Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-2AAI-3S
G3004
Ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G749
avrciereu,j(
COND
G1487
Eiv
PRT-I
G687
a;ra
D-NPN
G3778
tau/ta
ADV
G3779
ou[twj
V-PAI-3S
G2192
e;cei
Bible Kralická
1. Tedy řekl nejvyšší kněz: Jest-liž to tak?
King James Version
1. Then said the high priest, Are these things so?
Biblický verš č. 2.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G5346
e;fh(
N-VPM
G435
:Andrej
N-VPM
G80
avdelfoi.
CONJ
G2532
kai.
N-VPM
G3962
pate,rej(
V-AAM-2P
G191
avkou,sate
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1391
do,xhj
V-API-3S
G3708
w;fqh
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3962
patri.
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-PRI
G11
VAbraa.m
V-PAP-DSM
G1510
o;nti
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3318
Mesopotami,a|(
ADV
G4250
pri.n
PRT
G2228
h'
V-AAN
G2730
katoikh/sai
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
N-PRI
G5488
Carra,n(
Bible Kralická
2. A on řekl: Muži bratří a otcové, slyšte. Bůh slávy ukázal se otci našemu Abrahamovi, když byl v Mezopotamii, prve než bydlil *v Cháran.
King James Version
2. And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
V-2AAM-2S
G1831
:Exelqe
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
P-2GS
G4771
sou
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evk
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4772
suggenei,aj
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
V-PAM-2S
G1204
deu/ro
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1093
gh/n
R-ASF
G3739
h]n
PRT
G302
a;n
P-2DS
G4771
soi
V-FAI-1S
G1166
dei,xw
Bible Kralická
3. A řekl k němu: Vyjdi °z země své a z příbuznosti své, a pojď do země, kterouž ukáži tobě.
King James Version
3. And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
Biblický verš č. 4.
ADV
G5119
to,te
V-2AAP-NSM
G1831
evxelqw.n
PREP
G1537
evk
N-GSF
G1093
gh/j
N-GPM
G5466
Caldai,wn
V-AAI-3S
G2730
katw,|khsen
PREP
G1722
evn
N-PRI
G5488
Carra,n\
ADV-K
G2547
kavkei/qen(
PREP
G3326
meta.
T-ASN
G3588
to.
V-2AAN
G599
avpoqanei/n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-GSM
G846
auvtou/(
V-AAI-3S
G3351
metw,|kisen
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
D-ASF
G3778
tau,thn
PREP
G1519
eivj
R-ASF
G3739
h]n
P-2NP
G4771
u`mei/j
ADV
G3568
nu/n
V-PAI-2P
G2730
katoikei/te\
Bible Kralická
4. Tedy vyšel z země Kaldejské a bydlil v Cháran. A odtud, *když umřel otec jeho, přestěhoval jej do země této, v kteréžto vy nyní bydlíte.
King James Version
4. Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASF
G2817
klhronomi,an
PREP
G1722
evn
P-DSF
G846
auvth/|(
CONJ-N
G3761
ouvde.
N-ASN
G968
bh/ma
N-GSM
G4228
podo,j\
CONJ
G2532
kai.
V-ADI-3S
G1861
evphggei,lato
P-DSM
G846
auvtw/|
V-2AAN
G1325
dou/nai
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2697
kata,scesin
P-ASF
G846
auvth,n(
CONJ
G2532
kai.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4690
spe,rmati
P-GSM
G846
auvtou/
PREP
G3326
metV
P-ASM
G846
auvto,n(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAP-GSN
G1510
o;ntoj
P-DSM
G846
auvtw/|
N-GSN
G5043
te,knou
Bible Kralická
5. A nedal jemu dědictví v ní, ani šlépěje nožné, °ač byl jemu ji slíbil dáti k vladařství, i semeni jeho po něm, když ještě neměl dědice.
King James Version
5. And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.
Biblický verš č. 6.
V-AAI-3S
G2980
evla,lhse
CONJ
G1161
de.
ADV
G3779
ou[twj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j
CONJ
G3754
o[ti
V-FDI-3S
G1510
e;stai
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4690
spe,rma
P-GSM
G846
auvtou/
A-NSN
G3941
pa,roikon
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1093
gh/|
A-DSF
G245
avllotri,a|(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G1402
doulw,sousin
P-ASN
G846
auvto.
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G2559
kakw,sousin(
N-APN
G2094
e;th
A-APN
G5071
tetrako,sia
Bible Kralická
6. Mluvil pak jemu Bůh takto: °Budeť símě tvé pohostinu v zemi cizí, a bude v službu podrobeno, a zle s ním budou nakládati =za čtyři sta let.
King James Version
6. And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1484
e;qnoj(
R-DSM
G3739
w-|
COND
G1437
eva.n
V-AAS-3P
G1398
douleu,swsi(
V-FAI-1S
G2919
krinw/
P-1NS
G1473
evgw,(
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j\
CONJ
G2532
kai.
PREP
G3326
meta.
D-APN
G3778
tau/ta
V-FDI-3P
G1831
evxeleu,sontai(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-3P
G3000
latreu,sousi,
P-1DS
G1473
moi
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5117
to,pw|
D-DSM
G3778
tou,tw|
Bible Kralická
7. Ale °národ ten, jemuž sloužiti budou, já souditi budu, pravíť Bůh. A potom zase vyjdou, a sloužiti mi budou na tomto místě.
