Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G4012
Peri.
CONJ
G1161
de.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3048
logi,aj
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G40
a`gi,ouj(
ADV
G5618
w[sper
V-AAI-1S
G1299
die,taxa
T-DPF
G3588
tai/j
N-DPF
G1577
evkklhsi,aij
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1053
Galati,aj(
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-AAM-2P
G4160
poih,sate
Bible Kralická
1. O sbírce *pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
King James Version
1. Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
Biblický verš č. 2.
PREP
G2596
kata.
A-ASF
G1520
mi,an
N-GPN
G4521
sabba,twn
A-NSM
G1538
e[kastoj
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G3844
parV
F-3DSM
G1438
e`autw/|
V-PAM-3S
G5087
tiqe,tw
V-PAP-NSM
G2343
qhsauri,zwn
R-ASN
G3739
o[
X-ASN
G5100
ti
PRT
G302
a'n
V-PPS-3S
G2137
euvodw/tai(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
CONJ
G3752
o[tan
V-2AAS-1S
G2064
e;lqw(
ADV
G5119
to,te
N-NPF
G3048
logi,ai
V-PNS-3P
G1096
gi,nwntai
Bible Kralická
2. V *každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
King James Version
2. Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G3752
o[tan
CONJ
G1161
de.
V-2ADS-1S
G3854
parage,nwmai(
R-APM
G3739
ou]j
COND
G1437
eva.n
V-AAS-2P
G1381
dokima,shte(
PREP
G1223
diV
N-GPF
G1992
evpistolw/n(
D-APM
G3778
tou,touj
V-FAI-1S
G3992
pe,myw
V-2AAN
G667
avpenegkei/n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5485
ca,rin
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1519
eivj
N-PRI
G2419
VIerousalh,m\
Bible Kralická
3. Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
King James Version
3. And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
Biblický verš č. 4.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1161
de.
V-PAS-3S
G1510
h=|
A-NSN
G514
a;xion
T-GSN
G3588
tou/
P-1AS-K
G2504
kavme.
V-PNN
G4198
poreu,esqai(
PREP
G4862
su.n
P-1DS
G1473
evmoi.
V-FDI-3P
G4198
poreu,sontai
Bible Kralická
4. Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
King James Version
4. And if it be meet that I go also, they shall go with me.
Biblický verš č. 5.
V-FDI-1S
G2064
evleu,somai
CONJ
G1161
de.
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j(
CONJ
G3752
o[tan
N-ASF
G3109
Makedoni,an
V-2AAS-1S
G1330
die,lqw\
N-ASF
G3109
Makedoni,an
CONJ
G1063
ga.r
V-PNI-1S
G1330
die,rcomai\
Bible Kralická
5. Přijduť *pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo &Macedonií míním projíti.)
King James Version
5. Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
Biblický verš č. 6.
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
CONJ
G1161
de.
V-2AAP-ASN
G5177
tuco.n
V-FAI-1S
G3887
paramenw/(
PRT
G2228
h'
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G3914
paraceima,sw(
CONJ
G2443
i[na
P-2NP
G4771
u`mei/j
P-1AS
G1473
me
V-AAS-2P
G4311
prope,myhte
ADV
G3757
ou-
COND
G1437
eva.n
V-PNS-1S
G4198
poreu,wmai
Bible Kralická
6. Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
King James Version
6. And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
Biblický verš č. 7.
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-1S
G2309
qe,lw
CONJ
G1063
ga.r
P-2AP
G4771
u`ma/j
ADV
G737
a;rti
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3938
paro,dw|
V-2AAN
G3708
ivdei/n\
V-PAI-1S
G1679
evlpi,zw
CONJ
G1161
de.
N-ASM
G5550
cro,non
X-ASM
G5100
tina.
V-AAN
G1961
evpimei/nai
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j(
COND
G1437
eva.n
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
V-PAS-3S
G2010
evpitre,ph|
Bible Kralická
7. Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li °Pán chtíti.
King James Version
7. For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
Biblický verš č. 8.
V-FAI-1S
G1961
evpimenw/
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2181
VEfe,sw|
ADV
G2193
e[wj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4005
Penthkosth/j\
Bible Kralická
8. Zůstanuť pak *v Efezu až &do letnic.
King James Version
8. But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
Biblický verš č. 9.
