krith.j
CONJ
G1063
ga.r
P-1NS
G1473
evgw.
D-GPN
G3778
tou,twn
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-1S
G1014
bou,lomai
V-PAN
G1510
ei=nai
Bible Kralická
15. Pakliť jsou jaké hádky o slovích a o jméních a Zákonu vašem, *vy sami k tomu přihlédněte. Jáť toho soudce býti nechci.
King James Version
15. But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G556
avph,lasen
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G968
bh,matoj
Bible Kralická
16. I odehnal je od soudné stolice.
King James Version
16. And he drave them from the judgment seat.
Biblický verš č. 17.
V-2ADP-NPM
G1949
evpilabo,menoi
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G1672
{Ellhnej
N-ASM
G4988
Swsqe,nhn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G752
avrcisuna,gwgon
V-IAI-3P
G5180
e;tupton
PREP
G1715
e;mprosqen
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G968
bh,matoj
CONJ
G2532
kai.
A-NSN-N
G3762
ouvde.n
D-GPN
G3778
tou,twn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G1058
Galli,wni
V-IAI-3S
G3199
e;melen
Bible Kralická
17. Tedy Řekové všickni, uchopivše Sostena, *kníže školy Židovské, bili jej tu před soudnou stolicí, a Gallio na to nic nedbal.
King James Version
17. Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
Biblický verš č. 18.
T-NSM
G3588
~O
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G3972
Pau/loj
ADV
G2089
e;ti
V-AAP-NSM
G4357
prosmei,naj
N-APF
G2250
h`me,raj
A-APF
G2425
i`kana,j(
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G80
avdelfoi/j
V-AMP-NSM
G657
avpotaxa,menoj(
V-IAI-3S
G1602
evxe,plei
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4947
Suri,an(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NSF
G4252
Pri,skilla
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G207
VAku,laj(
V-AMP-NSM
G2751
keira,menoj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2776
kefalh.n
PREP
G1722
evn
N-DPF
G2747
Kegcreai/j\
V-IAI-3S
G2192
ei=ce
CONJ
G1063
ga.r
N-ASF
G2171
euvch,n
Bible Kralická
18. Pavel pak, pobyv tam ještě za mnoho dní, i rozžehnav se s bratřími, plavil se do Syrie, a s ním spolu Priscilla a Akvila, °oholiv hlavu v Cenchreis; nebo byl *učinil slib.
King James Version
18. And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
Biblický verš č. 19.
V-AAI-3S
G2658
kath,nthse
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2181
:Efeson(
D-APM-K
G2548
kavkei,nouj
V-2AAI-3S
G2641
kate,lipen
ADV
G847
auvtou/\
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSM
G1525
eivselqw.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4864
sunagwgh.n
V-AOI-3S
G1256
diele,cqh
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
Bible Kralická
19. I přišel do Efezu a nechal jich tu; sám °pak všed do školy, *hádal se s Židy.
King James Version
19. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Biblický verš č. 20.
V-PAP-GPM
G2065
evrwtw,ntwn
CONJ
G1161
de.
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1909
evpi.
A-ASM-C
G4119
plei,ona
N-ASM
G5550
cro,non
V-AAN
G3306
mei/nai
PREP
G3844
parV
P-DPM
G846
auvtoi/j(
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G1962
evpe,neusen\
Bible Kralická
20. A když ho prosili, aby tu déle pobyl u nich, nepovolil.
King James Version
20. When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
Biblický verš č. 21.
CONJ
G235
avllV
ale
V-ADI-3S
G657
avpeta,xato
rozloučiv se
P-DPM
G846
auvtoi/j
je
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n(
řekl
V-PAI-3S
G1163
Dei/
je nutné
P-1AS
G1473
me
ADV
G3843
pa,ntwj
všelijak
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G1859
e`orth.n
svátek
T-ASF
G3588
th.n
ten
V-PNP-ASF
G2064
evrcome,nhn
přicházející
V-AAN
G4160
poih/sai
udělat
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G2414
VIeroso,luma\
Jeruzaléma
ADV
G3825
pa,lin
znovu
CONJ
G1161
de.
pak
V-FAI-1S
G344
avnaka,myw
vrátím se
PREP
G4314
pro.j
k
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vám
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
V-PAP-GSM
G2309
qe,lontoj
chtějícího
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3S
G321
avnh,cqh
vyplul
PREP
G575
avpo.
od
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2181
VEfe,sou
Efezu
Bible Kralická
21. Ale požehnav jich, řekl: Musím já jistotně svátek ten, kterýž nastává, v Jeruzalémě slaviti, ale navrátím se k vám zase, bude-li °vůle Boží. I bral se z Efezu.
King James Version
21. But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2718
katelqw.n
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2542
Kaisa,reian(
V-2AAP-NSM
G305
avnaba.j
CONJ
G2532
kai.
