Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
CONJ
G1161
de,(
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G625
VApollw.
V-PAN
G1510
ei=nai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2882
Kori,nqw|(
N-ASM
G3972
Pau/lon
V-2AAP-ASM
G1330
dielqo,nta
T-APN
G3588
ta.
A-APN-C
G510
avnwterika.
N-APN
G3313
me,rh
V-2AAN
G2064
evlqei/n
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2181
:Efeson\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G2147
eu`rw,n
X-APM
G5100
tinaj
N-APM
G3101
maqhta.j
Bible Kralická
1. I stalo se, když °Apollo byl v Korintu, že Pavel prošed vrchní krajiny, přišel do Efezu, a nalezna tu některé učedlníky,
King James Version
1. And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
Biblický verš č. 2.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
COND
G1487
Eiv
N-ASN
G4151
Pneu/ma
A-ASN
G40
{Agion
V-2AAI-2P
G2983
evla,bete
V-AAP-NPM
G4100
pisteu,santej
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei-pon
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
CONJ
G235
VAllV
CONJ-N
G3761
ouvde.
COND
G1487
eiv
N-NSN
G4151
Pneu/ma
A-NSN
G40
{Agion
V-PAI-3S
G1510
evstin(
V-AAI-1P
G191
hvkou,samen
Bible Kralická
2. Řekl k nim: Přijali-li jste *Ducha svatého, uvěřivše? A oni řekli jemu: Ba, aniž jsme slýchali, jest-li Duch svatý.
King James Version
2. He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.
Biblický verš č. 3.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe,
PRT
G5037
te
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou,j(
PREP
G1519
Eivj
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G3767
ou=n
V-API-2P
G907
evbapti,sqhte
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G3004
ei=pon(
PREP
G1519
Eivj
T-ASN
G3588
to.
N-GSM
G2491
VIwa,nnou
N-ASN
G908
ba,ptisma
Bible Kralická
3. On pak řekl jim: Načež tedy pokřtěni jste? A oni řekli: Křtěni °jsme křtem Janovým.
King James Version
3. And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.
Biblický verš č. 4.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
řekl
CONJ
G1161
de.
pak
N-NSM
G3972
Pau/loj(
Pavel
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj
Jan
PRT
G3303
me.n
zajisté
V-AAI-3S
G907
evba,ptise
ponořil
N-ASN
G908
ba,ptisma
ponořením
N-GSF
G3341
metanoi,aj(
odvrácení se (od hříchu)
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G2992
law/|
lidu
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
říkaje
PREP
G1519
eivj
v
T-ASM
G3588
to.n
toho
V-PNP-ASM
G2064
evrco,menon
přicházejícího
PREP
G3326
metV
po
P-ASM
G846
auvto.n
něm
CONJ
G2443
i[na
aby
V-AAS-3P
G4100
pisteu,swsi(
uvěřili
D-NSN
G3778
tou/tV
toto
V-PAI-3S
G1510
e;stin(
je
PREP
G1519
eivj
v
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5547
Cristo.n
pomazaného
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
Bible Kralická
4. I řekl Pavel: °Janť zajisté křtil křtem pokání, pravě lidu, aby v toho, kterýž měl po něm přijíti, věřili, to jest v Krista Ježíše.
King James Version
4. Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
Biblický verš č. 5.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
CONJ
G1161
de.
V-API-3P
G907
evbapti,sqhsan
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
5. Kteříž pak toho uposlechli, pokřtěni jsou ve jméno Pána Ježíše.
King James Version
5. When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
Biblický verš č. 6.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-GSM
G2007
evpiqe,ntoj
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau,lou
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj(
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G40
{Agion
PREP
G1909
evpV
P-APM
G846
auvtou,j(
V-IAI-3P
G2980
evla,loun
PRT
G5037
te
N-DPF
G1100
glw,ssaij
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G4395
proefh,teuon
Bible Kralická
6. A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil °Duch svatý na ně, i mluvili jazyky rozličnými, a prorokovali.
King James Version
6. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
Biblický verš č. 7.
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G3956
pa,ntej
N-NPM
G435
a;ndrej
ADV
G5616
w`sei.
A-NUI
G1177
dekadu,o
Bible Kralická
7. A bylo všech spolu okolo dvanácti mužů.
King James Version
7. And all the men were about twelve.
Biblický verš č. 8.