King James Version
7. And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASF
G1242
diaqh,khn
N-GSF
G4061
peritomh/j\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3779
ou[twj
V-AAI-3S
G1080
evge,nnhse
T-ASM
G3588
to.n
N-PRI
G2464
VIsaa,k(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G4059
perie,temen
P-ASM
G846
auvto.n
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G3590
ovgdo,h|\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-PRI
G2464
VIsaa.k
T-ASM
G3588
to.n
N-PRI
G2384
VIakw,b(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-PRI
G2384
VIakw.b
T-APM
G3588
tou.j
A-NUI
G1427
dw,deka
N-APM
G3966
patria,rcaj
Bible Kralická
8. I °vydal jemu smlouvu obřízky. A tak on =zplodil Izáka, a obřezal jej osmého dne, a +Izák zplodil Jákoba, a Jákob
King James Version
8. And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3966
patria,rcai
V-AAP-NPM
G2206
zhlw,santej
T-ASM
G3588
to.n
N-PRI
G2501
VIwsh.f
V-2AMI-3P
G591
avpe,donto
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G125
Ai;gupton\
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
PREP
G3326
metV
P-GSM
G846
auvtou/(
Bible Kralická
9. A patriarchové v nenávisti měvše Jozefa, °prodali jej do Egypta. Ale Bůh byl s ním,
King James Version
9. And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
Biblický verš č. 10.
CONJ
G2532
kai.
V-2AMI-3S
G1807
evxei,leto
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1537
evk
A-GPF
G3956
pasw/n
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G2347
qli,yewn
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G1325
e;dwken
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASF
G5485
ca,rin
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G4678
sofi,an
ADV
G1726
evnanti,on
N-PRI
G5328
Faraw.
N-GSM
G935
basile,wj
N-GSF
G125
Aivgu,ptou(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2525
kate,sthsen
P-ASM
G846
auvto.n
V-PNP-ASM
G2233
h`gou,menon
PREP
G1909
evpV
N-ASF
G125
Ai;gupton
CONJ
G2532
kai.
A-ASM
G3650
o[lon
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3624
oi=kon
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
10. A vysvobodil ho ze všech úzkostí jeho, a dal jemu milost a moudrost před tváří faraona, krále Egyptského, takže ho učinil *úředníkem nad Egyptem a nade vším domem svým.
King James Version
10. And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
Biblický verš č. 11.
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G3042
limo.j
PREP
G1909
evfV
A-ASF
G3650
o[lhn
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1093
gh/n
N-GSF
G125
Aivgu,ptou
CONJ
G2532
kai.
N-PRI
G5477
Canaa,n(
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G2347
qli,yij
A-NSF
G3173
mega,lh\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvc
V-IAI-3P
G2147
eu[riskon
N-APN
G5527
corta,smata
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3962
pate,rej
P-1GP
G1473
h`mw/n
Bible Kralická
11. Potom přišel *hlad na všecku zemi Egyptskou i Kananejskou, a soužení veliké, aniž měli pokrmů otcové naši.
King James Version
11. Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
Biblický verš č. 12.
V-AAP-NSM
G191
avkou,saj
CONJ
G1161
de.
N-PRI
G2384
VIakw.b
V-PAP-APN
G1510
o;nta
N-APM
G4621
si/ta
PREP
G1722
e[n
N-DSF
G125
Aivgu,ptw|(
V-AAI-3S
G1821
evxape,steile
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3962
pate,raj
P-1GP
G1473
h`mw/n
ADV-S
G4412
prw/ton
Bible Kralická
12. A *uslyšev Jákob, že by obilé bylo v Egyptě, poslal tam otce naše nejprve.
King James Version
12. But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
A-DSM
G1208
deute,rw|
V-API-3S
G319
avnegnwri,sqh
N-PRI
G2501
VIwsh.f
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G80
avdelfoi/j
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
A-NSN
G5318
fanero.n
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G5328
Faraw.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G1085
ge,noj
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G2501
VIwsh,f
Bible Kralická
13. A když je poslal po druhé, poznán jest °Jozef od bratří svých, a zjevena jest rodina Jozefova faraonovi.
King James Version
13. And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
Biblický verš č. 14.
V-AAP-NSM
G649
avpostei,laj
CONJ
G1161
de.
N-PRI
G2501
VIwsh.f
V-AMI-3S
G3333
metekale,sato
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3962
pate,ra
P-GSM
G846
auvtou/
N-PRI
G2384
VIakw,b(
CONJ
G2532
kai.
A-ASF
G3956
pa/san
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4772
sugge,neian
P-GSM
G846
auvtou/(
PREP
G1722
evn
N-DPF
G5590
yucai/j
A-NUI
G1440
e`bdomh,konta
A-NUI
G4002
pe,nte
Bible Kralická
14. Tedy poslav Jozef posly, přistěhoval otce svého Jákoba, i všecku rodinu svou v osobách sedmdesáti a pěti.
King James Version
14. Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.
Biblický verš č. 15.
V-2AAI-3S
G2597
kate,bh
CONJ
G1161
de.
N-PRI
G2384
VIakw.b
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G125
Ai;gupton(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G5053
evteleu,thsen
P-NSM
G846
auvto.j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3962
pate,rej
P-1GP
G1473
h`mw/n\
Bible Kralická
15. I *vstoupil Jákob do Egypta, a tam umřel &on i otcové naši.
King James Version
15. So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G3346
metete,qhsan
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G4966
Sice,m(
CONJ
G2532
kai.
