Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-PAI-1S
G1107
Gnwri,zw
CONJ
G1161
de.
P-2DP
G4771
u`mi/n(
N-VPM
G80
avdelfoi,(
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2098
euvagge,lion
R-ASN
G3739
o]
V-AMI-1S
G2097
euvhggelisa,mhn
P-2DP
G4771
u`mi/n(
R-ASN
G3739
o]
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-2P
G3880
parela,bete(
PREP
G1722
evn
R-DSN
G3739
w-|
CONJ
G2532
kai.
V-RAI-2P
G2476
e`sth,kate(
Bible Kralická
1. Známoť vám *pak činím, bratří, evangelium, kteréž jsem °zvěstoval &vám, kteréž jste i přijali, v němž i stojíte,
King James Version
1. Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
Biblický verš č. 2.
PREP
G1223
diV
R-GSN
G3739
ou-
CONJ
G2532
kai.
V-PPI-2P
G4982
sw,zesqe\
I-DSM
G5101
ti,ni
N-DSM
G3056
lo,gw|
V-AMI-1S
G2097
euvhggelisa,mhn
P-2DP
G4771
u`mi/n(
COND
G1487
eiv
V-PAI-2P
G2722
kate,cete(
ADV
G1622
evkto.j
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
ADV
G1500
eivkh/|
V-AAI-2P
G4100
evpisteu,sate
Bible Kralická
2. Skrze °kteréž i spasení béřete, kterak kázal jsem vám, pamatujete-li, leč byste &nadarmo uvěřili.
King James Version
2. By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
Biblický verš č. 3.
V-AAI-1S
G3860
pare,dwka
CONJ
G1063
ga.r
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G1722
evn
A-DPM-S
G4413
prw,toij(
R-ASN
G3739
o]
CONJ
G2532
kai.
V-2AAI-1S
G3880
pare,labon(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSM
G5547
Cristo.j
V-2AAI-3S
G599
avpe,qanen
PREP
G5228
u`pe.r
T-GPF
G3588
tw/n
N-GPF
G266
a`martiw/n
P-1GP
G1473
h`mw/n
PREP
G2596
kata.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1124
grafa,j\
Bible Kralická
3. Vydal jsem zajisté vám nejprve to, což jsem i vzal, že Kristus umřel za °hříchy naše *podle Písem,
King James Version
3. For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
Biblický verš č. 4.
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3754
o[ti
V-2API-3S
G2290
evta,fh\
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3754
o[ti
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G5154
tri,th|
N-DSF
G2250
h`me,ra|
PREP
G2596
kata.
T-APF
G3588
ta.j
N-APF
G1124
grafa,j\
Bible Kralická
4. A °že jest pohřben a že &vstal z mrtvých třetího dne ÷podle Písem.
King James Version
4. And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
Biblický verš č. 5.
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G3754
o[ti
V-API-3S
G3708
w;fqh
N-DSM
G2786
Khfa/|(
ADV
G1534
ei=ta
T-DPM
G3588
toi/j
A-NUI
G1427
dw,deka\
Bible Kralická
5. A °že vidín jest od &Petra, =potom od dvanácti.
King James Version
5. And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
Biblický verš č. 6.
ADV
G1899
e;peita
potom
V-API-3S
G3708
w;fqh
byl uviděn
ADV
G1883
evpa,nw
více než
A-DPM
G4001
pentakosi,oij
pětisty
N-DPM
G80
avdelfoi/j
bratry
ADV
G2178
evfa,pax(
najednou
PREP
G1537
evx
ze
R-GPM
G3739
w-n
kterých
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM-C
G4119
plei,ouj
více
V-PAI-3P
G3306
me,nousin
zůstávají
ADV
G2193
e[wj
až do
ADV
G737
a;rti(
nyní
X-NPM
G5100
tine.j
někteří
CONJ
G1161
de.
pak
CONJ
G2532
kai.
i
V-API-3P
G2837
evkoimh,qhsan\
mají usnuto
Bible Kralická
6. Potom *vidín více než od pěti set bratří spolu, z nichžto mnozí ještě živi jsou až dosavad, a někteří již zesnuli.
King James Version
6. After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
Biblický verš č. 7.
ADV
G1899
e;peita
V-API-3S
G3708
w;fqh
N-DSM
G2385
VIakw,bw|(
ADV
G1534
ei=ta
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G652
avposto,loij
A-DPM
G3956
pa/sin\
Bible Kralická
7. Potom vidín jest od Jakuba, potom ode *všech apoštolů.
King James Version
7. After that, he was seen of James; then of all the apostles.
Biblický verš č. 8.
