Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSM
G4569
Sau/loj
CONJ
G1161
de.
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PAP-NSM
G4909
suneudokw/n
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G336
avnaire,sei
P-GSM
G846
auvtou/
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
D-DSF
G1565
evkei,nh|
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
N-NSM
G1375
diwgmo.j
A-NSM
G3173
me,gaj
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1577
evkklhsi,an
T-ASF
G3588
th.n
PREP
G1722
evn
N-DPN
G2414
~Ierosolu,moij\
A-NPM
G3956
pa,ntej
PRT
G5037
te
V-API-3P
G1289
diespa,rhsan
PREP
G2596
kata.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5561
cw,raj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2449
VIoudai,aj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4540
Samarei,aj(
ADV
G4133
plh.n
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G652
avposto,lwn
Bible Kralická
1. Saul °pak také přivolil k &usmrcení jeho. I přišlo v ten čas veliké protivenství na církev, kteráž byla v Jeruzalémě, a všickni =se rozprchli po krajinách Judských a Samařských, kromě apoštolů.
King James Version
1. And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
Biblický verš č. 2.
V-AAI-3P
G4792
suneko,misan
spolu odnesli
CONJ
G1161
de.
pak
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G4736
Ste,fanon
Štěpána
N-NPM
G435
a;ndrej
muži
A-NPM
G2126
euvlabei/j(
bohabojní
CONJ
G2532
kai.
a
V-AMI-3P
G4160
evpoih,santo
udělali
N-ASM
G2870
kopeto.n
nářek
A-ASM
G3173
me,gan
velký
PREP
G1909
evpV
nad
P-DSM
G846
auvtw/|
ním
Bible Kralická
2. I pochovali Štěpána muži pobožní, a plakali velmi nad ním.
King James Version
2. And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
Biblický verš č. 3.
N-NSM
G4569
Sau/loj
CONJ
G1161
de.
V-INI-3S
G3075
evlumai,neto
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1577
evkklhsi,an(
PREP
G2596
kata.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G3624
oi;kouj
V-PNP-NSM
G1531
eivsporeuo,menoj(
V-PAP-NSM
G4951
su,rwn
PRT
G5037
te
N-APM
G435
a;ndraj
CONJ
G2532
kai.
N-APF
G1135
gunai/kaj
V-IAI-3S
G3860
paredi,dou
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G5438
fulakh,n
Bible Kralická
3. Saul pak °hubil církev, do domů vcházeje, a jímaje muže i ženy, dával je do žaláře.
King James Version
3. As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Biblický verš č. 4.
T-NPM
G3588
Oi`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
V-2APP-NPM
G1289
diaspare,ntej
V-2AAI-3S
G1330
dih/lqon(
V-PMP-NPM
G2097
euvaggelizo,menoi
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
Bible Kralická
4. Ti pak, *kteříž se byli rozprchli, chodili, kážíce slovo Boží.
King James Version
4. Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
Biblický verš č. 5.
N-NSM
G5376
Fi,lippoj
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-NSM
G2718
katelqw.n
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G4172
po,lin
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4540
Samarei,aj(
V-IAI-3S
G2784
evkh,russen
P-DPM
G846
auvtoi/j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5547
Cristo,n
Bible Kralická
5. A *Filip všed do města Samaří, kázal jim Krista.
King James Version
5. Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
Biblický verš č. 6.
V-IAI-3P
G4337
prosei/con
PRT
G5037
te
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3793
o;cloi
T-DPN
G3588
toi/j
V-PPP-DPN
G3004
legome,noij
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5376
Fili,ppou
ADV
G3661
o`moqumado,n(
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
V-PAN
G191
avkou,ein
P-APM
G846
auvtou.j
CONJ
G2532
kai.
V-PAN
G991
ble,pein
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G4592
shmei/a
R-APN
G3739
a]
V-IAI-3S
G4160
evpoi,ei
Bible Kralická
6. I pozorovali *zástupové s pilností jednomyslně toho, což se pravilo od Filipa, slyšíce a vidouce divy, kteréž činil.
King James Version
6. And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
Biblický verš č. 7.