V-API-3P
G5087
evte,qhsan
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3418
mnh,mati
R-ASN
G3739
o[
V-ADI-3S
G5608
wvnh,sato
N-PRI
G11
VAbraa.m
N-GSF
G5092
timh/j
N-GSN
G694
avrguri,ou
PREP
G3844
para.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G5207
ui`w/n
N-PRI
G1697
VEmo.r
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G4966
Sice,m
Bible Kralická
16. I přeneseni jsou do Sichem, a pochováni v hrobě, kterýž byl *koupil Abraham za stříbro od synů Emorových, otce Sichemova.
King James Version
16. And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.
Biblický verš č. 17.
ADV
G2531
kaqw.j
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G1448
h;ggizen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5550
cro,noj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1860
evpaggeli,aj
R-GSF
G3739
h-j
V-AAI-3S
G3660
w;mosen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G11
VAbraa,m(
V-AAI-3S
G837
hu;xhsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2992
lao.j
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G4129
evplhqu,nqh
PREP
G1722
evn
N-DSF
G125
Aivgu,ptw|(
Bible Kralická
17. Když se pak přibližoval čas zaslíbení, o kterémž byl přisáhl Bůh Abrahamovi, °rostl lid a množil se v Egyptě,
King James Version
17. But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
Biblický verš č. 18.
ADV
G891
a;cri
R-GSM
G3739
ou-
V-2AAI-3S
G450
avne,sth
N-NSM
G935
basileu.j
A-NSM
G2087
e[teroj(
R-NSM
G3739
o]j
PRT-N
G3756
ouvk
V-LAI-3S
G1492
h;|dei
T-ASM
G3588
to.n
N-PRI
G2501
VIwsh,f
Bible Kralická
18. Až vtom povstal jiný král, kterýž neznal Jozefa.
King James Version
18. Till another king arose, which knew not Joseph.
Biblický verš č. 19.
D-NSM
G3778
ou-toj
V-ADP-NSM
G2686
katasofisa,menoj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1085
ge,noj
P-1GP
G1473
h`mw/n(
V-AAI-3S
G2559
evka,kwse
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3962
pate,raj
P-1GP
G1473
h`mw/n(
T-GSN
G3588
tou/
V-PAN
G4160
poiei/n
A-APN
G1570
e;kqeta
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1025
bre,fh
P-GPM
G846
auvtw/n(
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
PRT-N
G3361
mh.
V-PPN
G2225
zwogonei/sqai
Bible Kralická
19. Ten lstivě nakládaje s pokolením naším, trápil otce naše, °takže musili vyhazovati nemluvňátka svá, aby se nerozplozovali.
King James Version
19. The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
Biblický verš č. 20.
PREP
G1722
evn
R-DSM
G3739
w-|
N-DSM
G2540
kairw/|
V-API-3S
G1080
evgennh,qh
N-NSM
G3475
Mwsh/j(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3S
G1510
h=n
A-NSM
G791
avstei/oj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|\
R-NSM
G3739
o]j
V-2API-3S
G397
avnetra,fh
N-APM
G3376
mh/naj
A-APM
G5140
trei/j
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3624
oi;kw|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3962
patro.j
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
20. V tom času *narodil se Mojžíš, a byl velmi krásný, kterýžto chován jest za tři měsíce v domu otce svého.
King James Version
20. In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:
Biblický verš č. 21.
V-APP-ASM
G1620
Vekteqe,nta
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto,n(
V-2AMI-3S
G337
avnei,leto
P-ASM
G846
auvto.n
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2364
quga,thr
N-PRI
G5328
Faraw,(
CONJ
G2532
kai.
V-AMI-3S
G397
avneqre,yato
P-ASM
G846
auvto.n
F-3DSF
G1438
e`auth/|
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G5207
ui`o,n
Bible Kralická
21. A když vyložen byl na řeku, °vzala jej dcera faraonova, a vychovala jej sobě za syna.
King James Version
21. And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
Biblický verš č. 22.
CONJ
G2532
kai.
V-API-3S
G3811
evpaideu,qh
N-NSM
G3475
Mwsh/j
A-DSF
G3956
pa,sh|
N-DSF
G4678
sofi,a|
A-GPM
G124
Aivgupti,wn\
V-IAI-3S
G1510
h=n
CONJ
G1161
de.
A-NSM
G1415
dunato.j
PREP
G1722
evn
N-DPM
G3056
lo,goij
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
N-DPN
G2041
e;rgoij
Bible Kralická
22. I vyučen jest Mojžíš vší moudrosti Egyptské, a byl °mocný v řečech i v skutcích.
King James Version
22. And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Biblický verš č. 23.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G1161
de.
