Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
CONJ
G2532
Kai.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PPN
G4845
sumplhrou/sqai
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2250
h`me,ran
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4005
penthkosth/j(
V-IAI-3P
G1510
h=san
A-NPM
G537
a[pantej
ADV
G3661
o`moqumado.n
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
P-ASN
G846
auvto,
Bible Kralická
1. A *když přišel den °padesátý, byli všickni &spolu na jednom místě.
King James Version
1. And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
ADV
G869
a;fnw
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/
N-NSM
G2279
h=coj
ADV
G5618
w[sper
V-PPP-GSF
G5342
ferome,nhj
N-GSF
G4157
pnoh/j
A-GSF
G972
biai,aj(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G4137
evplh,rwsen
A-ASM
G3650
o[lon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
ADV
G3757
ou-
V-IAI-3P
G1510
h=san
V-PNP-NPM
G2521
kaqh,menoi
Bible Kralická
2. I stal *se rychle zvuk s nebe, jako přicházejícího větru prudkého, a naplnil všecken dům, kdež seděli.
King James Version
2. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G3708
w;fqhsan
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-PEP-NPF
G1266
diamerizo,menai
N-NPF
G1100
glw/ssai
ADV
G5616
w`sei.
N-GSN
G4442
puro,j(
V-AAI-3S
G2523
evka,qise,
PRT
G5037
te
PREP
G1909
evfV
A-ASM
G1520
e[na
A-ASM
G1538
e[kaston
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
3. I ukázali se jim rozdělení jazykové jako oheň, kterýžto posadil se na každém z nich.
King James Version
3. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G4130
evplh,sqhsan
A-NPM
G537
a[pantej
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
A-GSN
G40
~Agi,ou(
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3P
G756
h;rxanto
V-PAN
G2980
lalei/n
A-DPF
G2087
e`te,raij
N-DPF
G1100
glw,ssaij(
ADV
G2531
kaqw.j
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
V-IAI-3S
G1325
evdi,dou
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-PNN
G669
avpofqe,ggesqai
Bible Kralická
4. I °naplněni jsou všickni Duchem svatým, a počali mluviti =jinými jazyky, jakž ten Duch dával jim &vymlouvati.
King James Version
4. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
Biblický verš č. 5.
V-IAI-3P
G1510
+Hsan
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
N-PRI
G2419
VIerousalh.m
V-PAP-NPM
G2730
katoikou/ntej
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
N-NPM
G435
a;ndrej
A-NPM
G2126
euvlabei/j(
PREP
G575
avpo.
A-GSN
G3956
panto.j
N-GSN
G1484
e;qnouj
T-GPN
G3588
tw/n
PREP
G5259
u`po.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3772
ouvrano,n
Bible Kralická
5. Byli pak v Jeruzalémě přebývající Židé, muži nábožní, ze všelikého národu, kterýž pod nebem jest.
King James Version
5. And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
Biblický verš č. 6.
V-2ADP-GSF
G1096
genome,nhj
CONJ
G1161
de.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G5456
fwnh/j
D-GSF
G3778
tau,thj(
V-2AAI-3S
G4905
sunh/lqe
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4128
plh/qoj
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4797
sunecu,qh(
CONJ
G3754
o[ti
V-IAI-3P
G191
h;kouon
A-NSM
G1520
ei-j
A-NSM
G1538
e[kastoj
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2398
ivdi,a|
N-DSF
G1258
diale,ktw|
V-PAP-GPM
G2980
lalou,ntwn
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
6. A když se stal ten hlas, sešlo se množství a užasli se toho, že je slyšel jeden každý, ani mluví *přirozeným jazykem jeho.
King James Version
6. Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
Biblický verš č. 7.