A-GPM
G4183
pollw/n
CONJ
G1063
ga.r
T-GPM
G3588
tw/n
V-PAP-GPM
G2192
evco,ntwn
N-APN
G4151
pneu,mata
A-APN
G169
avka,qarta(
V-PAP-NPN
G994
bow/nta
A-DSF
G3173
mega,lh|
N-DSF
G5456
fwnh/|
V-INI-3S
G1831
evxh,rceto\
A-NPM
G4183
polloi.
CONJ
G1161
de.
V-RPP-NPM
G3886
paralelume,noi
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G5560
cwloi.
V-API-3P
G2323
evqerapeu,qhsan
Bible Kralická
7. Nebo *duchové nečistí z mnohých, kteříž je měli, křičíce hlasem velikým, vycházeli, a mnozí šlakem poražení a &kulhaví uzdraveni jsou.
King James Version
7. For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
N-NSF
G5479
cara.
A-NSF
G3173
mega,lh
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4172
po,lei
D-DSF
G1565
evkei,nh|
Bible Kralická
8. A stala se *radost veliká v tom městě.
King James Version
8. And there was great joy in that city.
Biblický verš č. 9.
N-NSM
G435
VAnh.r
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
N-DSN
G3686
ovno,mati
N-NSM
G4613
Si,mwn
V-IAI-3S
G4391
prou?ph/rcen
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4172
po,lei
V-PAP-NSM
G3096
mageu,wn
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSM
G1839
evxistw/n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1484
e;qnoj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4540
Samarei,aj(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn
V-PAN
G1510
ei=nai,
X-ASM
G5100
tina
F-3ASM
G1438
e`auto.n
A-ASM
G3173
me,gan\
Bible Kralická
9. Muž °pak nějaký, jménem Šimon, před tím v tom městě čáry provodil, a lid Samařský mámil, pravě se býti nějakým velikým.
King James Version
9. But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
Biblický verš č. 10.
R-DSM
G3739
w-|
V-IAI-3P
G4337
prosei/con
A-NPM
G3956
pa,ntej
PREP
G575
avpo.
A-GSM
G3398
mikrou/
ADV
G2193
e[wj
A-GSM
G3173
mega,lou(
V-PAP-NPM
G3004
le,gontej(
D-NSM
G3778
Ou-to,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1411
du,namij
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-NSF
G3588
h`
A-NSF
G3173
mega,lh
Bible Kralická
10. Na něhož pozor měli všickni, od nejmenšího až do největšího, říkajíce: Tentoť jest Boží moc veliká.
King James Version
10. To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
Biblický verš č. 11.
V-IAI-3P
G4337
prosei/con
CONJ
G1161
de.
P-DSM
G846
auvtw/|(
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
A-DSM
G2425
i`kanw/|
N-DSM
G5550
cro,nw|
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G3095
magei,aij
V-RAN
G1839
evxestake,nai
P-APM
G846
auvtou,j
Bible Kralická
11. Pozor pak měli na něho, protože je za mnohý čas mámil svými čáry.
King James Version
11. And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
Biblický verš č. 12.
ADV
G3753
o[te
CONJ
G1161
de.
V-AAI-3P
G4100
evpi,steusan
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5376
Fili,ppw|
V-PMP-DSM
G2097
euvaggelizome,nw|
T-APN
G3588
ta.
PREP
G4012
peri.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G932
basilei,aj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G2532
kai.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G3686
ovno,matoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
V-IPI-3P
G907
evbapti,zonto
N-NPM
G435
a;ndrej
PRT
G5037
te
CONJ
G2532
kai.
N-NPF
G1135
gunai/kej
Bible Kralická
12. A když, uvěřivše Filipovi zvěstujícímu o království Božím a o jménu Ježíše Krista, křtili se muži i ženy,
King James Version
12. But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
Biblický verš č. 13.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G4613
Si,mwn
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
V-AAI-3S
G4100
evpi,steuse(
CONJ
G2532
kai.