A-ASM-S
G2078
e;scaton
CONJ
G1161
de.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
ADV
G5619
w`sperei.
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G1626
evktrw,mati
V-API-3S
G3708
w;fqh
P-1DS-K
G2504
kavmoi,
Bible Kralická
8. Nejposléze pak ze všech, jakožto nedochůdčeti, *ukázal se i mně.
King James Version
8. And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
Biblický verš č. 9.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-1S
G1510
eivmi
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-S
G1646
evla,cistoj
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G652
avposto,lwn(
R-NSM
G3739
o]j
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
A-NSM
G2425
i`kano.j
V-PPN
G2564
kalei/sqai
N-NSM
G652
avpo,stoloj(
CONJ
G1360
dio,ti
V-AAI-1S
G1377
evdi,wxa
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1577
evkklhsi,an
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
Bible Kralická
9. Nebo já jsem °nejmenší z apoštolů, kterýž nejsem hoden slouti apoštol, =protože jsem se protivil církvi Boží.
King James Version
9. For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
Biblický verš č. 10.
N-DSF
G5485
ca,riti
CONJ
G1161
de.
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-1S
G1510
eivmi
R-NSN
G3739
o[
V-PAI-1S
G1510
eivmi(
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5485
ca,rij
P-GSM
G846
auvtou/
T-NSF
G3588
h`
PREP
G1519
eivj
P-1AS
G1473
evme.
PRT-N
G3756
ouv
A-NSF
G2756
kenh.
V-AOI-3S
G1096
evgenh,qh(
CONJ
G235
avlla.
A-ASM-C
G4053
perisso,teron
P-GPM
G846
auvtw/n
A-GPM
G3956
pa,ntwn
V-AAI-1S
G2872
evkopi,asa(
PRT-N
G3756
ouvk
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
CONJ
G235
avllV
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5485
ca,rij
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
T-NSF
G3588
h`
PREP
G4862
su.n
P-1DS
G1473
evmoi,
Bible Kralická
10. Ale *milostí Boží jsem to, což jsem, a milost jeho mně učiněná &daremná nebyla, ale ÷hojněji nežli oni všickni pracoval jsem, avšak ne já, ale milost Boží, kteráž se mnou jest.
King James Version
10. But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Biblický verš č. 11.
CONJ
G1535
ei;te
CONJ
G3767
ou=n
P-1NS
G1473
evgw.(
CONJ
G1535
ei;te
D-NPM
G1565
evkei/noi(
ADV
G3779
ou[tw
V-PAI-1P
G2784
khru,ssomen
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3779
ou[twj
V-AAI-2P
G4100
evpisteu,sate
Bible Kralická
11. Protož i já i oni tak kážeme, a tak jste uvěřili.
King James Version
11. Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
Biblický verš č. 12.
COND
G1487
Eiv
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G5547
Cristo.j
V-PPI-3S
G2784
khru,ssetai
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3498
nekrw/n
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai(
ADV-I
G4459
pw/j
V-PAI-3P
G3004
le,gousi
X-NPM
G5100
tinej
PREP
G1722
evn
P-2DP
G4771
u`mi/n
CONJ
G3754
o[ti
N-NSF
G386
avna,stasij
A-GPM
G3498
nekrw/n
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin
Bible Kralická
12. Poněvadž se pak káže o Kristu, že jest z mrtvých vstal, kterakž někteří mezi vámi praví, že by *nebylo z mrtvých vstání?
King James Version
12. Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
Biblický verš č. 13.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G386
avna,stasij
A-GPM
G3498
nekrw/n
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;stin(
CONJ-N
G3761
ouvde.
N-NSM
G5547
Cristo.j
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai\
Bible Kralická
13. Nebo není-liť z mrtvých vstání, anižť jest Kristus z mrtvých vstal.
King James Version
13. But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
Biblický verš č. 14.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G5547
Cristo.j
PRT-N
G3756
ouvk
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai(
A-NSN
G2756
keno.n
PRT
G686
a;ra
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2782
kh,rugma
P-1GP
G1473
h`mw/n(
A-NSF
G2756
kenh.
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4102
pi,stij
P-2GP
G4771
u`mw/n(
Bible Kralická
14. A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, tedyť jest daremné kázaní naše, *a daremnáť jest i víra vaše.
King James Version
14. And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
Biblický verš č. 15.
