Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PRT-N
G3756
Ouv
V-PAI-1S
G2309
qe,lw
CONJ
G1161
de.
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-PAN
G50
avgnoei/n(
N-VPM
G80
avdelfoi,(
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G3962
pate,rej
P-1GP
G1473
h`mw/n
A-NPM
G3956
pa,ntej
PREP
G5259
u`po.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3507
nefe,lhn
V-IAI-3P
G1510
h=san(
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2281
qala,sshj
V-2AAI-3S
G1330
dih/lqon(
Bible Kralická
1. Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, že otcové °naši všickni pod oblakem byli, a =všickni moře přešli,
King James Version
1. Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3475
Mwsh/n
V-AMI-3P
G907
evbapti,santo
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3507
nefe,lh|
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2281
qala,ssh|(
Bible Kralická
2. A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři,
King James Version
2. And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-ASN
G3588
to.
P-ASN
G846
auvto.
N-ASN
G1033
brw/ma
A-ASN
G4152
pneumatiko.n
V-2AAI-3P
G5315
e;fagon(
Bible Kralická
3. A všickni °týž pokrm duchovní jedli,
King James Version
3. And did all eat the same spiritual meat;
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G3956
pa,ntej
T-ASN
G3588
to.
P-ASN
G846
auvto.
N-ASN
G4188
po,ma
A-ASN
G4152
pneumatiko.n
V-2AAI-3P
G4095
e;pion\
V-IAI-3P
G4095
e;pinon
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1537
evk
A-GSF
G4152
pneumatikh/j
V-PAP-GSF
G190
avkolouqou,shj
N-GSF
G4073
pe,traj\
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G4073
pe,tra
V-IAI-3S
G1510
h=n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5547
Cristo,j
Bible Kralická
4. A všickni °týž nápoj duchovní pili. Pili zajisté z duchovní skály, kteráž za nimi šla; a ta skála byl Kristus.
King James Version
4. And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
Biblický verš č. 5.
CONJ
G235
avllV
PRT-N
G3756
ouvk
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM-C
G4119
plei,osin
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3S
G2106
euvdo,khsen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j\
V-API-3P
G2693
katestrw,qhsan
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G2048
evrh,mw|
Bible Kralická
5. Ale ne *ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, °nebo zhynuli na poušti.
King James Version
5. But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
Biblický verš č. 6.
D-NPN
G3778
tau/ta
CONJ
G1161
de.
N-NPM
G5179
tu,poi
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-AOI-3P
G1096
evgenh,qhsan(
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAN
G1510
ei=nai
P-1AP
G1473
h`ma/j
N-APM
G1938
evpiqumhta.j
A-GPN
G2556
kakw/n(
ADV
G2531
kaqw.j
D-NPM-K
G2548
kavkei/noi
V-AAI-3P
G1937
evpequ,mhsan
Bible Kralická
6. Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom *nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali.
King James Version
6. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
Biblický verš č. 7.
CONJ-N
G3366
mhde.
N-NPM
G1496
eivdwlola,trai
V-PNM-2P
G1096
gi,nesqe(
ADV
G2531
kaqw,j
X-NPM
G5100
tinej
P-GPM
G846
auvtw/n\
ADV
G5613
w[j
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
V-AAI-3S
G2523
VEka,qisen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2992
lao.j
V-2AAN
G5315
fagei/n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAN
G4095
piei/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-3P
G450
avne,sthsan
V-PAN
G3815
pai,zein
Bible Kralická
7. Protož nebuďte *modláři, jako někteří z nich, jakož &psáno jest: °Posadil se lid, aby jedl a pil, a vstali, aby hrali.
King James Version
7. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Biblický verš č. 8.
CONJ-N
G3366
mhde.