V-IPI-3S
G4137
evplhrou/to
P-DSM
G846
auvtw/|
A-NSM
G5063
tessarakontaeth.j
N-NSM
G5550
cro,noj(
V-2AAI-3S
G305
avne,bh
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2588
kardi,an
P-GSM
G846
auvtou/
V-ADN
G1980
evpiske,yasqai
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G80
avdelfou.j
P-GSM
G846
auvtou/
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5207
ui`ou.j
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Bible Kralická
23. A když jemu bylo čtyřidceti let, vstoupilo na srdce jeho, °aby navštívil bratří své, syny Izraelské.
King James Version
23. And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw,n
uviděv
X-ASM
G5100
tina
někoho
V-PPP-ASM
G91
avdikou,menon(
dostávajícího nespravedlnost
V-ADI-3S
G292
hvmu,nato
pomohl mu
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hsen
udělal
N-ASF
G1557
evkdi,khsin
odplatu
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
V-PPP-DSM
G2669
kataponoume,nw|(
trápenému
V-AAP-NSM
G3960
pata,xaj
uděřiv
T-ASM
G3588
to.n
toho
A-ASM
G124
Aivgu,ption\
Egypťana
Bible Kralická
24. A uzřev jednoho, an bezpráví trpí, zastal ho a pomstil toho, kterýž bezpráví trpěl, zabiv Egyptského.
King James Version
24. And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
Biblický verš č. 25.
V-IAI-3S
G3543
evno,mize
CONJ
G1161
de.
V-PAN
G4920
sunie,nai
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G80
avdelfou.j
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G3754
o[ti
že
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSF
G5495
ceiro.j
ruku
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
V-PAI-3S
G1325
di,dwsin
dává
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
N-ASF
G4991
swthri,an\
záchranu
T-NPM
G3588
oi`
ti
CONJ
G1161
de.
pak
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-AAI-3P
G4920
sunh/kan
Bible Kralická
25. Domníval se zajisté, že bratří jeho rozumějí tomu, že skrze ruku jeho chce jim dáti Bůh vysvobození, ale oni nerozuměli.
King James Version
25. For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
Biblický verš č. 26.
T-DSF
G3588
th/|
CONJ
G1161
de.
V-PAP-DSF
G1966
evpiou,sh|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
V-API-3S
G3708
w;fqh
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-PNP-DPM
G3164
macome,noij(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G4900
sunh,lasen
P-APM
G846
auvtou.j
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1515
eivrh,nhn(
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n(
N-VPM
G435
:Andrej(
N-VPM
G80
avdelfoi,
V-PAI-2P
G1510
evste
P-2NP
G4771
u`mei/j\
CONJ
G2443
i`na
I-ASN
G5101
ti,
V-PAI-2P
G91
avdikei/te
C-APM
G240
avllh,louj
Bible Kralická
26. Druhého *pak dne ukázal se jim, když se vadili, i chtěl je v pokoj uvésti, řka: Muži, &bratří jste, i proč křivdu činíte sobě vespolek?
King James Version
26. And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
Biblický verš č. 27.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NSM
G91
avdikw/n
T-ASM
G3588
to.n
ADV
G4139
plhsi,on
V-ADI-3S
G683
avpw,sato
P-ASM
G846
auvto,n(
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw,n(
I-NSM
G5101
Ti,j
P-2AS
G4771
se
V-AAI-3S
G2525
kate,sthsen
N-ASM
G758
a;rconta
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G1348
dikasth.n
PREP
G1909
evfV
P-1AP
G1473
h`ma/j
Bible Kralická
27. Ten pak, kterýž činil křivdu bližnímu svému, odehnal ho, řka: Kdo *tě ustanovil knížetem a soudcím nad námi?
King James Version
27. But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
Biblický verš č. 28.
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAN
G337
avnelei/n
P-1AS
G1473
me
P-2NS
G4771
su.
V-PAI-2S
G2309
qe,leij(
R-ASM
G3739
o]n
N-ASM
G5158
tro,pon
V-2AAI-2S
G337
avnei/lej
ADV
G5504
cqe.j
T-ASM
G3588
to.n
A-ASM
G124
Aivgu,ption
Bible Kralická
28. Což ty mne chceš zamordovati, jako jsi včera zabil Egyptského?
King James Version
28. Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
Biblický verš č. 29.
V-2AAI-3S
G5343
e;fugen
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G3475
Mwsh/j
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3056
lo,gw|
D-DSM
G3778
tou,tw|(
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
A-NSM
G3941
pa,roikoj
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1093
gh/|
N-PRI
G3099
Madia,m(
ADV
G3757
ou-
V-AAI-3S
G1080
evge,nnhsen
N-APM
G5207
ui`ou.j
A-NUI
G1417
du,o
Bible Kralická
29. I *utekl Mojžíš pro ta slova a bydlil pohostinu v zemi Madianské, a tam zplodil dva syny.
King James Version
29. Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
Biblický verš č. 30.
CONJ
G2532
kai.
V-APP-GPN
G4137
plhrwqe,ntwn
N-GPN
G2094
evtw/n
A-NUI
G5062
tessara,konta(
V-API-3S
G3708
w;fqh
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3735
o;rouj
N-PRI
G4614
Sina/
N-NSM
G32
a;ggeloj
N-GSM
G2962
Kuri,ou
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5395
flogi.
N-GSN
G4442
puro.j
N-GSF
G942
ba,tou
Bible Kralická
30. A když se vyplnilo let čtyřidceti, ukázal °se jemu na poušti hory Sinai anděl Páně, v plameni ohně ve kři.
King James Version
30. And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
Biblický verš č. 31.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G3475
Mwsh/j
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
V-AAI-3S
G2296
evqau,masen
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3705
o[rama\
V-PNP-GSM
G4334
prosercome,nou
CONJ
G1161
de.
P-GSM
G846
auvtou/
V-AAN
G2657
katanoh/sai(
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G5456
fwnh.