V-PPI-1P
G2147
eu`risko,meqa
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
N-NPM
G5575
yeudoma,rturej
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/(
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-1P
G3140
evmarturh,samen
PREP
G2596
kata.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G3754
o[ti
V-AAI-3S
G1453
h;geire
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G5547
Cristo,n(
R-ASM
G3739
o]n
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-3S
G1453
h;geiren(
COND
G1512
ei;per
PRT
G686
a;ra
A-NPM
G3498
nekroi.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PPI-3P
G1453
evgei,rontai
Bible Kralická
15. A byli bychom nalezeni i křiví svědkové Boží; nebo vydali jsme svědectví o Bohu, °že vzkřísil z mrtvých Krista. Kteréhož nevzkřísil, (totiž) jestliže mrtví z mrtvých nevstávají.
King James Version
15. Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
Biblický verš č. 16.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1063
ga.r
A-NPM
G3498
nekroi.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PPI-3P
G1453
evgei,rontai(
CONJ-N
G3761
ouvde.
N-NSM
G5547
Cristo.j
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai\
Bible Kralická
16. Nebo *jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal.
King James Version
16. For if the dead rise not, then is not Christ raised:
Biblický verš č. 17.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G5547
Cristo.j
PRT-N
G3756
ouvk
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai(
A-NSF
G3152
matai,a
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G4102
pi,stij
P-2GP
G4771
u`mw/n\
ADV
G2089
e;ti
V-PAI-2P
G1510
evste.
PREP
G1722
evn
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G266
a`marti,aij
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
17. A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, *marná jest víra vaše, ještě jste v hříších vašich.
King James Version
17. And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
Biblický verš č. 18.
PRT
G686
a;ra
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
V-APP-NPM
G2837
koimhqe,ntej
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5547
Cristw/|
V-2AMI-3P
G622
avpw,lonto
Bible Kralická
18. A takť i ti, kteříž zesnuli v Kristu, zahynuli.
King James Version
18. Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
Biblický verš č. 19.
COND
G1487
eiv
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2222
zwh/|
D-DSF
G3778
tau,th|
V-RAP-NPM
G1679
hvlpiko,tej
V-PAI-1P
G1510
evsme.n
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5547
Cristw/|
ADV
G3440
mo,non(
A-NPM-C
G1652
evleeino,teroi
A-GPM
G3956
pa,ntwn
N-GPM
G444
avnqrw,pwn
V-PAI-1P
G1510
evsme,n
Bible Kralická
19. Jestližeť pak v tomto životě toliko naději máme v Kristu, nejbídnější jsme ze všech lidí.
King James Version
19. If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
Biblický verš č. 20.
ADV
G3570
Nuni.
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G5547
Cristo.j
V-RPI-3S
G1453
evgh,gertai
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3498
nekrw/n(
N-NSF
G536
avparch.
T-GPM
G3588
tw/n
V-RPP-GPM
G2837
kekoimhme,nwn
V-2ADI-3S
G1096
evge,neto
Bible Kralická
20. Ale vstalť jest z mrtvých Kristus, prvotiny °těch, jenž zesnuli.
King James Version
20. But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
Biblický verš č. 21.
CONJ
G1894
evpeidh.
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1223
diV
N-GSM
G444
avnqrw,pou
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2288
qa,natoj(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1223
diV
N-GSM
G444
avnqrw,pou
N-NSF
G386
avna,stasij
A-GPM
G3498
nekrw/n
Bible Kralická
21. Nebo *poněvadž skrze člověka smrt, také i skrze člověka *vzkříšení z mrtvých.
King James Version
21. For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
Biblický verš č. 22.
ADV
G5618
w[sper
CONJ
G1063
ga.r
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-PRI
G76
VAda.m
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-PAI-3P
G599
avpoqnh,skousin(
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5547
Cristw/|
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-FPI-3P
G2227
zwopoihqh,sontai
Bible Kralická
22. Nebo jakož v Adamovi všickni umírají, tak *i skrze Krista všickni obživeni budou.
King James Version
22. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
Biblický verš č. 23.
A-NSM
G1538
e[kastoj
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
A-DSN
G2398
ivdi,w|
N-DSN
G5001
ta,gmati\
N-NSF
G536
avparch.
N-NSM
G5547
Cristo,j(
ADV
G1899
e;peita
T-NPM
G3588
oi`
N-GSM
G5547
Cristou/
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3952
parousi,a|
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
23. Ale °jeden každý v svém pořádku: Prvotiny Kristus, potom &ti, kteříž jsou Kristovi, v ÷příští jeho.
King James Version
23. But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
Biblický verš č. 24.
ADV
G1534
ei=ta
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G5056
te,loj(
CONJ
G3752
o[tan
V-2AAS-3S
G3860
paradw/|
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G932
basilei,an
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
CONJ
G2532
kai.