V-PAS-1P
G4203
porneu,wmen(
ADV
G2531
kaqw,j
X-NPM
G5100
tinej
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3P
G4203
evpo,rneusan(
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-3P
G4098
e;peson
PREP
G1722
e[n
A-DSF
G1520
mia/|
N-DSF
G2250
h`me,ra|

G1501
A-NPF
G5140
ei;kositrei/j
N-NPF
G5505
cilia,dej
Bible Kralická
8. Aniž *smilněme, °jako &někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třimecítma tisíců.
King James Version
8. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
Biblický verš č. 9.
CONJ-N
G3366
mhde.
V-PAS-1P
G1598
evkpeira,zwmen
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5547
Cristo,n(
ADV
G2531
kaqw,j
CONJ
G2532
kai.
X-NPM
G5100
tinej
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3P
G3985
evpei,rasan(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G5259
u`po.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G3789
o;fewn
V-2AMI-3P
G622
avpw,lonto
Bible Kralická
9. Ani *pokoušejme Krista, °jako někteří z nich pokoušeli, a ÷od hadů zhynuli.
King James Version
9. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
Biblický verš č. 10.
CONJ-N
G3366
mhde.
V-PAM-2P
G1111
goggu,zete(
ADV
G2531
kaqw.j
CONJ
G2532
kai.
X-NPM
G5100
tine.j
P-GPM
G846
auvtw/n
V-AAI-3P
G1111
evgo,ggusan(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMI-3P
G622
avpw,lonto
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G3644
ovloqreutou/
Bible Kralická
10. Ani *repcete, °jako &i někteří z nich reptali, a zhynuli od záhubce.
King James Version
10. Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
Biblický verš č. 11.
D-NPN
G3778
tau/ta
CONJ
G1161
de.
A-NPN
G3956
pa,nta
N-NPM
G5179
tu,poi
V-IAI-3P
G4819
sune,bainon
D-DPM
G1565
evkei,noij(
V-2API-3S
G1125
evgra,fh
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
N-ASF
G3559
nouqesi,an
P-1GP
G1473
h`mw/n(
PREP
G1519
eivj
R-APM
G3739
ou]j
T-NPN
G3588
ta.
N-NPN
G5056
te,lh
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G165
aivw,nwn
V-AAI-3S
G2658
kath,nthsen
Bible Kralická
11. Toto pak všecko u figuře dálo se jim, a *napsáno jest k napomenutí našemu, kteříž jsme již na &konci světa.
King James Version
11. Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G5620
w[ste
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G1380
dokw/n
V-RAN
G2476
e`sta,nai(
V-PAM-3S
G991
blepe,tw
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-3S
G4098
pe,sh|
Bible Kralická
12. A protož kdo se *domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.
King James Version
12. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
Biblický verš č. 13.
N-NSM
G3986
peirasmo.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-3S
G2983
ei;lhfen
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
A-NSM
G442
avnqrw,pinoj\
A-NSM
G4103
pisto.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j(
R-NSM
G3739
o]j
PRT-N
G3756
ouvk
V-FAI-3S
G1439
eva,sei
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-APN
G3985
peirasqh/nai
PREP
G5228
u`pe.r
R-ASN
G3739
o]
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe(
CONJ
G235
avlla.
V-FAI-3S
G4160
poih,sei
PREP
G4862
su.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G3986
peirasmw/|
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1545
e;kbasin(
T-GSN
G3588
tou/
V-PNN
G1410
du,nasqai
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-2AAN
G5297
u`penegkei/n
Bible Kralická
13. Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale °věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás &pokoušeti nad vaši možnost, ale ÷způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti.
King James Version
13. There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G1355
Dio,per(
A-VPM
G27
avgaphtoi,
P-1GS
G1473
mou(
V-PAM-2P
G5343
feu,gete
PREP
G575
avpo.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1495
eivdwlolatrei,aj
Bible Kralická
14. Protož, moji milí bratří, *utíkejtež modlářství.
King James Version
14. Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
Biblický verš č. 15.