V-IMI-3P
G1839
evxi,stanto
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2296
evqau,mazon(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej
PREP
G4314
pro.j
C-APM
G240
avllh,louj(
PRT-N
G3756
Ouvk
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
A-NPM
G3956
pa,ntej
D-NPM
G3778
ou-toi,
V-PAI-3P
G1510
eivsin
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2980
lalou/ntej
N-NPM
G1057
Galilai/oi
Bible Kralická
7. I *děsili se všickni a divili se, řkouce jedni k druhým: Aj, zdaliž nejsou tito všickni, kteříž mluví, Galilejští?
King James Version
7. And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
ADV-I
G4459
pw/j
P-1NP
G1473
h`mei/j
V-PAI-1P
G191
avkou,omen
A-NSM
G1538
e[kastoj
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2398
ivdi,a|
N-DSF
G1258
diale,ktw|
P-1GP
G1473
h`mw/n
PREP
G1722
evn
R-DSF
G3739
h-|
V-API-1P
G1080
evgennh,qhmen
Bible Kralická
8. A kterak my je slyšíme jeden každý z nás mluviti jazykem naším, v kterémž jsme se zrodili?
King James Version
8. And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
Biblický verš č. 9.
N-NPM
G3934
Pa,rqoi
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G3370
Mh/doi
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G1639
VElami/tai(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2730
katoikou/ntej
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3318
Mesopotami,an(
N-ASF
G2449
VIoudai,an
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G2587
Kappadoki,an(
N-ASM
G4195
Po,nton
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G773
VAsi,an(
Bible Kralická
9. Partští, a Medští, a Elamitští, a kteříž přebýváme v Mezopotamii, v Židovstvu a v Kappadocii, v Pontu a v Azii,
King James Version
9. Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
Biblický verš č. 10.
N-ASF
G5435
Frugi,an
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G3828
Pamfuli,an(
N-ASF
G125
Ai;gupton
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3313
me,rh
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3033
Libu,hj
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G2596
kata.
N-ASF
G2957
Kurh,nhn(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G1927
evpidhmou/ntej
A-NPM
G4514
~Rwmai/oi(
A-NPM
G2453
VIoudai/oi,
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G4339
prosh,lutoi(
Bible Kralická
10. V Frygii a v Pamfylii, v Egyptě a v krajinách Libye, kteráž jest vedle Cyrénu, a *hosté Římané, Židé, i &vnově na víru obrácení,
King James Version
10. Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
Biblický verš č. 11.
N-NPM
G2912
Krh/tej
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G690
:Arabej
V-PAI-1P
G191
avkou,omen
V-PAP-GPM
G2980
lalou,ntwn
P-GPM
G846
auvtw/n
T-DPF
G3588
tai/j
S-1DPF
G2251
h`mete,raij
N-DPF
G1100
glw,ssaij
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G3167
megalei/a
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
qeou/
Bible Kralická
11. Kretští i Arabští, slyšíme je, ani mluví jazyky našimi veliké věci Boží.
King James Version
11. Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
Biblický verš č. 12.
V-IMI-3P
G1839
evxi,stanto
CONJ
G1161
de.
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1280
dihpo,roun(
A-NSM
G243
a;lloj
PREP
G4314
pro.j
A-ASM
G243
a;llon
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
I-NSN
G5101
Ti,
PRT
G302
a;n
V-PAO-3S
G2309
qe,loi
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAN
G1510
ei=nai
Bible Kralická
12. I děsili se všickni a divili se, jeden k druhému řkouce: I což toto bude?
King James Version
12. And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
Biblický verš č. 13.
A-NPM
G2087
e[teroi
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G5512
cleua,zontej
V-IAI-3P
G3004
e;legon
CONJ
G3754
o[ti
N-GSN
G1098
Gleu,kouj
V-RPP-NPM
G3325
memestwme,noi
V-PAI-3P
G1510
eivsi,
Bible Kralická
13. Jiní pak posmívajíce se, pravili: Mstem se zpili tito.
King James Version
13. Others mocking said, These men are full of new wine.
Biblický verš č. 14.