N-DSM
G3962
patri,(
CONJ
G3752
o[tan
V-AAS-3S
G2673
katargh,sh|
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G746
avrch.n
CONJ
G2532
kai.
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G1849
evxousi,an
CONJ
G2532
kai.
N-ASF
G1411
du,namin
Bible Kralická
24. Potom bude konec, když vzdá království Bohu a Otci, když *vyprázdní všeliké knížatstvo, i všelikou vrchnost i moc.
King James Version
24. Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
Biblický verš č. 25.
V-PAI-3S
G1163
dei/
CONJ
G1063
ga.r
P-ASM
G846
auvto.n
V-PAN
G936
basileu,ein(
ADV
G891
a;crij
R-GSM
G3739
ou-
PRT
G302
a;n
V-2AAS-3S
G5087
qh/|
A-APM
G3956
pa,ntaj
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G2190
evcqrou.j
PREP
G5259
u`po.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
P-GSM
G846
auvtou/
Bible Kralická
25. Nebo °musíť to býti, aby on kraloval, dokudž nepoloží všech nepřátel pod nohy jeho.
King James Version
25. For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
Biblický verš č. 26.
A-NSM-S
G2078
e;scatoj
A-NSM
G2190
evcqro.j
V-PPI-3S
G2673
katargei/tai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2288
qa,natoj
Bible Kralická
26. Nejposlednější *pak nepřítel zahlazen bude smrt.
King James Version
26. The last enemy that shall be destroyed is death.
Biblický verš č. 27.
A-APN
G3956
Pa,nta
CONJ
G1063
ga.r
V-AAI-3S
G5293
u`pe,taxen
PREP
G5259
u`po.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G4228
po,daj
P-GSM
G846
auvtou/
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-2AAS-3S
G3004
ei;ph|
CONJ
G3754
o[ti
A-NPN
G3956
Pa,nta
V-RPI-3S
G5293
u`pote,taktai(
A-NSN
G1212
dh/lon
CONJ
G3754
o[ti
ADV
G1622
evkto.j
T-GSM
G3588
tou/
V-AAP-GSM
G5293
u`pota,xantoj
P-DSM
G846
auvtw/|
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G3956
pa,nta
Bible Kralická
27. Nebo °všecky věci *poddal pod nohy jeho. Když pak praví, že všecky věci poddány jsou jemu, zjevnéť jest, že kromě toho, kterýž jemu poddal všecko.
King James Version
27. For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
Biblický verš č. 28.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-2APS-3S
G5293
u`potagh/|
P-DSM
G846
auvtw/|
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G3956
pa,nta(
ADV
G5119
to,te
CONJ
G2532
kai.
P-NSM
G846
auvto.j
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G5207
ui`o.j
V-2FPI-3S
G5293
u`potagh,setai
T-DSM
G3588
tw/|
V-AAP-DSM
G5293
u`pota,xanti
P-DSM
G846
auvtw/|
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G3956
pa,nta(
CONJ
G2443
i[na
V-PAS-3S
G1510
h=|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
T-NPN
G3588
ta.
A-NPN
G3956
pa,nta
PREP
G1722
evn
A-DPN
G3956
pa/sin
Bible Kralická
28. A když poddáno jemu bude všecko, tedy i on Syn poddá se tomu, kterýž jemu poddati má všecko, aby byl Bůh všecko ve všech.
King James Version
28. And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
Biblický verš č. 29.
CONJ
G1893
VEpei.
I-ASN
G5101
ti,
V-FAI-3P
G4160
poih,sousin
T-NPM
G3588
oi`
V-PPP-NPM
G907
baptizo,menoi
PREP
G5228
u`pe.r
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3498
nekrw/n
COND
G1487
eiv
ADV
G3654
o[lwj
A-NPM
G3498
nekroi.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PPI-3P
G1453
evgei,rontai(
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G2532
kai.
V-PPI-3P
G907
bapti,zontai
PREP
G5228
u`pe.r
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3498
nekrw/n
Bible Kralická
29. Sic jinak co činí ti, kteříž se křtí za mrtvé? Nevstávají-liť mrtví z mrtvých, i proč se křtí za mrtvé?
King James Version
29. Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
Biblický verš č. 30.
I-ASN
G5101
ti,
CONJ
G2532
kai.
P-1NP
G1473
h`mei/j
V-PAI-1P
G2793
kinduneu,omen
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G5610
w[ran
Bible Kralická
30. Proč i my *nebezpečenství trpíme každé hodiny?
King James Version
30. And why stand we in jeopardy every hour?
Biblický verš č. 31.