ADV
G5613
w`j
A-DPM
G5429
froni,moij
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
V-AAM-2P
G2919
kri,nate
P-2NP
G4771
u`mei/j
R-ASN
G3739
o[
V-PAI-1S
G5346
fhmi
Bible Kralická
15. Jakožto *opatrným mluvím. Vy suďte, co pravím.
King James Version
15. I speak as to wise men; judge ye what I say.
Biblický verš č. 16.
T-NSN
G3588
to.
ten
N-NSN
G4221
poth,rion
kalich
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2129
euvlogi,aj
dobrořečení
R-ASN
G3739
o]
kterého
V-PAI-1P
G2127
euvlogou/men(
dobrořečíme
PRT-I
G3780
ouvci.
N-NSF
G2842
koinwni,a
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G129
ai[matoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5547
Cristou/
V-PAI-3S
G1510
evsti.
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G740
a;rton
R-ASM
G3739
o]n
V-PAI-1P
G2806
klw/men(
PRT-I
G3780
ouvci.
N-NSF
G2842
koinwni,a
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G4983
sw,matoj
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5547
Cristou/
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
16. Kalich *dobrořečení, kterémuž dobrořečíme, zdaliž není &společnost krve Kristovy? A chléb, kterýž lámeme, zdaliž není společnost těla Kristova?
King James Version
16. The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
Biblický verš č. 17.
CONJ
G3754
o[ti
A-NSM
G1520
ei-j
N-NSM
G740
a;rtoj(
A-NSN
G1520
e]n
N-NSN
G4983
sw/ma(
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G4183
polloi,
V-PAI-1P
G1510
evsmen\
T-NPM
G3588
oi`
CONJ
G1063
ga.r
A-NPM
G3956
pa,ntej
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G1520
e`no.j
N-GSM
G740
a;rtou
V-PAI-1P
G3348
mete,comen
Bible Kralická
17. Nebo jeden chléb, jedno tělo mnozí *jsme; všickni zajisté z jednoho chleba jíme.
King James Version
17. For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
Biblický verš č. 18.
V-PAM-2P
G991
ble,pete
T-ASM
G3588
to.n
N-PRI
G2474
VIsrah.l
PREP
G2596
kata.
N-ASF
G4561
sa,rka\
PRT-I
G3780
ouvci,
T-NPM
G3588
oi`
V-PAP-NPM
G2068
evsqi,ontej
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G2378
qusi,aj
N-NPM
G2844
koinwnoi.
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2379
qusiasthri,ou
V-PAI-3P
G1510
eivsi,
Bible Kralická
18. Pohleďte na Izraele podle těla. Zdaliž ti, *kteříž jedí oběti, nejsou účastníci oltáře?
King James Version
18. Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
Biblický verš č. 19.
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G3767
ou=n
V-PAI-1S
G5346
fhmi
CONJ
G3754
o[ti
N-NSN
G1497
eivdwlo,n
X-NSN
G5100
ti,
V-PAI-3S
G1510
evstin
PRT
G2228
h'
CONJ
G3754
o[ti
A-NSN
G1494
ei;dwloquto,n
X-NSN
G5100
ti,
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
19. Což pak tedy dím? Že °modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli.
King James Version
19. What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
Biblický verš č. 20.
CONJ
G235
avllV
ale
CONJ
G3754
o[ti
že
R-APN
G3739
a]
které (věci)
V-PAI-3S
G2380
qu,ei
zabíjejí/obětují
T-NPN
G3588
ta,
ty
N-NPN
G1484
e;qnh(
národy
N-DPN
G1140
daimoni,oij
démonům
V-PAI-3S
G2380
qu,ei(
zabíjejí/obětují
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouv
ne
N-DSM
G2316
Qew/|\
bohu
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-1S
G2309
qe,lw
chci
CONJ
G1161
de.
pak
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
N-APM
G2844
koinwnou.j
účastníky
T-GPN
G3588
tw/n
těch
N-GPN
G1140
daimoni,wn
démonů
V-PNN
G1096
gi,nesqai
stávati se
Bible Kralická
20. Ale toto pravím, že, což *obětují pohané, °ďáblům obětují, a ne Bohu. Nechtělť bych pak, abyste vy byli účastníci ďáblů.