V-2AAP-NSM
G1525
Eivselqw.n
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4864
sunagwgh.n
V-INI-3S
G3955
evparrhsia,zeto(
PREP
G1909
evpi.
N-APM
G3376
mh/naj
A-APM
G5140
trei/j
V-PNP-NSM
G1256
dialego,menoj
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G3982
pei,qwn
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4012
peri.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
8. Tedy Pavel *všed do školy, směle a svobodně mluvil za tři měsíce, hádaje se a uče o království Božím.
King James Version
8. And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
Biblický verš č. 9.
ADV
G5613
w`j
jak
CONJ
G1161
de,
ale
X-NPM
G5100
tinej
někteří
V-IPI-3P
G4645
evsklhru,nonto
zatvrzovali se
CONJ
G2532
kai.
a
V-IAI-3P
G544
hvpei,qoun(
vzpírali se
V-PAP-NPM
G2551
kakologou/ntej
zlo-řečíce
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G3598
o`do.n
cestu
ADV
G1799
evnw,pion
před
T-GSN
G3588
tou/
tím
N-GSN
G4128
plh,qouj(
množstvím
V-2AAP-NSM
G868
avposta.j
odstoupiv
PREP
G575
avpV
od
P-GPM
G846
auvtw/n
nich
V-AAI-3S
G873
avfw,rise
oddělil
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G3101
maqhta,j(
učedníky
PREP
G2596
kaqV
podle
N-ASF
G2250
h`me,ran
dne
V-PNP-NSM
G1256
dialego,menoj
diskutuje
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4981
scolh/|
škole
N-GSM
G5181
Tura,nnou
Tyranna
X-GSM
G5100
tino,j
některého
Bible Kralická
9. A když se někteří *zatvrdili a nepovolovali, zle mluvíce o cestě Boží přede vším množstvím, odstoupiv od nich, oddělil učedlníky, na každý den kázání čině v škole nějakého Tyranna.
King James Version
9. But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
Biblický verš č. 10.
D-NSN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
PREP
G1909
evpi.
N-APN
G2094
e;th
A-NUI
G1417
du,o(
CONJ
G5620
w[ste
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G2730
katoikou/ntaj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G773
VAsi,an
V-AAN
G191
avkou/sai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/(
A-APM
G2453
VIoudai,ouj
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
N-APM
G1672
{Ellhnaj
Bible Kralická
10. A to se dálo za dvě létě, takže všickni, kteříž přebývali v Azii, poslouchali slova Pána Ježíše, i Židé i Řekové.
King James Version
10. And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.
Biblický verš č. 11.
N-APF
G1411
duna,meij
PRT
G5037
te
PRT-N
G3756
ouv
T-APF
G3588
ta.j
V-2AAP-APF
G5177
tucou,saj
V-IAI-3S
G4160
evpoi,ei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
PREP
G1223
dia.
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G5495
ceirw/n
N-GSM
G3972
Pau,lou(
Bible Kralická
11. A divy °veliké činil Bůh skrze ruce Pavlovy,
King James Version
11. And God wrought special miracles by the hands of Paul:
Biblický verš č. 12.
CONJ
G5620
w[ste
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G770
avsqenou/ntaj
V-PPN
G2018
evpife,resqai
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5559
crwto.j
P-GSM
G846
auvtou/
N-APN
G4676
souda,ria
PRT
G2228
h'
N-APN
G4612
simiki,nqia(
CONJ
G2532
kai.
V-PPN
G525
avpalla,ssesqai
PREP
G575
avpV
P-GPM
G846
auvtw/n
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G3554
no,souj(
T-APN
G3588
ta,
PRT
G5037
te
N-APN
G4151
pneu,mata
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G4190
ponhra.
V-PNN
G1831
evxe,rcesqai
PREP
G575
avpV
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
12. Takže i šátky a fěrtochy od jeho těla *na nemocné nosívali, a odstupovaly od nich nemoci, a duchové nečistí vycházeli z nich.
King James Version
12. So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.
Biblický verš č. 13.
V-AAI-3P
G2021
evpecei,rhsan
CONJ
G1161
de,
X-NPM
G5100
tinej
PREP
G575
avpo.