PREP
G2596
kaqV
N-ASF
G2250
h`me,ran
V-PAI-1S
G599
avpoqnh,skw(
PRT
G3513
nh.
T-ASF
G3588
th.n
S-2APF
G5212
u`mete,ran
N-ASF
G2746
kau,chsin(
R-ASF
G3739
h]n
V-PAI-1S
G2192
e;cw
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5547
Cristw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2962
Kuri,w|
P-1GP
G1473
h`mw/n
Bible Kralická
31. Na každý den *umírám, skrze slávu naši, kterouž mám v Kristu Ježíši Pánu našem.
King James Version
31. I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
Biblický verš č. 32.
COND
G1487
eiv
PREP
G2596
kata.
N-ASM
G444
a;nqrwpon
V-AAI-1S
G2341
evqhrioma,chsa
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2181
VEfe,sw|(
I-NSN
G5101
ti,
P-1DS
G1473
moi
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G3786
o;feloj(
COND
G1487
eiv
A-NPM
G3498
nekroi.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PPI-3P
G1453
evgei,rontai(
V-2AAS-1P
G5315
fa,gwmen
CONJ
G2532
kai.
V-2AAS-1P
G4095
pi,wmen(
ADV
G839
au;rion
CONJ
G1063
ga.r
V-PAI-1P
G599
avpoqnh,skomen
Bible Kralická
32. Jestližeť jsem *obyčejem jiných lidí bojoval s &šelmami v Efezu, co mi to prospěje, nevstanou-liť mrtví? °Tedy ÷jezme a pijme, nebo zítra zemřeme.
King James Version
32. If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
Biblický verš č. 33.
PRT-N
G3361
mh.
V-PPM-2P
G4105
plana/sqe\
V-PAI-3P
G5351
Fqei,rousin
N-APN
G2239
h;qh
A-APN
G5543
crhsqV
N-NPF
G3657
o`mili,ai
A-NPF
G2556
kakai,
Bible Kralická
33. Nedejte se *svoditi. Porušujíť dobré obyčeje zlá rozmlouvání.
King James Version
33. Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
Biblický verš č. 34.
V-AAM-2P
G1594
evknh,yate
ADV
G1346
dikai,wj
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-PAM-2P
G264
a`marta,nete\
N-ASF
G56
avgnwsi,an
CONJ
G1063
ga.r
N-GSM
G2316
Qeou/
X-NPM
G5100
tinej
V-PAI-3P
G2192
e;cousi\
PREP
G4314
pro.j
N-ASF
G1791
evntroph.n
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-1S
G3004
le,gw
Bible Kralická
34. Prociťte *k konání spravedlnosti, a nehřešte. Nebo někteří ještě &neznají Boha; k ÷zahanbení vašemu toto mluvím.
King James Version
34. Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
Biblický verš č. 35.
CONJ
G235
avllV
V-FAI-3S
G2046
evrei/
X-NSM
G5100
tij(
ADV-I
G4459
Pw/j
V-PPI-3P
G1453
evgei,rontai
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G3498
nekroi,
I-DSN
G4169
poi,w|
CONJ
G1161
de.
N-DSN
G4983
sw,mati
V-PNI-3P
G2064
e;rcontai
Bible Kralická
35. Ale řekne někdo: *Kterakž pak vstanou mrtví? A v jakém těle přijdou?
King James Version
35. But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
Biblický verš č. 36.
A-VSM
G878
:Afron(
P-2NS
G4771
su.
R-NSN
G3739
o]
V-PAI-2S
G4687
spei,reij(
PRT-N
G3756
ouv
V-PPI-3S
G2227
zwopoiei/tai
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAS-3S
G599
avpoqa,nh|\
Bible Kralická
36. Ó nemoudrý, však to, °což rozsíváš, nebývá obživeno, leč *umře.
King James Version
36. Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
Biblický verš č. 37.
CONJ
G2532
kai.
R-NSN
G3739
o]
V-PAI-2S
G4687
spei,reij(
PRT-N
G3756
ouv
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
T-ASN
G3588
to.
V-FDP-ASN
G1096
genhso,menon
V-PAI-2S
G4687
spei,reij(
CONJ
G235
avlla.
A-ASM
G1131
gumno.n
N-ASM
G2848
ko,kkon
COND
G1487
eiv
V-2AAO-3S
G5177
tu,coi(
N-GSM
G4621
si,tou
PRT
G2228
h;
X-GSM
G5100
tinoj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3062
loipw/n\
Bible Kralická
37. A což rozsíváš, ne to tělo, kteréž potom zroste, rozsíváš, ale holé zrno, jaké se trefí, pšenice nebo kteréžkoli jiné.