V-APP-NSM
G907
baptisqei.j
V-IAI-3S
G1510
h=n
V-PAP-NSM
G4342
proskarterw/n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5376
Fili,ppw|\
V-PAP-NSM
G2334
qewrw/n
PRT
G5037
te
N-APF
G1411
duna,meij
CONJ
G2532
kai.
N-APN
G4592
shmei/a
V-PNP-APN
G1096
gino,menaj(
V-IMI-3S
G1839
evxi,stato
Bible Kralická
13. Tedy i ten Šimon také uvěřil, a pokřtěn byv, přídržel se Filipa, a vida zázraky a moci veliké činěné, děsil se.
King James Version
13. Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
Biblický verš č. 14.
V-AAP-NPM
G191
VAkou,santej
CONJ
G1161
de.
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1722
evn
N-DPN
G2414
~Ierosolu,moij
N-NPM
G652
avpo,stoloi
CONJ
G3754
o[ti
V-RNI-3S
G1209
de,dektai
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4540
Sama,reia
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
V-AAI-3P
G649
avpe,steilan
PREP
G4314
pro.j
P-APM
G846
auvtou.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4074
Pe,tron
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G2491
VIwa,nnhn\
Bible Kralická
14. Uslyšavše pak v Jeruzalémě apoštolé, že by Samaří přijala slovo Boží, poslali k nim Petra a Jana.
King James Version
14. Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
Biblický verš č. 15.
R-NPM
G3748
oi[tinej
V-2AAP-NPM
G2597
kataba,ntej
V-ADI-3P
G4336
proshu,xanto
PREP
G4012
peri.
P-GPM
G846
auvtw/n(
ADV
G3704
o[pwj
V-2AAS-3P
G2983
la,bwsi
N-ASN
G4151
Pneu/ma
A-ASN
G40
{Agion\
Bible Kralická
15. Kteříž přišedše k nim, modlili se za ně, aby přijali Ducha svatého.
King James Version
15. Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
Biblický verš č. 16.
ADV-N
G3768
ou;pw
CONJ
G1063
ga.r
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1909
evpV
A-DSM-N
G3762
ouvdeni.
P-GPM
G846
auvtw/n
V-RAP-NSN
G1968
evpipeptwko,j(
ADV
G3440
mo,non
CONJ
G1161
de.
V-RPP-NPM
G907
bebaptisme,noi
V-IAI-3P
G5225
u`ph/rcon
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3686
o;noma
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/
Bible Kralická
16. (Nebo ještě byl *na žádného z nich nesstoupil, ale pokřtěni toliko byli ve jménu Pána Ježíše.)
King James Version
16. (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
Biblický verš č. 17.
ADV
G5119
to,te
V-IAI-3P
G2007
evpeti,qoun
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj
PREP
G1909
evpV
P-APM
G846
auvtou,j(
CONJ
G2532
kai.
V-IAI-3P
G2983
evla,mbanon
N-ASN
G4151
Pneu/ma
A-ASN
G40
{Agion
Bible Kralická
17. Tedy °vzkládali na ně ruce, a oni přijali Ducha svatého.
King James Version
17. Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Biblický verš č. 18.
V-ADP-NSM
G2300
qeasa,menoj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4613
Si,mwn
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1936
evpiqe,sewj
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G5495
ceirw/n
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G652
avposto,lwn
V-PPI-3S
G1325
di,dotai
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G40
{Agion(
V-AAI-3S
G4374
prosh,negken
P-DPM
G846
auvtoi/j
N-APN
G5536
crh,mata(
Bible Kralická
18. I uzřev Šimon, že skrze vzkládání rukou apoštolských dává se Duch svatý, přinesl jim peníze,
King James Version
18. And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
Biblický verš č. 19.
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2AAM-2P
G1325
Do,te
P-1DS-K
G2504
kavmoi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1849
evxousi,an
D-ASF
G3778
tau,thn(
CONJ
G2443
i[na
R-DSM
G3739
w-|
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-1S
G2007
evpiqw/
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G5495
cei/raj(
V-PAS-3S
G2983
lamba,nh|
N-ASN
G4151
Pneu/ma
A-ASN
G40
{Agion
Bible Kralická
19. Řka: Dejte i mně tu moc, ať, na kohož bych koli vzložil ruce, přijme Ducha svatého.