T-GPM
G3588
tw/n
V-PNP-GPM
G4022
periercome,nwn
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
N-GPM
G1845
evxorkistw/n
V-PAN
G3687
ovnoma,zein
PREP
G1909
evpi.
T-APM
G3588
tou.j
V-PAP-APM
G2192
e;contaj
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4151
pneu,mata
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G4190
ponhra.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
V-PAI-1P
G3726
~Orki,zomen
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
R-ASM
G3739
o]n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
V-PAI-3S
G2784
khru,ssei
Bible Kralická
13. Tedy pokusili se někteří z Židů tuláků, kteříž se s zaklínáním obírali, vzývati jméno Pána Ježíše nad těmi, jenž měli duchy nečisté, říkajíce: Zaklínáme vás skrze Ježíše, kteréhož káže Pavel.
King James Version
13. Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.
Biblický verš č. 14.
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1161
de,
X-NPM
G5100
tinej
N-NPM
G5207
u`ioi.
N-GSM
G4630
Skeua/
A-GSM
G2453
VIoudai,ou
N-GSM
G749
avrciere,wj
A-NUI
G2033
e`pta.
T-NPM
G3588
oi`
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAP-NPM
G4160
poiou/ntej
Bible Kralická
14. A bylo jich sedm synů jednoho Žida, jménem Scevy, předního kněze, kteříž to činili.
King James Version
14. And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
Biblický verš č. 15.
V-AOP-NSN
G611
avpokriqe.n
CONJ
G1161
de.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G4190
ponhro.n
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
T-ASM
G3588
To.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-PAI-1S
G1097
ginw,skw(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3972
Pau/lon
V-PNI-1S
G1987
evpi,stamai\
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1161
de.
I-NPM
G5101
ti,nej
V-PAI-2P
G1510
evste,
Bible Kralická
15. Tedy odpověděv duch zlý, řekl: Ježíše znám, a o Pavlovi vím, ale vy kdo jste?
King James Version
15. And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
V-PNP-NSM
G2177
evfallo,menoj
PREP
G1909
evpV
P-APM
G846
auvtou.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
PREP
G1722
evn
R-DSM
G3739
w-|
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G4190
ponhro,n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NSM
G2634
katakurieu,saj
P-GPM
G846
auvtw/n(
V-AAI-3S
G2480
i;scuse
PREP
G2596
katV
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G5620
w[ste
A-APM
G1131
gumnou.j
CONJ
G2532
kai.
V-RPP-APM
G5135
tetraumatisme,nouj
V-2AAN
G1628
evkfugei/n
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3624
oi;kou
D-GSM
G1565
evkei,nou
Bible Kralická
16. A obořiv se na ně člověk ten, v kterémž byl duch zlý, a opanovav je, zmocnil se jich, takže nazí a zranění vyběhli z domu toho.
King James Version
16. And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
Biblický verš č. 17.
D-NSN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
A-NSN
G1110
gnwsto.n
A-DPM
G3956
pa/sin
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
N-DPM
G1672
{Ellhsi
T-DPM
G3588
toi/j
V-PAP-DPM
G2730
katoikou/si
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2181
:Efeson(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G1968
evpe,pese
N-NSM
G5401
fo,boj
PREP
G1909
evpi.
A-APM
G3956
pa,ntaj
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3S
G3170
evmegalu,neto
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
17. A to známo učiněno jest všechněm Židům i Řekům bydlícím v Efezu, *a spadla bázeň na ně na všecky. I oslaveno jest jméno Pána Ježíše.
King James Version
17. And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.
Biblický verš č. 18.
A-NPM
G4183
polloi,
PRT
G5037
te
T-GPM
G3588
tw/n
V-RAP-GPM
G4100
pepisteuko,twn
V-INI-3P
G2064
h;rconto(
V-PMP-NPM
G1843
evxomologou,menoi(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G312
avnagge,llontej
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4234
pra,xeij
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
18. Mnozí pak z věřících °přicházeli, vyznávajíce se a zjevujíce skutky své.
King James Version
18. And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
Biblický verš č. 19.
A-NPM
G2425
i`kanoi.
CONJ
G1161
de.