King James Version
37. And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
Biblický verš č. 38.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
N-NSM
G2316
Qeo.j
P-DSM
G846
auvtw/|
V-PAI-3S
G1325
di,dwsi
N-ASN
G4983
sw/ma
ADV
G2531
kaqw.j
V-AAI-3S
G2309
hvqe,lhse(
CONJ
G2532
kai.
A-DSN
G1538
e`ka,stw|
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G4690
sperma,twn
T-ASN
G3588
to.
A-ASN
G2398
i;dion
N-ASN
G4983
sw/ma
Bible Kralická
38. Bůh pak dává jemu tělo, jakž ráčí, a jednomu každému z těch *semen jeho vlastní tělo.
King James Version
38. But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
Biblický verš č. 39.
PRT-N
G3756
ouv
A-NSF
G3956
pa/sa
N-NSF
G4561
sa.rx
T-NSF
G3588
h`
P-NSF
G846
auvth.
N-NSF
G4561
sa,rx\
CONJ
G235
avlla.
A-NSF
G243
a;llh
PRT
G3303
me.n
N-NSF
G4561
sa.rx
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
A-NSF
G243
a;llh
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G4561
sa.rx
N-GPN
G2934
kthnw/n(
A-NSF
G243
a;llh
CONJ
G1161
de.
N-GPM
G2486
ivcqu,wn(
A-NSF
G243
a;llh
CONJ
G1161
de.
A-GPN
G4421
pthnw/n
Bible Kralická
39. Ne každé tělo jest jednostejné tělo, ale jiné zajisté tělo lidské, jiné tělo hovadí, jiné pak rybí, a jiné ptačí.
King James Version
39. All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
Biblický verš č. 40.
CONJ
G2532
kai.
N-NPN
G4983
sw,mata
A-NPN
G2032
evpoura,nia(
CONJ
G2532
kai.
N-NPN
G4983
sw,mata
A-NPN
G1919
evpi,geia\
CONJ
G235
avllV
A-NSF
G2087
e`te,ra
PRT
G3303
me.n
T-NSF
G3588
h`
T-GPN
G3588
tw/n
A-GPN
G2032
evpourani,wn
N-NSF
G1391
do,xa(
A-NSF
G2087
e`te,ra
CONJ
G1161
de.
T-NSF
G3588
h`
T-GPN
G3588
tw/n
A-GPN
G1919
evpigei,wn
Bible Kralická
40. A jsou těla nebeská, a jsou těla zemská, ale jináť jest sláva nebeských, a jiná zemských,
King James Version
40. There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
Biblický verš č. 41.
A-NSF
G243
a;llh
N-NSF
G1391
do,xa
N-GSM
G2246
h`li,ou(
CONJ
G2532
kai.
A-NSF
G243
a;llh
N-NSF
G1391
do,xa
N-GSF
G4582
selh,nhj(
CONJ
G2532
kai.
A-NSF
G243
a;llh
N-NSF
G1391
do,xa
N-GPM
G792
avste,rwn\
N-NSM
G792
avsth.r
CONJ
G1063
ga.r
N-GSM
G792
avste,roj
V-PAI-3S
G1308
diafe,rei
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1391
do,xh|
Bible Kralická
41. Jiná sláva slunce, a jiná měsíce, a jiná sláva hvězd; nebo hvězda od hvězdy dělí se v slávě.
King James Version
41. There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
Biblický verš č. 42.
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G386
avna,stasij
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G3498
nekrw/n
V-PPI-3S
G4687
spei,retai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5356
fqora/|(
V-PPI-3S
G1453
evgei,retai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G861
avfqarsi,a|\
Bible Kralická
42. Tak i *vzkříšení z mrtvých. Rozsívá se tělo porušitelné, vstane neporušitelné;
King James Version
42. So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
Biblický verš č. 43.
V-PPI-3S
G4687
spei,retai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G819
avtimi,a|(
V-PPI-3S
G1453
evgei,retai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1391
do,xh|\
V-PPI-3S
G4687
spei,retai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G769
avsqenei,a|(
V-PPI-3S
G1453
evgei,retai
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1411
duna,mei\
Bible Kralická
43. Rozsívá se nesličné, *vstane slavné; rozsívá se nemocné, vstane mocné;
King James Version
43. It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
Biblický verš č. 44.