V-APP-NSM
G2476
Staqei.j
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4074
Pe,troj
PREP
G4862
su.n
T-DPM
G3588
toi/j
A-NUI
G1733
e[ndeka(
V-AAI-3S
G1869
evph/re
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5456
fwnh.n
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G669
avpefqe,gxato
P-DPM
G846
auvtoi/j(
N-VPM
G435
:Andrej
A-VPM
G2453
VIoudai/oi(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2730
katoikou/ntej
N-PRI
G2419
VIerousalh.m
A-NPM
G537
a[pantej(
D-NSN
G3778
tou/to
P-2DP
G4771
u`mi/n
A-NSN
G1110
gnwsto.n
V-PAM-3S
G1510
e;stw(
CONJ
G2532
kai.
V-ADM-2P
G1801
evnwti,sasqe
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4487
r`h,mata,
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
14. A stoje Petr s jedenácti, pozdvihl hlasu svého a promluvil k nim: Muži Židé a všickni, kteříž bydlíte v Jeruzalémě, toto vám známo buď, a ušima pozorujte slov mých.
King James Version
14. But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
Biblický verš č. 15.
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga,r(
ADV
G5613
w`j
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G5274
u`polamba,nete(
D-NPM
G3778
ou-toi
V-PAI-3P
G3184
mequ,ousin\
V-PAI-3S
G1510
e;sti
CONJ
G1063
ga.r
N-NSF
G5610
w[ra
A-NSF
G5154
tri,th
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2250
h`me,raj\
Bible Kralická
15. Jistě nejsouť tito, jakož vy se domníváte, zpilí, poněvadž jest teprv třetí hodina na den.
King James Version
15. For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
Biblický verš č. 16.
CONJ
G235
avlla.
D-NSN
G3778
tou/to,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
V-RPP-NSN-
G2046
eivrhme,non
PREP
G1223
dia.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4396
profh,tou
N-PRI
G2493
VIwh,l(
Bible Kralická
16. Ale totoť jest, což jest předpovědíno skrze proroka °Joele:
King James Version
16. But this is that which was spoken by the prophet Joel;
Biblický verš č. 17.
CONJ
G2532
Kai.
V-FDI-3S
G1510
e;stai
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
A-DPF-S
G2078
evsca,taij
N-DPF
G2250
h`me,raij(
V-PAI-3S
G3004
le,gei
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j(
V-FAI-1S
G1632
evkcew/
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4151
pneu,mato,j
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1909
evpi.
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G4561
sa,rka\
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G4395
profhteu,sousin
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G5207
ui`oi.
P-2GP
G4771
u`mw/n
CONJ
G2532
kai.
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G2364
qugate,rej
P-2GP
G4771
u`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3495
neani,skoi
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-APF
G3706
o`ra,seij
V-FDI-3P
G3708
o;yontai(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM-C
G4245
presbu,teroi
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-APN
G1798
evnu,pnia
V-FPI-3P
G1797
evnupniasqh,sontai\
Bible Kralická
17. A budeť °v posledních dnech, (dí Bůh,) vyleji z Ducha mého na všeliké tělo, a =prorokovati budou synové vaši, i dcery vaše, a mládenci vaši vidění vídati budou, a starci vaši sny míti budou.
King James Version
17. And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai,
PRT
G1065
ge
PREP
G1909
evpi.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G1401
dou,louj
P-1GS
G1473
mou
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1909
evpi.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1399
dou,laj
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij
D-DPF
G1565
evkei,naij
V-FAI-1S
G1632
evkcew/
PREP
G575
avpo.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4151
pneu,mato,j
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G4395
profhteu,sousi
Bible Kralická
18. A zajisté na služebníky své a na služebnice své v těch dnech vyleji z Ducha mého, a budou prorokovati.
King James Version
18. And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
Biblický verš č. 19.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G1325
dw,sw
N-APN
G5059
te,rata
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3772
ouvranw/|
ADV
G507
a;nw(
CONJ
G2532
kai.
N-APN
G4592
shmei/a
PREP
G1909
evpi.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
ADV
G2736
ka,tw(
N-ASN
G129
ai-ma
CONJ
G2532
kai.