King James Version
19. Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
Biblický verš č. 20.
N-NSM
G4074
Pe,troj
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
PREP
G4314
pro.j
P-ASM
G846
auvto,n(
T-NSN
G3588
To.
N-NSN
G694
avrgu,rio,n
P-2GS
G4771
sou
PREP
G4862
su.n
P-2DS
G4771
soi.
V-PAO-3S
G1510
ei;h
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G684
avpw,leian(
CONJ
G3754
o[ti
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1431
dwrea.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-AAI-2S
G3543
evno,misaj
PREP
G1223
dia.
N-GPN
G5536
crhma,twn
V-PNN
G2932
kta/sqai
Bible Kralická
20. I řekl k němu Petr: Peníze tvé buďtež s tebou na zatracení, protože jsi se domníval, že by °dar Boží mohl býti zjednán za peníze.
King James Version
20. But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
Biblický verš č. 21.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
P-2DS
G4771
soi
N-NSF
G3310
meri.j
CONJ-N
G3761
ouvde.
N-NSM
G2819
klh/roj
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3056
lo,gw|
D-DSM
G3778
tou,tw|
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1063
ga.r
N-NSF
G2588
kardi,a
P-2GS
G4771
sou
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
A-NSF
G2117
euvqei/a
ADV
G1799
evnw,pion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
21. Nemáš dílu ani losu v této věci; nebo srdce tvé není upřímé před Bohem.
King James Version
21. Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
Biblický verš č. 22.
V-AAM-2S
G3340
metano,hson
CONJ
G3767
ou=n
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2549
kaki,aj
P-2GS
G4771
sou
D-GSF
G3778
tau,thj(
CONJ
G2532
kai.
V-AOM-2S
G1189
deh,qhti
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
COND
G1487
eiv
PRT-I
G687
a;ra
V-FPI-3S
G863
avfeqh,setai,
P-2DS
G4771
soi
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1963
evpi,noia
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2588
kardi,aj
P-2GS
G4771
sou
Bible Kralická
22. Protož čiň *pokání z této své nešlechetnosti, a pros Boha, zda by odpuštěno bylo tobě to myšlení srdce tvého.
King James Version
22. Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
Biblický verš č. 23.
PREP
G1519
eivj
až do
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-ASF
G5521
colh.n
žluči
N-GSF
G4088
pikri,aj
hořkosti
CONJ
G2532
kai.
a
N-ASM
G4886
su,ndesmon
svazku
N-GSF
G93
avdiki,aj
nepravosti
V-PAI-1S
G3708
o`rw/
vidím
P-2AS
G4771
se
tebe
V-PAP-ASM
G1510
o;nta
jsoucího
Bible Kralická
23. Nebo v žluči hořkosti a v svazku nepravosti tebe býti vidím.
King James Version
23. For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Biblický verš č. 24.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4613
Si,mwn
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-AOM-2P
G1189
Deh,qhte
P-2NP
G4771
u`mei/j
PREP
G5228
u`pe.r
P-1GS
G1473
evmou/
PREP
G4314
pro.j
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
Ku,rion(
ADV
G3704
o[pwj
A-NSN-N
G3367
mhde.n
V-2AAS-3S
G1904
evpe,lqh|
PREP
G1909
evpV
P-1AS
G1473
evme.
R-GPN
G3739
w-n
V-RAI-2P-A
G2046
eivrh,kate
Bible Kralická
24. I odpověděv Šimon, řekl: Modltež vy se za mne Pánu, aby na mne nepřišlo něco z těch věcí, kteréž jste mluvili.
King James Version
24. Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
Biblický verš č. 25.
T-NPM
G3588
Oi`
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
V-ADP-NPM
G1263
diamartura,menoi
CONJ
G2532
kai.