N-GSM
G2962
Kuri,ou
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
Bible Kralická
31. A Mojžíš uzřev to, divil se tomu vidění. A když blíže přistoupil, aby to pilněji spatřil, stal se k němu hlas Páně:
King James Version
31. When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,
Biblický verš č. 32.
P-1NS
G1473
VEgw.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3962
pate,rwn
P-2GS
G4771
sou(
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-PRI
G11
VAbraa.m
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-PRI
G2464
VIsaa.k
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-PRI
G2384
VIakw,b
A-NSM
G1790
e;ntromoj
CONJ
G1161
de.
V-2ADP-NSM
G1096
geno,menoj
N-NSM
G3475
Mwsh/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G5111
evto,lma
V-AAN
G2657
katanoh/sai
Bible Kralická
32. Jáť °jsem Bůh otců tvých, Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův. I zhroziv se Mojžíš, neodvážil se patřiti.
King James Version
32. Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
Biblický verš č. 33.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
V-AAM-2S
G3089
Lu/son
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5266
u`po,dhma
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4228
podw/n
P-2GS
G4771
sou\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G5117
to,poj
PREP
G1722
evn
R-DSM
G3739
w-|
V-RAI-2S
G2476
e[sthkaj
N-NSF
G1093
gh/
A-NSF
G40
a`gi,a
V-PAI-3S
G1510
evsti,n
Bible Kralická
33. I řekl jemu Pán: °Zzuj obuv s noh svých; nebo místo, na kterémž stojíš, země svatá jest.
King James Version
33. Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.
Biblický verš č. 34.
V-2AAP-NSM
G3708
ivdw.n
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G2561
ka,kwsin
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2992
laou/
P-1GS
G1473
mou
T-GSM
G3588
tou/
PREP
G1722
evn
N-DSF
G125
Aivgu,ptw|(
CONJ
G2532
kai.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4726
stenagmou/
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-1S
G191
h;kousa\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-1S
G2597
kate,bhn
V-2AMN
G1807
evxele,sqai
P-APM
G846
auvtou,j\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3568
nu/n
V-PAM-2S
G1204
deu/ro(
V-FAI-1S
G649
avpostelw/
P-2AS
G4771
se
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G125
Ai;gupton
Bible Kralická
34. Viděl jsem, viděl trápení lidu svého, kterýž jest v Egyptě, a vzdychání jejich uslyšel jsem a sstoupil jsem, abych je vysvobodil. Protož nyní pojď, pošli tě *do Egypta.
King James Version
34. I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
Biblický verš č. 35.
D-ASM
G3778
tou/ton
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3475
Mwu?sh/n
R-ASM
G3739
o]n
V-ADI-3P
G720
hvrnh,santo
V-2AAP-NPM
G3004
eivpo,ntej(
I-NSM
G5101
Ti,j
P-2AS
G4771
se
V-AAI-3S
G2525
kate,sthsen
N-ASM
G758
a;rconta
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G1348
dikasth,n
D-ASM
G3778
tou/ton
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
N-ASM
G758
a;rconta
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G3086
lutrwth.n
V-AAI-3S
G649
avpe,steilen
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5495
ceiri.
N-GSM
G32
avgge,lou
T-GSM
G3588
tou/
V-APP-GSM
G3708
ovfqe,ntoj
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G942
ba,tw|
Bible Kralická
35. Toho Mojžíše, kteréhož se odepřeli, řkouce: °Kdo tě ustanovil knížetem a soudcí? tohoť jest Bůh kníže a vysvoboditele poslal, skrze ruku anděla, kterýž se jemu ukázal ve kři.
King James Version
35. This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
Biblický verš č. 36.
D-NSM
G3778
ou-toj
tento
V-2AAI-3S
G1806
evxh,gagen
vyvedl
P-APM
G846
auvtou,j(
je
V-AAP-NSM
G4160
poih,saj
udělav/dělávav
N-APN
G5059
te,rata
zázraky
CONJ
G2532
kai.
a
N-APN
G4592
shmei/a
znamení
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G1093
gh/|
zemi
N-GSF
G125
Aivgu,ptou
Egypta
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
A-DSF
G2063
VEruqra/|
rudém
N-DSF
G2281
qala,ssh|(
moři
CONJ
G2532
kai.
a
PREP
G1722
evn
v
T-DSF
G3588
th/|
tom
A-DSF
G2048
evrh,mw|
opuštěném (místě)
N-APN
G2094
e;th
roky
A-NUI
G5062
tessara,konta
čtyřicet
Bible Kralická
36. A °ten je vyvedl, čině divy a zázraky v zemi Egyptské a na moři Červeném, i =na poušti za čtyřidceti let.
King James Version
36. He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
Biblický verš č. 37.
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3475
Mwu?sh/j
T-NSM
G3588
o`
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw.n
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G5207
ui`oi/j
N-PRI
G2474
VIsrah,l(
N-ASM
G4396
Profh,thn
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-FAI-3S
G450
avnasth,sei
N-NSM
G2962
Ku,rioj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1537
evk
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G80
avdelfw/n
P-2GP
G4771
u`mw/n
ADV
G5613
w`j
P-1AS
G1473
evme,\
P-GSM
G846
auvtou/
V-FDI-2P
G191
avkou,sesqe
Bible Kralická
37. Toť jest ten Mojžíš, kterýž řekl synům Izraelským: Proroka °vám vzbudí Pán Bůh váš z bratří vašich, podobně jako mne, toho =poslouchejte.