N-ASN
G4442
pu/r
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G822
avtmi,da
N-GSM
G2586
kapnou/\
Bible Kralická
19. A ukáži zázraky na nebi svrchu a znamení na zemi dole, krev a oheň a páru dýmovou.
King James Version
19. And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Biblický verš č. 20.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2246
h[lioj
V-2FPI-3S
G3344
metastrafh,setai
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G4655
sko,toj(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4582
selh,nh
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G129
ai-ma(
ADV
G4250
pri.n
PRT
G2228
h`
V-2AAN
G2064
evlqei/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2250
h`me,ran
N-GSM
G2962
Kuri,ou
T-ASF
G3588
th.n
A-ASF
G3173
mega,lhn
CONJ
G2532
kai.
A-ASF
G2016
evpifanh/\
Bible Kralická
20. Slunce °obrátí se v temnost a měsíc v krev, prve než přijde den Páně veliký a zjevný.
King James Version
20. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
Biblický verš č. 21.
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-3S
G1510
e;stai(
A-NSM
G3956
pa/j
R-NSM
G3739
o]j
PRT
G302
a'n
V-AMS-3S
G1941
evpikale,shtai
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma
N-GSM
G2962
Kuri,ou
V-FPI-3S
G4982
swqh,setai
Bible Kralická
21. A staneť se, °že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude.
King James Version
21. And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Biblický verš č. 22.
N-VPM
G435
a;ndrej
N-VPM
G2475
VIsrahli/tai(
V-AAM-2P
G191
avkou,sate
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3056
lo,gouj
D-APM
G3778
tou,touj\
N-ASM
G2424
VIhsou/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3480
Nazwrai/on(
N-ASM
G435
a;ndra
PREP
G575
avpo.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-RPP-ASM
G584
avpodedeigme,non
PREP
G1519
eivj
P-2AP
G4771
u`ma/j
N-DPF
G1411
duna,mesi
CONJ
G2532
kai.
N-DPN
G5059
te,rasi
CONJ
G2532
kai.
N-DPN
G4592
shmei,oij(
R-DPN
G3739
oi-j
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
PREP
G1223
diV
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3319
me,sw|
P-2GP
G4771
u`mw/n(
ADV
G2531
kaqw.j
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
V-RAI-2P
G1492
oi;date(
Bible Kralická
22. Muži Izraelští, slyšte *slova tato: Ježíše toho Nazaretského, muže od Boha zveličeného mezi vámi mocmi a zázraky a znameními, kteréž činil skrze něho Bůh uprostřed vás, jakož i vy sami víte,
King James Version
22. Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
Biblický verš č. 23.
D-ASM
G3778
tou/ton
T-DSF
G3588
th/|
V-RPP-DSF
G3724
w`risme,nh|
N-DSF
G1012
boulh/|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G4268
prognw,sei
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
A-ASM
G1560
e;kdoton
V-2AAP-NPM
G2983
labo,ntej(
PREP
G1223
dia.
N-GPF
G5495
ceirw/n
A-GPM
G459
avno,mwn
V-AAP-NPM
G4362
prosph,xantej
V-2AAI-2P
G337
Vanei,lete\
Bible Kralická
23. Toho, pravím, °vydaného, z uložené rady a předzvědění Božího vzavše a skrze ruce nešlechetných ukřižovavše, zamordovali jste.
King James Version
23. Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
Biblický verš č. 24.
R-ASM
G3739
o]n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-AAI-3S
G450
avne,sthse(
V-AAP-NSM
G3089
lu,saj
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5604
wvdi/naj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2288
qana,tou(
ADV
G2530
kaqo,ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSN
G1415
dunato.n
V-PPN
G2902
kratei/sqai
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G5259
u`pV
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
24. Jehožto °Bůh vzkřísil, zprostiv ho bolestí smrti, jakož nebylo možné jemu držánu býti od ní.
King James Version
24. Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
Biblický verš č. 25.
N-PRI
G1138
Dabi.d
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-3S
G3004
le,gei
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto,n(
V-IMI-1S
G4308
Prowrw,mhn
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
Ku,rion
ADV
G1799
evnw,pio,n
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1223
dia.