V-AAP-NPM
G2980
lalh,santej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
V-AAI-3P
G5290
u`pe,streyan
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
~Irousalh,m(
A-APF
G4183
polla,j
PRT
G5037
te
N-APF
G2968
kw,maj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G4541
Samareitw/n
V-AMI-3P
G2097
euvhggeli,santo
Bible Kralická
25. Oni pak osvědčovavše a mluvivše slovo Páně, navrátili se do Jeruzaléma, a ve mnohých městečkách Samaritánských kázali evangelium.
King James Version
25. And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
Biblický verš č. 26.
N-NSM
G32
:Aggeloj
CONJ
G1161
de.
N-GSM
G2962
Kuri,ou
V-AAI-3S
G2980
evla,lhse
PREP
G4314
pro.j
N-ASM
G5376
Fi,lippon(
V-PAP-NSM
G3004
le,gwn(
V-2AAM-2S
G450
VAna,sthqi
CONJ
G2532
kai.
V-PNM-2S
G4198
poreu,ou
PREP
G2596
kata.
N-ASF
G3314
meshmbri,an
PREP
G1909
evpi.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
T-ASF
G3588
th.n
V-PAP-ASF
G2597
katabai,nousan
PREP
G575
avpo.
N-PRI
G2419
VIerousalh.m
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1048
Ga,zan\
D-NSF
G3778
au[th
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
A-NSF
G2048
e;rhmoj
Bible Kralická
26. V tom anděl Páně mluvil k Filipovi, řka: Vstaň a jdi ku polední straně na cestu, kteráž vede od Jeruzaléma do města *Gázy, kteréž jest pusté.
King James Version
26. And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
Biblický verš č. 27.
CONJ
G2532
kai.
V-2AAP-NSM
G450
avnasta.j
V-AOI-3S
G4198
evporeu,qh\
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou,
N-NSM
G435
avnh.r
N-NSM
G128
Aivqi,oy
N-NSM
G2135
euvnou/coj
N-NSM
G1413
duna,sthj
N-GSF
G2582
Kanda,khj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G938
basili,sshj
N-GPM
G128
Aivqio,pwn(
R-NSM
G3739
o]j
V-IAI-3S
G1510
h=n
PREP
G1909
evpi.
A-GSF
G3956
pa,shj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1047
ga,zhj
P-GSF
G846
auvth/j(
R-NSM
G3739
o]j
V-LAI-3S
G2064
evlhlu,qei
V-FAP-NSM
G4352
proskunh,swn
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
VIerousalh,m(
Bible Kralická
27. A on vstav, i šel. A aj, muž Mouřenín, kleštěnec, *komorník královny Mouřenínské Kandáces, kterýž vládl všemi poklady jejími, °a byl přijel do Jeruzaléma, aby se modlil,
King James Version
27. And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
Biblický verš č. 28.
V-IAI-3S
G1510
h=n
PRT
G5037
te
V-PAP-NSM
G5290
u`postre,fwn
CONJ
G2532
kai.
V-PNP-NSM
G2521
kaqh,menoj
PREP
G1909
evpi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G716
a[rmatoj
P-GSM
G846
auvtou/(
V-IAI-3S
G314
avnegi,nwske
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4396
profh,thn
N-ASM
G2268
VHsai<an
Bible Kralická
28. Již se navracoval zase, sedě na voze svém, a četl Izaiáše proroka.
King James Version
28. Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
Biblický verš č. 29.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe
CONJ
G1161
de.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4151
Pneu/ma
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5376
Fili,ppw|(
V-2AAM-2S
G4334
Pro,selqe
CONJ
G2532
kai.
V-APM-2S
G2853
kollh,qhti
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G716
a[rmati
D-DSN
G3778
tou,tw|
Bible Kralická
29. I řekl Duch k Filipovi: Přistup a přiviň se k vozu tomu.
King James Version
29. Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
Biblický verš č. 30.