King James Version
20. But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
Biblický verš č. 21.
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
N-ASN
G4221
poth,rion
N-GSM
G2962
Kuri,ou
V-PAN
G4095
pi,nein
CONJ
G2532
kai.
N-ASN
G4221
poth,rion
N-GPN
G1140
daimoni,wn\
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-2P
G1410
du,nasqe
N-GSF
G5132
trape,zhj
N-GSM
G2962
Kuri,ou
V-PAN
G3348
mete,cein
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G5132
trape,zhj
N-GPN
G1140
daimoni,wn
Bible Kralická
21. Nebo nemůžete kalicha Páně píti a kalicha ďáblů; nemůžete účastníci býti stolu Páně a stolu ďáblů.
King James Version
21. Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
Biblický verš č. 22.
PRT
G2228
h'
V-PAI-1P
G3863
parazhlou/men
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
Ku,rion
PRT-N
G3361
mh.
A-NPM-C
G2478
ivscuro,teroi
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-1P
G1510
evsmen
Bible Kralická
22. Čili k *hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on?
King James Version
22. Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Biblický verš č. 23.
A-NPN
G3956
Pa,nta
P-1DS
G1473
moi
V-PAI-3S
G1832
e;xestin(
CONJ
G235
avllV
PRT-N
G3756
ouv
A-NPN
G3956
pa,nta
V-PAI-3S
G4851
sumfe,rei
A-NPN
G3956
pa,nta
P-1DS
G1473
moi
V-PAI-3S
G1832
e;xestin(
CONJ
G235
avllV
PRT-N
G3756
ouv
A-NPN
G3956
pa,nta
V-PAI-3S
G3618
oivkodomei/
Bible Kralická
23. Všecko °mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává.
King James Version
23. All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
Biblický verš č. 24.
A-NSM-N
G3367
mhdei.j
T-ASN
G3588
to.
F-3GSM
G1438
e`autou/
V-PAM-3S
G2212
zhtei,tw(
CONJ
G235
avlla.
T-ASN
G3588
to.
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G2087
e`te,rou
A-NSM
G1538
e[kastoj
Bible Kralická
24. Žádný nehledej *svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního.
King James Version
24. Let no man seek his own, but every man another's wealth.
Biblický verš č. 25.
A-ASN
G3956
pa/n
T-ASN
G3588
to.
PREP
G1722
evn
N-DSN
G3111
make,llw|
V-PPP-ASN
G4453
pwlou,menon
V-PAM-2P
G2068
evsqi,ete(
A-ASN-N
G3367
mhde.n
V-PAP-NPM
G350
avnakri,nontej
PREP
G1223
dia.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4893
sunei,dhsin\
Bible Kralická
25. Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
King James Version
25. Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
Biblický verš č. 26.
T-GSM
G3588
tou/
CONJ
G1063
ga.r
N-GSM
G2962
Kuri,ou
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1093
gh/
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4138
plh,rwma
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
26. Nebo °Páněť jest země i plnost její.
King James Version
26. For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
Biblický verš č. 27.
COND
G1487
ei;
CONJ
G1161
de.
X-NSM
G5100
tij
V-PAI-3S
G2564
kalei/
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G571
avpi,stwn(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-2P
G2309
qe,lete
V-PNN
G4198
poreu,esqai(
A-ASN
G3956
pa/n
T-ASN
G3588
to.