N-NSF
G2374
qu,ra
CONJ
G1063
ga,r
P-1DS
G1473
moi
V-2RAI-3S
G455
avne,w|ge
A-NSF
G3173
mega,lh
CONJ
G2532
kai.
A-NSF
G1756
evnergh,j(
CONJ
G2532
kai.
V-PNP-NPM
G480
avntikei,menoi
A-NPM
G4183
polloi,
Bible Kralická
9. Nebo otevříny jsou mi tu *veliké a mocné dveře, °a protivníku mnoho.
King James Version
9. For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
Biblický verš č. 10.
COND
G1437
VEa.n
CONJ
G1161
de.
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
N-NSM
G5095
Timo,qeoj(
V-PAM-2P
G991
ble,pete
CONJ
G2443
i[na
ADV
G870
avfo,bwj
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j\
T-ASN
G3588
to.
CONJ
G1063
ga.r
N-ASN
G2041
e;rgon
N-GSM
G2962
Kuri,ou
V-PNI-3S
G2038
evrga,zetai
ADV
G5613
w`j
CONJ
G2532
kai.
P-1NS
G1473
evgw,
Bible Kralická
10. Přišel-liť by pak k vám °Timoteus, hleďtež, aby *bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
King James Version
10. Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
Biblický verš č. 11.
PRT-N
G3361
mh,
X-NSM
G5100
tij
CONJ
G3767
ou=n
P-ASM
G846
auvto.n
V-AAS-3S
G1848
evxouqenh,sh|\
V-AAM-2P
G4311
prope,myate
CONJ
G1161
de.
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1515
eivrh,nh|(
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
PREP
G4314
pro,j
P-1AS
G1473
me\
V-PNI-1S
G1551
evkde,comai
CONJ
G1063
ga.r
P-ASM
G846
auvto.n
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G80
avdelfw/n
Bible Kralická
11. Protož nechť jím žádný *nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
King James Version
11. Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
Biblický verš č. 12.
PREP
G4012
peri.
CONJ
G1161
de.
N-GSM
G625
VApollw/
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G80
avdelfou/(
A-APN
G4183
polla.
V-AAI-1S
G3870
pareka,lesa
P-ASM
G846
auvto.n
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G3326
meta.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G80
avdelfw/n\
CONJ
G2532
kai.
ADV
G3843
pa,ntwj
PRT-N
G3756
ouvk
V-IAI-3S
G1510
h=n
N-NSN
G2307
qe,lhma
CONJ
G2443
i[na
ADV
G3568
nu/n
V-2AAS-3S
G2064
e;lqh|(
V-FDI-3S
G2064
evleu,setai
CONJ
G1161
de.
CONJ
G3752
o[tan
V-AAS-3S
G2119
euvkairh,sh|
Bible Kralická
12. O *Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
King James Version
12. As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
Biblický verš č. 13.
V-PAM-2P
G1127
Grhgorei/te(
V-PAM-2P
G4739
sth,kete
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G4102
pi,stei(
V-PNM-2P
G407
avndri,zesqe(
V-PPM-2P
G2901
krataiou/sqe
Bible Kralická
13. Bděte, *stůjte u víře, &zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
King James Version
13. Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Biblický verš č. 14.
A-NPN
G3956
pa,nta
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1722
evn
N-DSF
G26
avga,ph|
V-PNM-3S
G1096
gine,sqw
Bible Kralická
14. Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
King James Version
14. Let all your things be done with charity.
Biblický verš č. 15.
V-PAI-1S
G3870
Parakalw/
CONJ
G1161
de.
P-2AP
G4771
u`ma/j(
N-VPM
G80
avdelfoi,\
V-RAI-2P
G1492
oi;date
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3614
oivki,an
N-GSM
G4734
Stefana/(
CONJ
G3754
o[ti
V-PAI-3S
G1510
evsti.n
N-NSF
G536
avparch.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G882
VAcai<aj(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1248
diakoni,an
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G40
a`gi,oij
V-AAI-3P
G5021
e;taxan
F-3APM
G1438
e`autou,j
Bible Kralická
15. Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled °Štěpánovu, že jsou oni &prvotiny Achaie, a že jsou se v ÷službu svatým vydali,
King James Version
15. I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
Biblický verš č. 16.