V-2AAP-NSM
G4370
prosdramw.n
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5376
Fi,lippoj
V-AAI-3S
G191
h;kousen
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-GSM
G314
avnaginw,skontoj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4396
profh,thn
N-ASM
G2268
VHsai<an(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen(
PRT-I
G687
+Ara,
PRT
G1065
ge
V-PAI-2S
G1097
ginw,skeij
R-APN
G3739
a]
V-PAI-2S
G314
avnaginw,skeij
Bible Kralická
30. A přiběh Filip, slyšel jej, an čte Izaiáše proroka. I řekl: Rozumíš-liž, co čteš?
King James Version
30. And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
Biblický verš č. 31.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
ADV-I
G4459
Pw/j
CONJ
G1063
ga.r
PRT
G302
a'n
V-PNO-1S
G1410
dunai,mhn(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh,
X-NSM
G5100
tij
V-AAS-3S
G3594
o`dhgh,sh|
P-1AS
G1473
me
V-AAI-3S
G3870
pareka,lese,
PRT
G5037
te
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5376
Fi,lippon
V-2AAP-ASM
G305
avnaba,nta
V-AAN
G2523
kaqi,sai
PREP
G4862
su.n
P-DSM
G846
auvtw/|
Bible Kralická
31. A on řekl: Kterakž bych mohl rozuměti, leč by mi kdo vyložil? I prosil Filipa, aby vstoupil na vůz, a seděl s ním.
King James Version
31. And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
Biblický verš č. 32.
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G4042
perioch.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1124
grafh/j
R-ASF
G3739
h]n
V-IAI-3S
G314
avnegi,nwsken
V-IAI-3S
G1510
h=n
D-NSF
G3778
au[th(
ADV
G5613
~Wj
N-NSN
G4263
pro,baton
PREP
G1909
evpi.
N-ASF
G4967
sfagh.n
V-API-3S
G71
h;cqh(
CONJ
G2532
kai.
ADV
G5613
w`j
N-NSM
G286
avmno.j
ADV
G1726
evnanti,on
T-GSM
G3588
tou/
V-PAP-GSM
G2751
kei,rontoj
P-ASM
G846
auvto.n
A-NSM
G880
a;fwnoj(
ADV
G3779
ou[twj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G455
avnoi,gei
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4750
sto,ma
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
32. Místo pak toho Písma, kteréž četl, toto bylo: °Jako ovce k zabití veden jest, a jako beránek němý před tím, kdož jej střiže, tak neotevřel úst svých.
King James Version
32. The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
Biblický verš č. 33.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5014
tapeinw,sei
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2920
kri,sij
P-GSM
G846
auvtou/
V-API-3S
G142
h;rqh(
T-ASF
G3588
th.n
CONJ
G1161
de.
N-ASF
G1074
genea.n
P-GSM
G846
auvtou/
I-NSM
G5101
ti,j
V-FDI-3S
G1334
dihgh,setai
CONJ
G3754
o[ti
V-PPI-3S
G142
ai;retai
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1093
gh/j
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2222
zwh.
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
33. V ponížení jeho odsouzení jeho vyhlazeno jest, rod pak jeho kdo vypraví, ačkoli zahlazen byl z země život jeho?
King James Version
33. In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
Biblický verš č. 34.
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2135
euvnou/coj
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5376
Fili,ppw|
V-2AAI-3S
G3004
ei=pe(
V-PNI-1S
G1189
De,omai,
P-2GS
G4771
sou(
PREP
G4012
peri.
I-GSM
G5101
ti,noj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G4396
profh,thj
V-PAI-3S
G3004
le,gei
D-ASN
G3778
tou/to
PREP
G4012
peri.
F-3GSM
G1438
e`autou/(
PRT
G2228
h'
PREP
G4012
peri.
A-GSM
G2087
e`te,rou
X-GSM
G5100
tino,j
Bible Kralická
34. A odpovídaje komorník Filipovi, dí: Prosím tebe, o kom toto mluví prorok? Sám-li o sobě, čili o někom jiném?
King James Version
34. And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
Biblický verš č. 35.
V-AAP-NSM
G455
avnoi,xaj
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5376
Fi,lippoj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4750
sto,ma
P-GSM
G846
auvtou/(
CONJ
G2532
kai.
V-AMP-NSM
G756
avrxa,menoj
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1124
grafh/j
D-GSF
G3778
tau,thj(
V-AMI-3S
G2097
euvhggeli,sato
P-DSM
G846
auvtw/|
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Bible Kralická
35. Tedy otevřev Filip ústa svá, a počav od toho Písma, zvěstoval jemu Ježíše.
King James Version
35. Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
Biblický verš č. 36.