V-PPP-ASN
G3908
paratiqe,menon
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAM-2P
G2068
evsqi,ete(
A-ASN-N
G3367
mhde.n
V-PAP-NPM
G350
avnakri,nontej
PREP
G1223
dia.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4893
sunei,dhsin
Bible Kralická
27. Pozval-liť by vás pak kdo z nevěřících k stolu, a chcete jíti, vše, cožkoli bylo by vám předloženo, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
King James Version
27. If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
Biblický verš č. 28.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|(
D-NSN
G3778
Tou/to
A-NSN
G1494
eivdwlo,quto,n
V-PAI-3S
G1510
evsti(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G2068
evsqi,ete
PREP
G1223
diV
D-ASM
G1565
evkei/non
T-ASM
G3588
to.n
V-AAP-ASM
G3377
mhnu,santa
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4893
sunei,dhsin\
T-GSM
G3588
tou/
CONJ
G1063
ga.r
N-GSM
G2962
Kuri,ou
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1093
gh/
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G4138
plh,rwma
P-GSF
G846
auvth/j
Bible Kralická
28. Pakli by vám někdo řekl: Toto jest modlám obětované, nejezte pro toho, jenž oznámil, a pro svědomí. Páně zajisté *jest země i plnost její.
King James Version
28. But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
Biblický verš č. 29.
N-ASF
G4893
sunei,dhsin
CONJ
G1161
de.
V-PAI-1S
G3004
le,gw
PRT-N
G3780
ouvci.(
T-ASF
G3588
th.n
F-2GSM
G1438
e`autou/(
CONJ
G235
avlla.
T-ASF
G3588
th.n
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G2087
e`te,rou\
CONJ
G2443
i[na
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G1063
ga.r
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1657
evleuqeri,a
P-1GS
G1473
mou
V-PPI-3S
G2919
kri,netai
PREP
G5259
u`po.
A-GSF
G243
a;llhj
N-GSF
G4893
suneidh,sewj
Bible Kralická
29. Svědomí °pak pravím ne tvé, ale toho druhého. Nebo proč by měla svoboda *má potupena býti od cizího svědomí?
King James Version
29. Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
Biblický verš č. 30.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
P-1NS
G1473
evgw.
N-DSF
G5485
ca,riti
V-PAI-1S
G3348
mete,cw(
I-ASN
G5101
ti,
V-PPI-1S
G987
blasfhmou/mai
PREP
G5228
u`pe.r
R-GSN
G3739
ou-
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G2168
euvcaristw/
Bible Kralická
30. A poněvadž já s °díků činěním požívám, proč mi se &rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím?
King James Version
30. For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
Biblický verš č. 31.
CONJ
G1535
ei;te
CONJ
G3767
ou=n
V-PAI-2P
G2068
evsqi,ete(
CONJ
G1535
ei;te
V-PAI-2P
G4095
pi,nete(
CONJ
G1535
ei;te
X-ASN
G5100
ti
V-PAI-2P
G4160
poiei/te(
A-APN
G3956
pa,nta
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1391
do,xan
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAM-2P
G4160
poiei/te
Bible Kralická
31. Protož °buďto že jíte, nebo pijete, anebo cožkoli činíte, všecko k slávě Boží čiňte.
King James Version
31. Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
Biblický verš č. 32.
A-NPM
G677
avpro,skopoi
V-PNM-2P
G1096
gi,nesqe
CONJ
G2532
kai.
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
CONJ
G2532
kai.
N-DPM
G1672
{Ellhsi
CONJ
G2532
kai.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
Bible Kralická
32. Bez °úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží,
King James Version
32. Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
Biblický verš č. 33.
ADV
G2531
kaqw.j
P-1NS-K
G2504
kavgw.
A-APN
G3956
pa,nta
A-DPN
G3956
pa/sin
V-PAI-1S
G700
avre,skw(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G2212
zhtw/n
T-ASN
G3588
to.
F-1GSM
G1683
evmautou/
V-PAP-ASN
G4851
su,mferon(
CONJ
G235
avlla.
T-ASN
G3588
to.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G4183
pollw/n(
CONJ
G2443
i[na
V-APS-3P
G4982
swqw/sin
Bible Kralická
33. Jakož i *ve všem líbím se všechněm, &nehledaje v tom svého užitku, ale mnohých, aby spaseni byli.
King James Version
33. Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.