T-GPM
G3588
tw/n
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G4021
peri,erga
V-AAP-GPM
G4238
praxa,ntwn
V-2AAP-NPM
G4851
sunene,gkantej
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G976
bi,blouj
V-IAI-3P
G2618
kate,kaion
ADV
G1799
evnw,pion
A-GPM
G3956
pa,ntwn\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G4860
suneyh,fisan
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5092
tima.j
P-GPF
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2147
eu-ron
N-GSN
G694
avrguri,ou
A-APF
G3461
muria,daj
A-NUI
G4002
pe,nte
Bible Kralická
19. Mnozí také z těch, kteříž se s marnými uměními obírali, snesše knihy o těch věcech, spálili je přede všemi; a početše cenu jejich, shledali toho padesáte tisíců peněz.
King James Version
19. Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.
Biblický verš č. 20.
ADV
G3779
ou[tw
PREP
G2596
kata.
N-ASN
G2904
kra,toj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
V-IAI-3S
G837
hu;xane
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G2480
i;scuen
Bible Kralická
20. Tak jest °mocně rostlo slovo Páně a zmocňovalo se.
King James Version
20. So mightily grew the word of God and prevailed.
Biblický verš č. 21.
ADV
G5613
~Wj
CONJ
G1161
de.
V-API-3S
G4137
evplhrw,qh
D-NPN
G3778
tau/ta(
V-2AMI-3S
G5087
e;qeto
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4151
pneu,mati(
V-2AAP-NSM
G1330
dielqw.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3109
Makedoni,an
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G882
VAcai<an(
V-PNN
G4198
poreu,esqai
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
~Ierousalh,m(
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw.n
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G3326
Meta.
T-ASN
G3588
to.
V-2ADN
G1096
gene,sqai
P-1AS
G1473
me
ADV
G1563
evkei/(
V-PAI-3S
G1163
dei/
P-1AS
G1473
me
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G4516
~Rw,mhn
V-2AAN
G3708
ivdei/n
Bible Kralická
21. A když se to všecko dokonalo, uložil Pavel v duchu svém, aby projda Macedonii a Achaii, šel *do Jeruzaléma, řka: Když pobudu tam, musímť také i na Řím pohleděti.
King James Version
21. After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
Biblický verš č. 22.
V-AAP-NSM
G649
avpostei,laj
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3109
Makedoni,an
A-NUI
G1417
du,o
T-GPM
G3588
tw/n
V-PAP-GPM
G1247
diakonou,ntwn
P-DSM
G846
auvtw/|(
N-ASM
G5095
Timo,qeon
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2037
:Eraston(
P-NSM
G846
auvto.j
V-2AAI-3S
G1907
evpe,sce
N-ASM
G5550
cro,non
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G773
VAsi,an
Bible Kralická
22. I poslav *dva z těch, jenž mu &přisluhovali, do Macedonie, Timotea a ÷Erasta, sám pozůstal v Azii do času.
King James Version
22. So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.
Biblický verš č. 23.
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
CONJ
G1161
de.
PREP
G2596
kata.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2540
kairo.n
D-ASM
G1565
evkei/non
N-NSM
G5017
ta,racoj
PRT-N
G3756
ouvk
A-NSM
G3641
ovli,goj
PREP
G4012
peri.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3598
o`dou/
Bible Kralická
23. Tedy stala se v ten čas *nemalá bouřka pro cestu Boží.
King James Version
23. And the same time there arose no small stir about that way.
Biblický verš č. 24.
N-NSM
G1216
Dhmh,trioj
Demetrius
CONJ
G1063
ga,r
neboť
X-NSM
G5100
tij
nějaký
N-DSN
G3686
ovno,mati(
jménu
N-NSM
G695
avrguroko,poj(
stříbrotepec
V-PAP-NSM
G4160
poiw/n
dělaje
N-APM
G3485
naou.j
svatyně
A-APM
G693
avrgurou/j
stříbrné
N-GSF
G735
VArte,midoj(
Artemidy
V-IMI-3S
G3930
parei,ceto
poskytoval
T-DPM
G3588
toi/j
těm
N-DPM
G5079
tecni,taij
stavitelům
N-ASF
G2039
evrgasi,an
zisk
PRT-N
G3756
ouvk
ne
A-ASF
G3641
ovli,ghn\
malý
Bible Kralická
24. Nebo zlatník jeden, jménem Demetrius, kterýž dělával chrámy stříbrné modly Diány, *nemalý zisk přivodil řemeslníkům.
King James Version
24. For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;
Biblický verš č. 25.