V-PPI-3S
G4687
spei,retai
N-NSN
G4983
sw/ma
A-NSN
G5591
yuciko,n(
V-PPI-3S
G1453
evgei,retai
N-NSN
G4983
sw/ma
A-NSN
G4152
pneumatiko,n
V-PAI-3S
G1510
e;sti
N-NSN
G4983
sw/ma
A-NSN
G5591
yuciko,n(
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-3S
G1510
e;sti
N-NSN
G4983
sw/ma
A-NSN
G4152
pneumatiko,n
Bible Kralická
44. Rozsívá se tělo tělesné, vstane tělo duchovní. Jest tělo tělesné, jest také i duchovní tělo.
King James Version
44. It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
Biblický verš č. 45.
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
V-2ADI-3S
G1096
VEge,neto
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-S
G4413
prw/toj
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
N-PRI
G76
VAda.m
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G5590
yuch.n
V-PAP-ASF
G2198
zwsan
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-S
G2078
e;scatoj
N-PRI
G76
VAda.m
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G4151
pneu/ma
V-PAP-ASN
G2227
zwopoiou/n
Bible Kralická
45. Takť i *psáno jest: °Učiněn jest první člověk Adam v duši živou, ale poslední Adam v ducha obživujícího.
King James Version
45. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
Biblický verš č. 46.
CONJ
G235
avllV
PRT-N
G3756
ouv
ADV-S
G4412
prw/ton
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G4152
pneumatiko.n(
CONJ
G235
avlla.
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G5591
yuciko,n(
ADV
G1899
e;peita
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G4152
pneumatiko,n
Bible Kralická
46. Však ne nejprve duchovní, ale tělesné, potom pak duchovní.
King James Version
46. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
Biblický verš č. 47.
T-NSM
G3588
o`
A-NSM-S
G4413
prw/toj
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
PREP
G1537
evk
N-GSF
G1093
gh/j
A-NSM
G5517
coi?ko,j
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G1208
deu,teroj
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
PREP
G1537
evx
N-GSM
G3772
ouvranou/
Bible Kralická
47. První člověk byl z země zemský, druhý *člověk jest sám Pán s nebe.
King James Version
47. The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
Biblický verš č. 48.
K-NSM
G3634
oi-oj
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G5517
coi?ko,j\
D-NPM
G5108
toiou/toi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G5517
coi?koi,(
CONJ
G2532
kai.
K-NSM
G3634
oi-oj
T-NSM
G3588
o`
A-NSM
G2032
evpoura,nioj(
D-NPM
G5108
toiou/toi
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G2032
evpoura,nioi\
Bible Kralická
48. Jakýž jest ten zemský, takoví jsou i zemští, a jakýž ten nebeský, takovíž budou také i nebeští.
King James Version
48. As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
Biblický verš č. 49.
CONJ
G2532
kai.
ADV
G2531
kaqw.j
V-AAI-1P
G5409
evfore,samen
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1504
eivko,na
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G5517
coi?kou/(
V-FAI-1P
G5409
fore,somen
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1504
eivko,na
T-GSM
G3588
tou/
A-GSM
G2032
evpourani,ou
Bible Kralická
49. A jakož jsme *nesli obraz zemského, takť &poneseme obraz i nebeského.
King James Version
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
Biblický verš č. 50.
D-ASN
G3778
Tou/to
CONJ
G1161
de,
V-PAI-1S
G5346
fhmi(
N-VPM
G80
avdelfoi,(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSF
G4561
sa.rx
CONJ
G2532
kai.
N-NSN
G129
ai-ma
N-ASF
G932
basilei,an
N-GSM
G2316
Qeou/
V-AAN
G2816
klhronomh/sai
PRT-N
G3756
ouv
V-PNI-3P
G1410
du,nantai(
CONJ-N
G3761
ouvde.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5356
fqora.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G861
avfqarsi,an
V-PAI-3S
G2816
klhronomei/
Bible Kralická
50. Totoť pak pravím, bratří: *Že tělo a krev království Božího dědictví nedosáhnou, aniž porušitelnost neporušitelnosti dědičně obdrží.
King James Version
50. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
Biblický verš č. 51.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
N-ASN
G3466
musth,rion
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-1S
G3004
le,gw\
A-NPM
G3956
Pa,ntej
PRT
G3303
me.n
PRT-N
G3756
ouv
V-FPI-1P
G2837
koimhqhso,meqa(
A-NPM
G3956
pa,ntej
CONJ
G1161
de.
V-2FPI-1P
G236
avllaghso,meqa(
Bible Kralická
51. Aj, tajemství vám pravím: Ne všickni zajisté zesneme, ale všickni proměněni budeme, hned pojednou, v okamžení, k zatroubení poslednímu.
King James Version
51. Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
Biblický verš č. 52.