V-ADP-NSM
G782
avspasa,menoj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1577
evkklhsi,an(
V-2AAI-3S
G2597
kate,bh
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G490
VAntio,ceian
Bible Kralická
22. A přišed do Cesaree, vstoupil do Jeruzaléma, a pozdraviv církve, odtud šel do Antiochie.
King James Version
22. And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
Biblický verš č. 23.
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
udělav
N-ASM
G5550
cro,non
čas
X-ASM
G5100
tina.(
nějaký
V-2AAI-3S
G1831
evxh/lqe(
vyšel
V-PNP-NSM
G1330
dierco,menoj
procházeje
ADV
G2517
kaqexh/j
postupně
T-ASF
G3588
th.n
tou
A-ASF
G1054
Galatikh.n
Galatskou
N-ASF
G5561
cw,ran
krajinou
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASF
G5435
Frugi,an(
Frigií
V-PAP-NSM
G1991
evpisthri,zwn
upevňuje
A-APM
G3956
pa,ntaj
všechny
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G3101
maqhta,j
učedníky
Bible Kralická
23. A pobyv tu za některý čas, odšel a procházel pořád Galatskou krajinu a Frygii, potvrzuje všech učedlníků.
King James Version
23. And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
Biblický verš č. 24.
A-NSM
G2453
VIoudai/oj
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
N-NSM
G625
VApollw/j
N-DSN
G3686
ovno,mati(
N-NSM
G221
VAlexandreu.j
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1085
ge,nei(
N-NSM
G435
avnh.r
A-NSM
G3052
lo,gioj(
V-AAI-3S
G2658
kath,nthsen
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2181
:Efeson(
A-NSM
G1415
dunato.j
V-PAP-NSM
G1510
w'n
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G1124
grafai/j
Bible Kralická
24. Žid pak nějaký, jménem °Apollo, rodem z Alexandrie, muž výmluvný, přišel do Efezu, *učený v Písmě.
King James Version
24. And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.
Biblický verš č. 25.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-RPP-NSM
G2727
kathchme,noj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G2204
ze,wn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4151
pneu,mati
V-IAI-3S
G2980
evla,lei
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1321
evdi,dasken
ADV
G199
avkribw/j
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
V-PNP-NSM
G1987
evpista,menoj
ADV
G3440
mo,non
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G908
ba,ptisma
N-GSM
G2491
VIwa,nnou\
Bible Kralická
25. Ten byl počátečně naučen cestě Páně, a jsa vroucího ducha, horlivě mluvil a učil pilně těm věcem, kteréž jsou Páně, znaje *toliko křest Janův.
King James Version
25. This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
Biblický verš č. 26.
D-NSM
G3778
ou-to,j
PRT
G5037
te
V-ADI-3S
G756
h;rxato
V-PNN
G3955
parrhsia,zesqai
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4864
sunagwgh/|
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
N-NSM
G207
VAku,laj
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G4252
Pri,skilla(
V-2AMI-3P
G4355
prosela,bonto
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G2532
kai.
ADV-C
G199
avkribe,steron
P-DSM
G846
auvtw/|
V-2AMI-3P
G1620
evxe,qento
T-ASF
G3588
th.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
N-ASF
G3598
o`do,n
Bible Kralická
26. A ten počal směle a svobodně mluviti v škole. Kteréhož °slyševše Priscilla a Akvila, přijali ho k sobě a dokonaleji vypravovali jemu o cestě Boží.
King James Version
26. And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
Biblický verš č. 27.
V-PNP-GSM
G1014
Boulome,nou
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAN
G1330
dielqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G882
VAcai<an(
V-AMP-NPM
G4389
protreya,menoi
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
V-AAI-3P
G1125
e;grayan
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3101
maqhtai/j
V-ADN
G588
avpode,xasqai
P-ASM
G846
auvto,n\
R-NSM
G3739
o]j
V-2ADP-NSM
G3854
parageno,menoj
V-2AMI-3S
G4820
suneba,leto
A-ASN
G4183
polu.
T-DPM
G3588
toi/j
V-RAP-DPM
G4100
pepisteuko,si
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5485
ca,ritoj\
Bible Kralická
27. A když chtěl jíti do Achaie, bratří napomenuvše ho, psali učedlníkům, aby jej přijali. Kterýžto když tam *přišel, mnoho prospěl těm, kteříž uvěřili skrze milost Boží.
King James Version
27. And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
Biblický verš č. 28.
ADV
G2159
euvto,nwj
rázně
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-DPM
G3588
toi/j
těm
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
Židům
V-INI-3S
G1246
diakathle,gceto
vyvracoval
A-DSF
G1219
ADV
G1219
dhmosi,a|(
veřejně
V-PAP-NSM
G1925
evpideiknu.j
dokazuje
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GPF
G3588
tw/n
ta
N-GPF
G1124
grafw/n
písma
V-PAN
G1510
ei=nai
být
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5547
Cristo.n
pomazaného
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
Bible Kralická
28. Nebo náramně *přemáhal Židy, zjevně přede všemi jim toho dokazuje z Písem, že Ježíš jest Kristus.
King James Version
28. For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.