R-APM
G3739
ou]j
které
V-AAP-NSM
G4867
sunaqroi,saj(
svolav
CONJ
G2532
kai.
i
T-APM
G3588
tou.j
ty
PREP
G4012
peri.
ohledně
T-APN
G3588
ta.
těch (věcí)
D-APN
G5108
toiau/ta
takových
N-APM
G2040
evrga,taj(
dělníky
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
řekl
N-VPM
G435
:Andrej(
muži!
V-PNI-2P
G1987
evpi,stasqe
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
evk
D-GSF
G3778
tau,thj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2039
evrgasi,aj
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2142
euvpori,a
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
25. Kteréž svolav, i ty, kteříž byli k těm podobných věcí dělníci, řekl jim: Muži, víte, že z tohoto řemesla jest živnost naše.
King James Version
25. Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
Biblický verš č. 26.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G2334
qewrei/te
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G191
avkou,ete
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3440
mo,non
N-GSF
G2181
VEfe,sou(
CONJ
G235
avlla.
ADV
G4975
scedo.n
A-GSF
G3956
pa,shj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G773
VAsi,aj(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3972
Pau/loj
D-NSM
G3778
ou-toj
V-AAP-NSM
G3982
pei,saj
V-AAI-3S
G3179
mete,sthsen
A-ASM
G2425
i`kano.n
N-ASM
G3793
o;clon(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3P
G1510
eivsi.
N-NPM
G2316
qeoi.
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1223
dia.
N-GPF
G5495
ceirw/n
V-PNP-NPM
G1096
gino,menoi
Bible Kralická
26. A vidíte i slyšíte, že netoliko v Efezu, ale téměř po vší Azii tento Pavel svedl a odvrátil veliké množství lidu, pravě: °Že to nejsou bohové, kteříž *jsou rukama udělaní.
King James Version
26. Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:
Biblický verš č. 27.
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3440
mo,non
CONJ
G1161
de.
D-NSN
G3778
tou/to
V-PAI-3S
G2793
kinduneu,ei
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3313
me,roj
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G557
avpelegmo.n
V-2AAN
G2064
evlqei/n(
CONJ
G235
avlla.
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G3173
mega,lhj
N-GSF
G2299
qea/j
N-GSF
G735
VArte,midoj
N-ASN
G2411
i`ero.n
PREP
G1519
eivj
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
V-APN
G3049
logisqh/nai(
V-PAN
G3195
me,llein
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
V-PPN
G2507
kaqairei/sqai
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3168
megaleio,thta
P-GSF
G846
auvth/j(
R-ASF
G3739
h]n
A-NSF
G3650
o[lh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G773
VAsi,a
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G3625
oivkoume,nh
V-PNI-3S
G4576
se,betai
Bible Kralická
27. A protož strach jest, netoliko aby se nám v živnosti naší přítrž nestala, ale také i veliké bohyně Diány chrám aby za nic nebyl jmín, a aby nepřišlo k zkáze důstojenství její, kteroužto všecka Azia i všecken světa okršlek ctí.
King James Version
27. So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.
Biblický verš č. 28.
V-AAP-NPM
G191
avkou,santej
uslyševše
CONJ
G1161
de.
pak
CONJ
G2532
kai.
a
V-2ADP-NPM
G1096
geno,menoi
stavše se
A-NPM
G4134
plh,reij
plní
N-GSM
G2372
qumou/(
prudkého hněvu
V-IAI-3P
G2896
e;krazon
křičeli
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
říkajíce
A-NSF
G3173
Mega,lh
velká
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G735
:Artemij
Artemis
A-GPM
G2180
VEfesi,wn
Efežanů
Bible Kralická
28. To uslyšavše a naplněni jsouce hněvem, zkřikli řkouce: Veliká jest Diána Efezských.
King James Version
28. And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4130
evplh,sqh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4172
po,lij
A-NSF
G3650
o[lh
N-GSF
G4799
sugcu,sewj\
V-AAI-3P
G3729
w[rmhsa,n
PRT
G5037
te
ADV
G3661
o`moqumado.n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2302
qe,atron(
V-AAP-NPM
G4884
sunarpa,santej
N-ASM
G1050
Ga,i?on
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G708
VAri,starcon
N-APM
G3110
Makedo,naj(
N-APM
G4898
sunekdh,mouj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3972
Pau,lou
Bible Kralická
29. I naplněno jest všecko město rozbrojem, a *valili se všickni spolu na plac, pochopivše °Gáia &a Aristarcha, Macedonské, tovaryše cesty Pavlovy.