A-GSN
G3956
panto,j\
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
P-1GS
G1473
mou,
V-PAI-3S
G1510
evsti,n(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-1S
G4531
saleuqw/\
Bible Kralická
25. Nebo °David praví o něm: Spatřoval jsem Pána před sebou vždycky; nebo jest mi po pravici, abych se nepohnul.
King James Version
25. For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
Biblický verš č. 26.
PREP
G1223
dia.
D-ASN
G3778
tou/to
V-API-3S
G2165
euvfra,nqh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2588
kardi,a
P-1GS
G1473
mou(
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G21
hvgallia,sato
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1100
glw/ssa,
P-1GS
G1473
mou\
ADV
G2089
e;ti
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4561
sa,rx
P-1GS
G1473
mou
V-FAI-3S
G2681
kataskhnw,sei
PREP
G1909
evpV
N-DSF
G1680
evlpi,di\
Bible Kralická
26. Protož rozveselilo se srdce mé, a zplésal jazyk můj, nýbrž i tělo mé odpočine v naději.
King James Version
26. Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
Biblický verš č. 27.
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouvk
V-FAI-2S
G1459
evgkatalei,yeij
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5590
yuch,n
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1519
eivj
N-GSM
G86
a[|dou(
CONJ-N
G3761
ouvde.
V-FAI-2S
G1325
dw,seij
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G3741
o[sio,n
P-2GS
G4771
sou
V-2AAN
G3708
ivdei/n
N-ASF
G1312
diafqora,n
Bible Kralická
27. Nebo *nenecháš duše mé v pekle, aniž dáš viděti svatému svému porušení.
King James Version
27. Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Biblický verš č. 28.
V-AAI-2S
G1107
evgnw,risa,j
P-1DS
G1473
moi
N-APF
G3598
o`dou.j
N-GSF
G2222
zwh/j\
V-FAI-2S
G4137
plhrw,seij
P-1AS
G1473
me
N-GSF
G2167
euvfrosu,nhj
PREP
G3326
meta.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4383
prosw,pou
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
28. Známé jsi mi učinil cesty života, a naplníš mne utěšením před obličejem svým.
King James Version
28. Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
Biblický verš č. 29.
N-VPM
G435
a;ndrej
N-VPM
G80
avdelfoi,(
V-PAP-NSN
G1832
evxo.n
V-2AAN
G3004
eivpei/n
PREP
G3326
meta.
N-GSF
G3954
parrhsi,aj
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G4012
peri.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3966
patria,rcou
N-PRI
G1138
Dabi,d(
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G5053
evteleu,thse
CONJ
G2532
kai.
V-2API-3S
G2290
evta,fh(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G3418
mnh/ma
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G1510
e;stin
PREP
G1722
evn
P-1DP
G1473
h`mi/n
ADV
G891
a;cri
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2250
h`me,raj
D-GSF
G3778
tau,thj
Bible Kralická
29. Muži bratří, sluší směle mluviti k vám o patriarchovi Davidovi, °že i umřel, i pochován jest, i hrob jeho jest u nás až do dnešního dne.
King James Version
29. Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
Biblický verš č. 30.
N-NSM
G4396
profh,thj
CONJ
G3767
ou=n
V-PAP-NSM
G5225
u`pa,rcwn(
CONJ
G2532
kai.
V-RAP-NSM
G1492
eivdw.j
CONJ
G3754
o[ti
N-DSM
G3727
o[rkw|
V-AAI-3S
G3660
w;mosen
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j(
PREP
G1537
evk
N-GSM
G2590
karpou/
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3751
ovsfu,oj
P-GSM
G846
auvtou/
T-ASN
G3588
to.
PREP
G2596
kata.
N-ASF
G4561
sa,rka
V-FAN
G450
avnasth,sein
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5547
Cristo,n(
V-AAN
G2523
kaqi,sai
PREP
G1909
evpi.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2362
qro,nou
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
30. Prorok tedy byv a věděv, *že přísahou zavázal se jemu Bůh, že z plodu ledví jeho podle těla vzbudí Krista a posadí na stolici jeho,
King James Version
30. Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
Biblický verš č. 31.