King James Version
37. This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
Biblický verš č. 38.
D-NSM
G3778
ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
V-2ADP-NSM
G1096
geno,menoj
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|(
PREP
G3326
meta.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G32
avgge,lou
T-GSM
G3588
tou/
V-PAP-GSM
G2980
lalou/ntoj
P-DSM
G846
auvtw/|
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3735
o;rei
N-PRI
G4614
Sina/
CONJ
G2532
kai.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3962
pate,rwn
P-1GP
G1473
h`mw/n\
R-NSM
G3739
o]j
V-ADI-3S
G1209
evde,xato
N-APN
G3051
lo,gia
V-PAP-APN
G2198
zw/nta
V-2AAN
G1325
dou/nai
P-1DP
G1473
h`mi/n\
Bible Kralická
38. Onť jest, °kterýž byl mezi lidem na poušti s andělem, kterýž mluvíval k němu na hoře Sinai, i s otci našimi, kterýž přijal slova živá, aby je nám vydal.
King James Version
38. This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
Biblický verš č. 39.
R-DSM
G3739
w-|
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3P
G2309
hvqe,lhsan
A-NPM
G5255
u`ph,kooi
V-2ADN
G1096
gene,sqai
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3962
pate,rej
P-1GP
G1473
h`mw/n(
CONJ
G235
avllV
V-ADI-3P
G683
avpw,santo(
CONJ
G2532
kai.
V-2API-3P
G4762
evstra,fhsan
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2588
kardi,aij
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G125
Ai;gupton(
Bible Kralická
39. Jehož nechtěli poslušni býti otcové naši, ale zavrhli jej, a odvrátili se srdci svými do Egypta,
King James Version
39. To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
Biblický verš č. 40.
V-2AAP-NPM
G3004
eivpo,ntej
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G2
VAarw,n(
V-AAM-2S
G4160
Poi,hson
P-1DP
G1473
h`mi/n
N-APM
G2316
qeou.j
R-NPM
G3739
oi]
V-FDI-3P
G4313
proporeu,sontai
P-1GP
G1473
h`mw/n\
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G3475
Mwsh/j
D-NSM
G3778
ou-toj(
R-NSM
G3739
o]j
V-2AAI-3S
G1806
evxh,gagen
P-1AP
G1473
h`ma/j
PREP
G1537
evk
N-GSF
G1093
gh/j
N-GSF
G125
Aivgu,ptou(
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1P
G1492
oi;damen
I-NSN
G5101
ti,
V-2RAI-3S
G1096
ge,gonen
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
40. Řkouce k Aronovi: °Učiň nám bohy, kteříž by šli před námi; nebo Mojžíšovi tomu, kterýž nás vyvedl z země Egyptské, nevíme, co se přihodilo.
King James Version
40. Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
Biblický verš č. 41.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G3447
evmoscopoi,hsan
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2250
h`me,raij
D-DPF
G1565
evkei,naij(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P-
G321
avnh,gagon
N-ASF
G2378
qusi,an
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1497
eivdw,lw|(
CONJ
G2532
kai.
V-IPI-3P
G2165
euvfrai,nonto
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G2041
e;rgoij
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G5495
ceirw/n
P-GPM
G846
auvtw/n
Bible Kralická
41. I °udělali v těch dnech tele, a obětovali oběti modle, a veselili se v díle rukou svých.
King James Version
41. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
Biblický verš č. 42.
V-AAI-3S
G4762
e;streye
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G3860
pare,dwken
P-APM
G846
auvtou.j
V-PAN
G3000
latreu,ein
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4756
stratia/|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3772
ouvranou/\
ADV
G2531
kaqw.j
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G976
bi,blw|
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n(
PRT-N
G3361
Mh.
N-APN
G4968
sfa,gia
CONJ
G2532
kai.
N-APF
G2378
qusi,aj
V-AAI-2P
G4374
proshne,gkate,
P-1DS
G1473
moi
N-APN
G2094
e;th
A-NUI
G5062
tessara,konta
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|(
N-NSM
G3624
oi=koj
N-PRI
G2474
VIsrah,l
Bible Kralická
42. I odvrátil se od nich Bůh, a vydal *je, aby sloužili vojsku nebeskému, jakož napsáno jest v &knihách Prorockých: Zdaliž jste mi oběti aneb dary obětovali za čtyřidceti let na poušti, dome Izraelský?
King James Version
42. Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?
Biblický verš č. 43.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-2P
G353
avnela,bete
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4633
skhnh.n
T-GSM
G3588
tou/
N-PRI
G3434
Molo,c
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G798
a;stron
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
qeou/
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-PRI
G4481
~Remfa,n(
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G5179
tu,pouj
R-APM
G3739
ou]j
V-AAI-2P
G4160
evpoih,sate
V-PAN
G4352
proskunei/n
P-DPM
G846
auvtoi/j\
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S-A
G3351
metoikiw/
P-2AP
G4771
u`ma/j
ADV
G1900
evpe,keina
N-GSF
G897
Babulw/noj
Bible Kralická
43. Nýbrž nosili jste stánek modly Moloch, a hvězdu boha vašeho Remfan, ta podobenství, kteráž jste zdělali sobě, abyste se jim klaněli. Protož přestěhuji vás za Babylon.