King James Version
29. And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
Biblický verš č. 30.
T-GSM
G3588
tou/
CONJ
G1161
de.
N-GSM
G3972
Pau,lou
V-PNP-GSM
G1014
boulome,nou
V-2AAN
G1525
eivselqei/n
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G1218
dh/mon(
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3P
G1439
ei;wn
P-ASM
G846
auvto.n
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3101
maqhtai,
Bible Kralická
30. Pavlovi pak, když chtěl jíti k lidu, nedopustili učedlníci.
King James Version
30. And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
Biblický verš č. 31.
X-NPM
G5100
tine.j
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G775
VAsiarcw/n(
V-PAP-NPM
G1510
o;ntej
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NPM
G5384
fi,loi(
V-AAP-NPM
G3992
pe,myantej
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
V-IAI-3P
G3870
pareka,loun
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAN
G1325
dou/nai
F-3ASM
G1438
e`auto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2302
qe,atron
Bible Kralická
31. Ano i někteří z předních mužů Azianských, kteříž jemu přáli, poslavše k němu, prosili ho, aby se nedával do toho hluku.
King James Version
31. And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
Biblický verš č. 32.
A-NPM
G243
a;lloi
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
A-NSN
G243
a;llo
X-NSN
G5100
ti
V-IAI-3P
G2896
e;krazon\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1063
ga.r
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1577
evkklhsi,a
V-RPP-NSF
G4797
sugkecume,nh(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4119
plei,ouj
PRT-N
G3756
ouvk
V-LAI-3P
G1492
h;|deisan
I-GSN
G5101
ti,noj
PREP
G1752
e[neken
V-LAI-3P
G4905
sunelhlu,qeisan
Bible Kralická
32. A jedni tak, jiní jinak křičeli; nebo byla obec zbouřena, a mnozí nevěděli, proč jsou se sběhli.
King James Version
32. Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
Biblický verš č. 33.
PREP
G1537
evk
CONJ
G1161
de.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3793
o;clou
V-AAI-3P
G4264
proebi,basan
N-ASM
G223
VAle,xandron(
V-PAP-GPM
G4261
proballo,ntwn
P-ASM
G846
auvto.n
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G2453
VIoudai,wn
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G223
VAle,xandroj(
V-AAP-NSM
G2678
katasei,saj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5495
cei/ra(
V-IAI-3S
G2309
h;qelen
V-PNN
G626
avpologei/sqai
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G1218
dh,mw|
Bible Kralická
33. Z zástupu pak někteří Alexandra nějakého táhli k mluvení, kteréhož i Židé k tomu nutili. Alexander *pak pokynuv rukou, chtěl zprávu dáti lidu.
King James Version
33. And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.
Biblický verš č. 34.
V-2AAP-GPM
G1921
evpigno,ntwn
CONJ
G1161
de.
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G2453
VIoudai/o,j
V-PAI-3S
G1510
evsti(
N-NSF
G5456
fwnh.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
A-NSF
G1520
mi,a
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3956
pa,ntwn
ADV
G5613
w`j
PREP
G1909
evpi.
N-APF
G5610
w[raj
A-NUI
G1417
du,o
V-PAP-GPM
G2896
krazo,ntwn(
A-NSF
G3173
Mega,lh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G735
:Artemij
A-GPM
G2180
VEfesi,wn
Bible Kralická
34. Ale jakž poznali, že jest Žid, ihned se stal jednostejný všech hlas, jako za dvě hodině volajících: Veliká jest Diána Efezských.
King James Version
34. But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
Biblický verš č. 35.
V-AAP-NSM
G2687
katastei,laj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G1122
grammateu.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3793
o;clon
V-PAI-3S
G5346
fhsi,n(
N-VPM
G435
:Andrej
A-NPM
G2180
VEfe,sioi(
I-NSM
G5101
ti,j
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evstin
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
R-NSM
G3739
o]j
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G1097
ginw,skei
T-ASF
G3588
th.n
A-GPM
G2180
VEfesi,wn
N-ASF
G4172
po,lin
A-ASF
G3511
newko,ron
V-PAP-ASF
G1510
ou=san
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G3173
mega,lhj
N-GSF
G2299
qea/j
N-GSF
G735
VArte,midoj
CONJ
G2532
kai.