V-2AAP-NSM
G4275
proi?dw.n
V-AAI-3S
G2980
evla,lhse
PREP
G4012
peri.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G386
avnasta,sewj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
CONJ
G3754
o[ti
PRT-N
G3756
ouv
V-API-3S
G2641
katelei,fqh
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5590
yuch.
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G1519
eivj
N-GSM
G86
a[|dou(
CONJ-N
G3761
ouvde.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4561
sa.rx
P-GSM
G846
auvtou/
V-2AAI-3S
G3708
ei=de
N-ASF
G1312
diafqora,n
Bible Kralická
31. To předzvěděv, mluvil o vzkříšení Kristovu, že °není opuštěna duše jeho v pekle, ani tělo jeho vidělo porušení.
King James Version
31. He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
Biblický verš č. 32.
D-ASM
G3778
tou/ton
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-AAI-3S
G450
avne,sthsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j(
R-GSM
G3739
ou-
A-NPM
G3956
pa,ntej
P-1NP
G1473
h`mei/j
V-PAI-1P
G1510
evsmen
N-NPM
G3144
ma,rturej
Bible Kralická
32. Toho Ježíše *vzkřísil Bůh, jehožto my °všickni svědkové jsme.
King James Version
32. This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
Biblický verš č. 33.
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G1188
dexia/|
CONJ
G3767
ou=n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-APP-NSM
G5312
u`ywqei,j(
T-ASF
G3588
th,n
PRT
G5037
te
N-ASF
G1860
evpaggeli,an
T-GSN
G3588
tou/
A-GSN
G40
~Agi,ou
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
V-2AAP-NSM
G2983
labw.n
PREP
G3844
para.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro,j(
V-AAI-3S
G1632
evxe,cee
D-ASN
G3778
tou/to
R-ASN
G3739
o]
ADV
G3568
nu/n
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G991
ble,pete
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G191
avkou,ete
Bible Kralická
33. Protož °pravicí Boží jsa zvýšen, a vzav zaslíbení Ducha svatého od Otce, vylil to, &což vy nyní vidíte a slyšíte.
King James Version
33. Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
Biblický verš č. 34.
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
N-PRI
G1138
Dabi.d
V-2AAI-3S
G305
avne,bh
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3772
ouvranou,j(
V-PAI-3S
G3004
le,gei
CONJ
G1161
de.
P-NSM
G846
auvto,j(
V-2AAI-3S
G3004
Ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2962
Kuri,w|
P-1GS
G1473
mou(
V-PNM-2S
G2521
Ka,qou
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
P-1GS
G1473
mou(
Bible Kralická
34. Neboť jest David nevstoupil v nebe, ale on °praví: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé,
King James Version
34. For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
Biblický verš č. 35.
ADV
G2193
e[wj
PRT
G302
a'n
V-2AAS-1S
G5087
qw/
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2190
evcqrou,j
P-2GS
G4771
sou
N-ASN
G5286
u`popo,dion
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4228
podw/n
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
35. Dokavadž *nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých.
King James Version
35. Until I make thy foes thy footstool.
Biblický verš č. 36.
ADV
G806
avsfalw/j
CONJ
G3767
ou=n
V-PAM-3S
G1097
ginwske,tw
A-NSM
G3956
pa/j
N-NSM
G3624
oi=koj
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
CONJ
G3754
o[ti
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2962
Ku,rion
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G5547
Cristo.n
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse(
D-ASM
G3778
tou/ton
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
R-ASM
G3739
o]n
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-AAI-2P
G4717
evstaurw,sate
Bible Kralická
36. Protož věziž jistě všecken dům Izraelský, žeť jest Bůh °i Pánem ho učinil i Kristem, toho Ježíše, kteréhož jste vy ukřižovali.
King James Version
36. Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
Biblický verš č. 37.
V-AAP-NPM
G191
VAkou,santej
CONJ
G1161
de.