King James Version
43. Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.
Biblický verš č. 44.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4633
skhnh.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3142
marturi,ou
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3962
patra,sin
P-1GP
G1473
h`mw/n
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|(
ADV
G2531
kaqw.j
V-AMI-3S
G1299
dieta,xato
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2980
lalw/n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3475
Mwsh/|(
V-AAN
G4160
poih/sai
P-ASF
G846
auvth.n
PREP
G2596
kata.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5179
tu,pon
R-ASM
G3739
o]n
V-LAI-3S-A
G3708
e`wra,kei
Bible Kralická
44. Stánek svědectví měli jsou otcové naši na poušti, jakož byl nařídil ten, jenž řekl Mojžíšovi, aby jej udělal, °podle způsobu toho, kterýž byl viděl.
King James Version
44. Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.
Biblický verš č. 45.
R-ASF
G3739
h]n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G1521
eivsh,gagon
V-ADP-NPM
G1237
diadexa,menoi
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3962
pate,rej
P-1GP
G1473
h`mw/n
PREP
G3326
meta.
N-GSM
G2424
VIhsou/
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2697
katasce,sei
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G1484
evqnw/n(
R-GPN
G3739
w-n
V-AAI-3S
G1856
evxw/sen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
PREP
G575
avpo.
N-GSN
G4383
prosw,pou
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3962
pate,rwn
P-1GP
G1473
h`mw/n(
ADV
G2193
e[wj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G2250
h`merw/n
N-PRI
G1138
Dabi,d\
Bible Kralická
45. Kterýžto přijavše otcové naši, vnesli jej s °Jozue tam, kdež bylo prve vladařství pohanů, kteréž vyhnal Bůh od tváři otců našich, až do dnů Davida.
King James Version
45. Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;
Biblický verš č. 46.
R-NSM
G3739
o]j
V-2AAI-3S
G2147
eu-re
N-ASF
G5485
ca,rin
ADV
G1799
evnw,pion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AMI-3S
G154
hv|th,sato
V-2AAN
G2147
eu`rei/n
N-ASN
G4638
skh,nwma
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
N-PRI
G2384
VIakw,b
Bible Kralická
46. Jenž nalezl milost °před obličejem Božím, =a prosil, aby nalezl stánek Bohu Jákobovu.
King James Version
46. Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
Biblický verš č. 47.
N-NSM
G4672
Solomw/n
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3S
G3618
wvkodo,mhsen
P-DSM
G846
auvtw/|
N-ASM
G3624
oi=kon
Bible Kralická
47. Šalomoun pak *udělal jemu dům.
King James Version
47. But Solomon built him an house.
Biblický verš č. 48.
CONJ
G235
avllV
PRT-N
G3756
ouvc
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-S
G5310
u[yistoj
PREP
G1722
evn
A-DPM
G5499
ceiropoih,toij
N-DPM
G3485
naoi/j
V-PAI-3S
G2730
katoikei/(
ADV
G2531
kaqw.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4396
profh,thj
V-PAI-3S
G3004
le,gei(
Bible Kralická
48. Ale °Nejvyšší nebydlí v domích rukou udělaných, jakož dí prorok:
King James Version
48. Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
Biblický verš č. 49.
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G3772
ouvrano,j
P-1DS
G1473
moi
N-NSM
G2362
qro,noj(
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G1093
gh/
N-NSN
G5286
u`popo,dion
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4228
podw/n
P-1GS
G1473
mou\
I-ASM
G4169
poi/on
N-ASM
G3624
oi=kon
V-FAI-2P
G3618
oivkodomh,sete,
P-1DS
G1473
moi
V-PAI-3S
G3004
le,gei
N-NSM
G2962
Ku,rioj\
PRT
G2228
h'
I-NSM
G5101
ti,j
N-NSM
G5117
to,poj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2663
katapau,sew,j
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
49. Nebe °jest mi stolice a země podnož noh mých, i jakýž mi tedy dům uděláte? praví Pán. Anebo jaké jest místo odpočívání mého?
King James Version
49. Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
Biblický verš č. 50.
PRT-I
G3780
ouvci.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5495
cei,r
P-1GS
G1473
mou
V-AAI-3S
G4160
evpoi,hse
D-APN
G3778
tau/ta
A-APN
G3956
pa,nta
Bible Kralická
50. Zdaliž ruka má všeho toho neučinila?
King James Version
50. Hath not my hand made all these things?
Biblický verš č. 51.
A-VPM
G4644
Sklhrotra,chloi
CONJ
G2532
kai.
A-VPM
G564
avperi,tmhtoi
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2588
kardi,a|
CONJ
G2532
kai.
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G3775
wvsi,n(
P-2NP
G4771
u`mei/j
ADV
G104
avei.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4151
Pneu,mati
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G40
~Agi,w|
V-PAI-2P
G496
avntipi,ptete\
ADV
G5613
w`j
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3962
pate,rej
P-2GP
G4771
u`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
Bible Kralická
51. Tvrdošijní °a &neobřezaného srdce i uší, vy ÷jste se vždycky Duchu svatému protivili, jakož otcové vaši, takž i vy.
King James Version
51. Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
Biblický verš č. 52.