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G1356
Diopetou/j
Bible Kralická
35. A když písař pokojil zástup, řekl: Muži Efezští, i kdož z lidí jest, ješto by nevěděl, že město Efezské slouží veliké bohyni Diáně a od Jupitera spadlému obrazu?
King James Version
35. And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?
Biblický verš č. 36.
A-GPM
G368
avnantirrh,twn
CONJ
G3767
ou=n
V-PAP-GPN
G1510
o;ntwn
D-GPN
G3778
tou,twn(
V-PAP-NSN
G1163
de,on
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-RPP-APM
G2687
katestalme,nouj
V-PAN
G5225
u`pa,rcein(
CONJ
G2532
kai.
A-ASN-N
G3367
mhde.n
A-ASN
G4312
propete.j
V-PAN
G4238
pra,ttein
Bible Kralická
36. A poněvadž tomu odpíráno býti nemůže, slušné jest, abyste se upokojili a nic kvapně nečinili.
King James Version
36. Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.
Biblický verš č. 37.
V-2AAI-2P
G71
hvga,gete
CONJ
G1063
ga.r
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G435
a;ndraj
D-APM
G3778
tou,touj(
CONJ-N
G3777
ou;te
A-APM
G2417
i`erosu,louj
CONJ-N
G3777
ou;te
V-PAP-APM
G987
blasfhmou/ntaj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2299
qea.n
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
37. Přivedli jste zajisté lidi tyto, kteříž nejsou ani svatokrádce ani ruhači bohyně vaší.
King James Version
37. For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.
Biblický verš č. 38.
COND
G1487
eiv
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
N-NSM
G1216
Dhmh,trioj
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|
N-NPM
G5079
tecni/tai
PREP
G4314
pro,j
X-ASM
G5100
tina
N-ASM
G3056
lo,gon
V-PAI-3P
G2192
e;cousi(
A-NPM
G60
avgorai/oi
V-PPI-3P
G71
a;gontai(
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G446
avnqu,patoi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin\
V-PAM-3P
G1458
evgkalei,twsan
C-DPM
G240
avllh,loij
Bible Kralická
38. Jestliže pak Demetrius a ti, kteříž jsou s ním řemeslníci, mají s kým jakou při, však bývá obecný soud, a jsou k tomu konšelé. Nechať jedni druhé viní.
King James Version
38. Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
Biblický verš č. 39.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de,
X-ASN
G5100
ti
PREP
G4012
peri.
A-GPN
G2087
e`te,rwn
V-PAI-2P
G1934
evpizhtei/te(
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G1772
evnno,mw|
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|
V-FPI-3S
G1956
evpiluqh,setai
Bible Kralická
39. Pakli čeho jiného hledáte, i toť můž v pořádném svolání obce skoncováno býti.
King James Version
39. But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-1P
G2793
kinduneu,omen
V-PPN
G1458
evgkalei/sqai
N-GSF
G4714
sta,sewj
PREP
G4012
peri.
T-GSF
G3588
th/j
ADV
G4594
sh,meron(
A-GSN-N
G3367
mhdeno.j
A-GSN
G159
aivti,ou
V-PAP-GSN
G5225
u`pa,rcontoj
PREP
G4012
peri.
R-GSN
G3739
ou-
V-FDI-1P
G1410
dunhso,meqa
V-2AAN
G591
avpodou/nai
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4963
sustrofh/j
D-GSF
G3778
tau,thj
Bible Kralická
40. Nebo strach jest, abychom nedošli nesnáze pro tu bouřku dnešní, poněvadž žádné příčiny není, kterouž bychom mohli předložiti, proč jsme se tuto sběhli. A to pověděv, rozpustil lid.
King James Version
40. For we are in danger to be called in question for this day's uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.
Biblický verš č. 41.
CONJ
G2532
kai,
D-APN
G3778
tau/ta
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n(
V-AAI-3S
G630
avpe,lusen
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1577
evkklhsi,an
Bible Kralická
King James Version
41. And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.