V-2API-3P
G2660
katenu,ghsan
T-DSF
G3588
th|/
N-DSF
G2588
kardi,a|(
V-2AAI-3P
G3004
ei=po,n
PRT
G5037
te
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4074
Pe,tron
CONJ
G2532
kai.
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G3062
loipou.j
N-APM
G652
avposto,louj(
I-ASN
G5101
Ti,
V-FAI-1P
G4160
poih,somen(
N-VPM
G435
a;ndrej
N-VPM
G80
avdelfoi,
Bible Kralická
37. To slyševše, °zkormouceni jsou v srdci svém, a řekli ku Petrovi a k jiným apoštolům: =Což máme činiti, muži bratří?
King James Version
37. Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
Biblický verš č. 38.
N-NSM
G4074
Pe,troj
Petr
CONJ
G1161
de.
pak
V-IAI-3S
G5346
e;fh
říkal
PREP
G4314
pro.j
k
P-APM
G846
auvtou,j(
nim
V-AAM-2P
G3340
Metanoh,sate(
odvraťte se (od hříchu)
CONJ
G2532
kai.
a
V-APM-3S
G907
baptisqh,tw
buďte ponořeni
A-NSM
G1538
e[kastoj
každý
P-2GP
G4771
u`mw/n
(z) vás
PREP
G1909
evpi.
na
T-DSN
G3588
tw/|
tom
N-DSN
G3686
ovno,mati
jménu
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
PREP
G1519
eivj
k
N-ASF
G859
a;fesin
odpuštění
N-GPF
G266
a`martiw/n(
hříchů
CONJ
G2532
kai.
a
V-FDI-2P
G2983
lh,yesqe
dostanete
T-ASF
G3588
th.n
ten
N-ASF
G1431
dwrea.n
dar
T-GSN
G3588
tou/
toho
A-GSN
G40
~Agi,ou
svatého
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
ducha
Bible Kralická
38. Tedy Petr řekl k nim: *Pokání čiňte, a pokřti se jeden každý z vás ve jménu Ježíše Krista na odpuštění hříchů a přijmete dar Ducha svatého.
King James Version
38. Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
Biblický verš č. 39.
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1860
evpaggeli,a(
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G5043
te,knoij
P-2GP
G4771
u`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
A-DPM
G3956
pa/si
T-DPM
G3588
toi/j
PREP
G1519
eivj
ADV
G3112
makra,n(
K-APM
G3745
o[souj
PRT
G302
a'n
V-ADS-3S
G4341
proskale,shtai
N-NSM
G2962
Ku,rioj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
P-1GP
G1473
h`mw/n
Bible Kralická
39. Vámť jest zajisté zaslíbení stalo se a synům vašim, i všechněm, kteříž *daleko jsou, kterýchžkoli &povolal by Pán Bůh náš.
King James Version
39. For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
Biblický verš č. 40.
A-DPM
G2087
e`te,roij
PRT
G5037
te
N-DPM
G3056
lo,goij
A-DPM-C
G4119
plei,osi
V-INI-3S
G1263
diemartu,reto
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G3870
pareka,lei
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-APM-2P
G4982
Sw,qhte
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1074
genea/j
T-GSF
G3588
th/j
A-GSF
G4646
skolia/j
D-GSF
G3778
tau,thj
Bible Kralická
40. A jinými slovy mnohými osvědčoval a napomínal jich, řka: Oddělte se od pokolení toho zlého.
King James Version
40. And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
Biblický verš č. 41.
T-NPM
G3588
oi`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
ADV
G780
avsme,nwj
V-ADP-NPM
G588
avpodexa,menoi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
P-GSM
G846
auvtou/
V-API-3P
G907
evbapti,sqhsan\
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G4369
prosete,qhsan
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
D-DSF
G1565
evkei,nh|
N-NPF
G5590
yucai.
ADV
G5616
w`sei.
A-NPF
G5153
trisci,liai
Bible Kralická
41. Tedy ti, kteříž *ochotně přijali slova jeho, pokřtěni jsou, a připojilo se k nim ten den duší okolo tří tisíců.
King James Version
41. Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
Biblický verš č. 42.