I-ASM
G5101
ti,na
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4396
profhtw/n
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3P
G1377
evdi,wxan
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3962
pate,rej
P-2GP
G4771
u`mw/n
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G615
avpe,kteinan
T-APM
G3588
tou.j
V-AAP-APM
G4293
prokataggei,lantaj
PREP
G4012
peri.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1660
evleu,sewj
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G1342
dikai,ou(
R-GSM
G3739
ou-
ADV
G3568
nu/n
P-2NP
G4771
u`mei/j
N-NPM
G4273
prodo,tai
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G5406
fonei/j
V-RPI-2P
G1096
gege,nhsqe\
Bible Kralická
52. Kterému z *proroků otcové vaši se neprotivili? Zmordovali zajisté ty, jenž předzvěstovali příchod spravedlivého tohoto, jehožto vy nyní zrádci a vražedníci jste.
King James Version
52. Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
Biblický verš č. 53.
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-2AAI-2P
G2983
evla,bete
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3551
no,mon
PREP
G1519
eivj
N-APF
G1296
diataga.j
N-GPM
G32
avgge,lwn(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-2P
G5442
evfula,xate
Bible Kralická
53. Kteříž jste vzali Zákon °působením andělským, &a neostříhali jste ho.
King James Version
53. Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
Biblický verš č. 54.
V-PAP-NPM
G191
VAkou,ontej
CONJ
G1161
de.
D-APN
G3778
tau/ta(
V-IPI-3P
G1282
diepri,onto
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G2588
kardi,aij
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G1031
e;brucon
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3599
ovdo,ntaj
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
54. Tedy slyšíce to, *rozzlobili se v srdcích svých a škřipěli zuby na něho.
King James Version
54. When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
Biblický verš č. 55.
V-PAP-NSM
G5225
u`pa,rcwn
CONJ
G1161
de.
A-NSM
G4134
plh,rhj
N-GSN
G4151
Pneu,matoj
A-GSN
G40
~Agi,ou(
V-AAP-NSM
G816
avteni,saj
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3772
ouvrano,n(
V-2AAI-3S
G3708
ei=de
N-ASF
G1391
do,xan
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2424
VIhsou/n
V-RAP-ASM
G2476
e`stw/ta
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
Bible Kralická
55. On pak pln jsa Ducha svatého, pohleděv do nebe, uzřel slávu Boží a Ježíše stojícího °na pravici Boží.
King James Version
55. But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
Biblický verš č. 56.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
V-PAI-1S
G2334
qewrw/
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3772
ouvranou.j
V-RPP-APM
G455
avnew|gme,nouj(
CONJ
G2532
kai.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
ui`o.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G444
avnqrw,pou
PREP
G1537
evk
A-GPM
G1188
dexiw/n
V-RAP-ASM
G2476
e`stw/ta
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
56. I řekl: *Aj, vidím nebesa °otevřená a &Syna člověka stojícího na pravici Boží.
King James Version
56. And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
Biblický verš č. 57.
V-AAP-NPM
G2896
kra,xantej
CONJ
G1161
de.
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|(
V-2AAI-3P
G4912
sune,scon
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3775
w=ta
P-GPM
G846
auvtw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G3729
w[rmhsan
ADV
G3661
o`moqumado.n
PREP
G1909
evpV
P-ASM
G846
auvto,n\
Bible Kralická
57. A oni zkřikše hlasem velikým, zacpali °uši své, a obořili se jednomyslně na něj.
King James Version
57. Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,
Biblický verš č. 58.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NPM
G1544
evkbalo,ntej
ADV
G1854
e;xw
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4172
po,lewj(
V-IAI-3P
G3036
evliqobo,loun\
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3144
ma,rturej
V-2AMI-3P
G659
avpe,qento
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G2440
i`ma,tia
P-GPM
G846
auvtw/n
PREP
G3844
para.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
N-GSM
G3494
neani,ou
V-PPP-GSM
G2564
kaloume,nou
N-GSM
G4569
Sau,lou
Bible Kralická
58. A °vyvedše jej z města, kamenovali ho. &A svědkové složili roucha svá u noh mládence, kterýž sloul Saul.
King James Version
58. And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
Biblický verš č. 59.
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G3036
evliqobo,loun
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4736
Ste,fanon(
V-PMP-ASM
G1941
evpikalou,menon
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-ASM
G3004
le,gonta(
N-VSM
G2962
Ku,rie
N-VSM
G2424
VIhsou/(
V-ADM-2S
G1209
de,xai
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4151
pneu/ma,
P-1GS
G1473
mou
Bible Kralická
59. I kamenovali Štěpána vzývajícího Boha a řkoucího: °Pane Ježíši, přijmi ducha mého.
King James Version
59. And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Biblický verš č. 60.
V-2AAP-NSM
G5087
qei.j
CONJ
G1161
de.
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1119
go,nata(
V-AAI-3S
G2896
e;kraxe
N-DSF
G5456
fwnh/|
A-DSF
G3173
mega,lh|(
N-VSM
G2962
Ku,rie(
PRT-N
G3361
mh.
V-AAS-2S
G2476
sth,sh|j
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G266
a`marti,an
D-ASF
G3778
tau,thn
CONJ
G2532
kai.
D-ASN
G3778
tou/to
V-2AAP-NSM
G3004
eivpw.n
V-API-3S
G2837
evkoimh,qh
Bible Kralická
60. A poklek na kolena, zvolal hlasem velikým: °Pane, nepokládej jim toho za hřích. A to pověděv, usnul v Pánu.
King James Version
60. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.