CONJ
G2443
i[na
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PPS-2P
G5293
u`pota,sshsqe
T-DPM
G3588
toi/j
D-DPM
G5108
toiou,toij(
CONJ
G2532
kai.
A-DSM
G3956
panti.
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G4903
sunergou/nti
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-DSM
G2872
kopiw/nti
Bible Kralická
16. Abyste i *vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
King James Version
16. That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
Biblický verš č. 17.
V-PAI-1S
G5463
cai,rw
CONJ
G1161
de.
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G3952
parousi,a|
N-GSM
G4734
Stefana/
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G5415
fourtouna,tou
CONJ
G2532
kai.
N-GSM
G883
VAcai?kou/(
CONJ
G3754
o[ti
T-ASN
G3588
to.
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-ASN
G5303
u`ste,rhma
D-NPM
G3778
ou-toi
V-AAI-3P
G378
avneplh,rwsan
Bible Kralická
17. Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; *nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
King James Version
17. I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
Biblický verš č. 18.
V-AAI-3P
G373
avne,pausan
CONJ
G1063
ga.r
T-ASN
G3588
to.
S-1ASN
G1699
evmo.n
N-ASN
G4151
pneu/ma
CONJ
G2532
kai.
T-ASN
G3588
to.
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAM-2P
G1921
evpiginw,skete
CONJ
G3767
ou=n
T-APM
G3588
tou.j
D-APM
G5108
toiou,touj
Bible Kralická
18. *Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
King James Version
18. For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
Biblický verš č. 19.
V-PNI-3P
G782
VAspa,zontai
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-NPF
G3588
ai`
N-NPF
G1577
evkklhsi,ai
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G773
VAsi,aj\
V-PNI-3P
G782
avspa,zontai
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2962
Kuri,w|
A-APN
G4183
polla.
N-NSM
G207
VAku,laj
CONJ
G2532
kai.
N-NSF
G4252
Pri,skilla(
PREP
G4862
su.n
T-DSF
G3588
th/|
PREP
G2596
katV
N-ASM
G3624
oi=kon
P-GPM
G846
auvtw/n
N-DSF
G1577
evkklhsi,a|
Bible Kralická
19. Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice °Akvila *a Priscilla, &s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
King James Version
19. The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
Biblický verš č. 20.
V-PNI-3P
G782
avspa,zontai
P-2AP
G4771
u`ma/j
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
A-NPM
G3956
pa,ntej
V-ADM-2P
G782
avspa,sasqe
C-APM
G240
avllh,louj
PREP
G1722
evn
N-DSN
G5370
filh,mati
A-DSN
G40
a`gi,w|
Bible Kralická
20. Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek °v políbení svatém.
King James Version
20. All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
Biblický verš č. 21.
T-NSM
G3588
~O
N-NSM
G783
avspasmo.j
T-DSF
G3588
th/|
S-1DSF
G1699
evmh/|
N-DSF
G5495
ceiri.
N-GSM
G3972
Pau,lou
Bible Kralická
21. Pozdravení *vlastní rukou Pavlovou.
King James Version
21. The salutation of me Paul with mine own hand.
Biblický verš č. 22.
COND
G1487
ei;
X-NSM
G5100
tij
PRT-N
G3756
ouv
V-PAI-3S
G5368
filei/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
Ku,rion
N-ASM
G2424
VIhsou/n
N-ASM
G5547
Cristo,n(
V-PAM-3S
G1510
h;tw
N-NSN
G331
avna,qema
ARAM
G3134
Mara.n
ARAM
G3134
avqa
Bible Kralická
22. Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž *proklatý: Maran atha.
King James Version
22. If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
Biblický verš č. 23.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G5485
ca,rij
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou
N-GSM
G2424
VIhsou/
N-GSM
G5547
Cristou/
PREP
G3326
meqV
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
23. *Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
King James Version
23. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Biblický verš č. 24.
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G26
avga,ph
P-1GS
G1473
mou
PREP
G3326
meta.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5547
Cristw/|
N-DSM
G2424
VIhsou/
HEB
G281
avmh,n
Bible Kralická
24. I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.
King James Version
24. My love be with you all in Christ Jesus. Amen.