ADV
G5613
w`j
CONJ
G1161
de.
V-INI-3P
G4198
evporeu,onto
PREP
G2596
kata.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do,n(
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon
PREP
G1909
evpi,
X-ASN
G5100
ti
N-ASN
G5204
u[dwr\
CONJ
G2532
kai,
V-PAI-3S
G5346
fhsin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2135
euvnou/coj(
V-2AMM-2S
G3708
VIdou,(
N-NSN
G5204
u[dwr\
I-NSN
G5101
ti,
V-PAI-3S
G2967
kwlu,ei
P-1AS
G1473
me
V-APN
G907
baptisqh/nai
Bible Kralická
36. A když jeli cestou, přijeli k jedné vodě. I řekl komorník: Aj, teď voda. Proč nemám °býti pokřtěn?
King James Version
36. And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
Biblický verš č. 37.
V-2AAI-3S
G3004
eivpe
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5376
Fi,lippoj(
COND
G1487
Eiv
V-PAI-2S
G4100
pisteu,eij
PREP
G1537
evx
A-GSF
G3650
o[lhj
T-GSF
G3588
th.j
N-GSF
G2588
kardi,aj(
V-PAI-3S
G1832
e;xestin
V-AOP-NSM
G611
avpokriqei.j
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3S
G3004
ei-pe(
V-PAI-1S
G4100
Pisteu,w
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5207
u`io.n
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAN
G1510
evinai
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2424
VIhsou/n
N-ASM
G5547
Cristo,n
Bible Kralická
37. I řekl Filip: Věříš-li celým srdcem, slušíť. A on odpověděv, řekl: Věřím, že Ježíš *Kristus jest Syn Boží.
King James Version
37. And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
Biblický verš č. 38.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G2753
evke,leuse
V-2AAN
G2476
sth/nai
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G716
a[rma\
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G2597
kate,bhsan
A-NPM
G297
avmfo,teroi
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G5204
u[dwr(
T-NSM
G3588
o[
PRT
G5037
te
N-NSM
G5376
Fi,lippoj
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2135
euvnou/coj\
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3S
G907
evba,ptisen
P-ASM
G846
auvto,n
Bible Kralická
38. I rozkázal státi vozu, a sstoupili oba do vody, i Filip i komorník. I pokřtil ho.
King James Version
38. And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
Biblický verš č. 39.
ADV
G3753
o[te
CONJ
G1161
de.
V-2AAI-3P
G305
avne,bhsan
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G5204
u[datoj(
N-NSN
G4151
Pneu/ma
N-GSM
G2962
Kuri,ou
V-AAI-3S
G726
h[rpase
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5376
Fi,lippon\
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3756
ouvk
V-2AAI-3S
G3708
ei=den
P-ASM
G846
auvto.n
ADV-N
G3765
ouvke,ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2135
euvnou/coj(
V-INI-3S
G4198
evporeu,eto
CONJ
G1063
ga.r
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3598
o`do.n
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-NSM
G5463
cai,rwn
Bible Kralická
39. A když vystoupili z vody, Duch Páně *pochopil Filipa, a neviděl ho více komorník; i jel cestou svou, raduje se.
King James Version
39. And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
Biblický verš č. 40.
N-NSM
G5376
Fi,lippoj
CONJ
G1161
de.
V-API-3S
G2147
eu`re,qh
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G108
:Azwton\
CONJ
G2532
kai.
V-PNP-NSM
G1330
dierco,menoj
V-IMI-3S
G2097
euvhggeli,zeto
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G4172
po,leij
A-APF
G3956
pa,saj(
ADV
G2193
e[wj
T-GSN
G3588
tou/
V-2AAN
G2064
evlqei/n
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2542
Kaisa,reian
Bible Kralická
40. Filip pak nalezen jest v Azotu; a chodě, kázal evangelium všem městům, až *přišel do Cesaree.
King James Version
40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.