PREP
G1722
evn
A-DSN
G823
avto,mw|(
PREP
G1722
evn
N-DSF
G4493
r`iph/|
N-GSM
G3788
ovfqalmou/(
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF-S
G2078
evsca,th|
N-DSF
G4536
sa,lpiggi\
V-FAI-3S
G4537
salpi,sei
CONJ
G1063
ga,r(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G3498
nekroi.
V-FPI-3P
G1453
evgerqh,sontai
A-NPM
G862
a;fqartoi(
CONJ
G2532
kai.
P-1NP
G1473
h`mei/j
V-2FPI-1P
G236
avllaghso,meqa
Bible Kralická
52. Neboť °zatroubí, a &mrtví vstanou neporušitelní, a my proměněni budeme.
King James Version
52. In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
Biblický verš č. 53.
V-PAI-3S
G1163
dei/
CONJ
G1063
ga.r
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G5349
fqarto.n
D-NSN
G3778
tou/to
V-AMN
G1746
evndu,sasqai
N-ASF
G861
avfqarsi,an(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G2349
qnhto.n
D-NSN
G3778
tou/to
V-AMN
G1746
evndu,sasqai
N-ASF
G110
avqanasi,an
Bible Kralická
53. Musí zajisté toto porušitelné tělo obléci neporušitelnost, a smrtelné toto obléci nesmrtelnost.
King James Version
53. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
Biblický verš č. 54.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G5349
fqarto.n
D-NSN
G3778
tou/to
V-AMS-3S
G1746
evndu,shtai
N-ASF
G861
avfqarsi,an(
CONJ
G2532
kai.
T-NSN
G3588
to.
A-NSN
G2349
qnhto.n
D-NSN
G3778
tou/to
V-AMS-3S
G1746
evndu,shtai
N-ASF
G110
avqanasi,an(
ADV
G5119
to,te
V-FDI-3S
G1096
genh,setai
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3056
lo,goj
T-NSM
G3588
o`
V-RPP-NSM
G1125
gegramme,noj(
V-API-3S
G2666
Katepo,qh
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2288
qa,natoj
PREP
G1519
eivj
N-ASN
G3534
ni/koj
Bible Kralická
54. A když porušitelné toto tělo obleče neporušitelnost, a smrtelné toto obleče nesmrtelnost, tehdy se naplní řeč, kteráž napsána °jest: Pohlcena jest smrt v vítězství.
King James Version
54. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
Biblický verš č. 55.
PRT-I
G4226
Pou/
P-2GS
G4771
sou(
N-VSM
G2288
qa,nate(
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2759
ke,ntron
PRT-I
G4226
pou/
P-2GS
G4771
sou(
N-VSM
G86
a[|dh(
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G3534
ni/koj
Bible Kralická
55. Kde jest, °ó smrti, osten tvůj? Kde jest, ó peklo, vítězství tvé?
King James Version
55. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
Biblický verš č. 56.
T-NSN
G3588
to.
CONJ
G1161
de.
N-NSN
G2759
ke,ntron
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2288
qana,tou
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G266
a`marti,a\
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G1411
du,namij
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G266
a`marti,aj
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3551
no,moj\
Bible Kralická
56. Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha *jest Zákon.
King James Version
56. The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
Biblický verš č. 57.
T-DSM
G3588
tw/|
CONJ
G1161
de.
N-DSM
G2316
Qew/|
N-NSF
G5485
ca,rij
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G1325
dido,nti
P-1DP
G1473
h`mi/n
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G3534
ni/koj
PREP
G1223
dia.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/
Bible Kralická
57. Ale Bohu *díka, kterýž °dal nám vítězství &skrze Pána našeho Jezukrista.
King James Version
57. But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
Biblický verš č. 58.
CONJ
G5620
w[ste(
N-VPM
G80
avdelfoi,
P-1GS
G1473
mou
A-VPM
G27
avgaphtoi,(
A-NPM
G1476
e`drai/oi
V-PNM-2P
G1096
gi,nesqe(
A-NPM
G277
avmetaki,nhtoi(
V-PAP-NPM
G4052
perisseu,ontej
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2041
e;rgw|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
ADV
G3842
pa,ntote(
V-RAP-NPM
G1492
eivdo,tej
CONJ
G3754
o[ti
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2873
ko,poj
P-2GP
G4771
u`mw/n
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
A-NSM
G2756
keno.j
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2962
Kuri,w|
Bible Kralická
58. Protož, bratří moji milí, *stálí buďte a nepohnutelní, rozhojňujíce se v díle Páně vždycky, vědouce, že &práce vaše není daremná v Pánu.
King James Version
58. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.