V-IAI-3P
G1510
h=san
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G4342
proskarterou/ntej
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1322
didach/|
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G652
avposto,lwn
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2842
koinwni,a|(
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2800
kla,sei
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G740
a;rtou
CONJ
G2532
kai.
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G4335
proseucai/j
Bible Kralická
42. I zůstávali v učení apoštolském, a v *společnosti, °a v lámání chleba, a na modlitbách.
King James Version
42. And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
Biblický verš č. 43.
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
CONJ
G1161
de.
A-DSF
G3956
pa,sh|
N-DSF
G5590
yuch/|
N-NSM
G5401
fo,boj(
A-NPN
G4183
polla,
PRT
G5037
te
N-NPN
G5059
te,rata
CONJ
G2532
kai.
N-NPN
G4592
shmei/a
PREP
G1223
dia.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G652
avposto,lwn
V-INI-3S
G1096
evgi,neto
Bible Kralická
43. I přišla na všelikou duši bázeň, a mnozí °divové a zázrakové dáli se skrze apoštoly.
King James Version
43. And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
Biblický verš č. 44.
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G4100
pisteu,ontej
V-IAI-3P
G1510
h=san
PREP
G1909
evpi.
T-ASN
G3588
to.
P-ASN
G846
auvto,(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2192
ei=con
A-APN
G537
a[panta
A-APN
G2839
koina,(
Bible Kralická
44. Všickni pak věřící byli pospolu, a měli všecky věci obecné.
King James Version
44. And all that believed were together, and had all things common;
Biblický verš č. 45.
CONJ
G2532
kai.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2933
kth,mata
CONJ
G2532
kai.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5223
u`pa,rxeij
V-IAI-3P
G4097
evpi,praskon(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1266
dieme,rizon
P-APN
G846
auvta.
A-DPM
G3956
pa/si(
ADV
G2530
kaqo,ti
PRT
G302
a;n
X-NSM
G5100
tij
N-ASF
G5532
crei,an
V-IAI-3S
G2192
ei=ce
Bible Kralická
45. A prodávali vladařství a statky, a dělili mezi všecky, jakž komu potřebí bylo.
King James Version
45. And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
Biblický verš č. 46.
PREP
G2596
kaqV
po
N-ASF
G2250
h`me,ran
dni
PRT
G5037
te
jak
V-PAP-NPM
G4342
proskarterou/ntej
trvajíce
ADV
G3661
o`moqumado.n
jednotně
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
N-DSN
G2411
i`erw/|(
chrámu
V-PAP-NPM
G2806
klw/nte,j
lámajíce
PRT
G5037
te
tak
PREP
G2596
katV
po
N-ASM
G3624
oi=kon
domu
N-ASM
G740
a;rton(
chleba
V-IAI-3P
G3335
metela,mbanon
měli podíl na
N-GSF
G5160
trofh/j
pokrmu
PREP
G1722
evn
ve
N-DSF
G20
avgallia,sei
velké radosti
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSF
G858
avfelo,thti
pokoře
N-GSF
G2588
kardi,aj(
srdce
Bible Kralická
46. A na každý den *trvajíce jednomyslně v chrámě, a °lámajíce po domích chléb, přijímali pokrm s potěšením a sprostností srdce,
King James Version
46. And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
Biblický verš č. 47.
V-PAP-NPM
G134
aivnou/ntej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NPM
G2192
e;contej
N-ASF
G5485
ca,rin
PREP
G4314
pro.j
A-ASM
G3650
o[lon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2992
lao,n
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2962
Ku,rioj
V-IAI-3S
G4369
proseti,qei
T-APM
G3588
tou.j
V-PPP-APM
G4982
swzome,nouj
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G2250
h`me,ran
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|
Bible Kralická
47. Chválíce Boha a milost majíce u všeho lidu. Pán pak přidával církvi na každý °den těch, kteříž by spaseni byli.
King James Version
47. Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.