Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PRT-N
G3756
Ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
N-NSM
G652
avpo,stoloj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
A-NSM
G1658
evleu,qeroj
PRT-I
G3780
ouvci.
N-ASM
G2424
VIhsou/n
N-ASM
G5547
Cristo.n
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2962
Ku,rion
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-RAI-1S-A
G3708
e`w,raka
PRT-N
G3756
ouv
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2041
e;rgon
P-1GS
G1473
mou
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G1510
evste
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2962
Kuri,w|
Bible Kralická
1. Zdaliž nejsem apoštol? Zdaliž nejsem svobodný? °Zdaliž jsem Jezukrista Pána našeho neviděl? Zdaliž &vy nejste práce má v Pánu?
King James Version
1. Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
Biblický verš č. 2.
COND
G1487
eiv
A-DPM
G243
a;lloij
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1S
G1510
eivmi.
N-NSM
G652
avpo,stoloj(
CONJ
G235
avlla,
PRT
G1065
ge
P-2DP
G4771
u`mi/n
V-PAI-1S
G1510
eivmi\
T-NSF
G3588
h`
CONJ
G1063
ga.r
N-NSF
G4973
sfragi,j
T-GSF
G3588
th/j
S-1GSF
G1699
evmh/j
N-GSF
G651
avpostolh/j
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-PAI-2P
G1510
evste
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2962
Kuri,w|
Bible Kralická
2. Bychť pak jiným nebyl apoštol, tedy vám jsem. Nebo pečet mého apoštolství vy jste v Pánu.
King James Version
2. If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
Biblický verš č. 3.
T-NSF
G3588
h`
S-1NSF
G1699
evmh.
N-NSF
G627
avpologi,a
T-DPM
G3588
toi/j
P-1AS
G1473
evme.
V-PAP-DPM
G350
avnakri,nousi,
D-NSF
G3778
au[th
V-PAI-3S
G1510
evsti
Bible Kralická
3. Odpověd má před těmi, jenž mne soudí, ta jest:
King James Version
3. Mine answer to them that do examine me is this,
Biblický verš č. 4.
PRT-N
G3361
mh.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1P
G2192
e;comen
N-ASF
G1849
evxousi,an
V-2AAN
G5315
fagei/n
CONJ
G2532
kai.
V-2AAN
G4095
piei/n
Bible Kralická
4. Zdaliž *nemáme moci jísti a píti?
King James Version
4. Have we not power to eat and to drink?
Biblický verš č. 5.
PRT-N
G3361
mh.
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1P
G2192
e;comen
N-ASF
G1849
evxousi,an
N-ASF
G79
avdelfh.n
N-ASF
G1135
gunai/ka
V-PAN
G4013
peria,gein(
ADV
G5613
w`j
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G3062
loipoi.
N-NPM
G652
avpo,stoloi(
CONJ
G2532
kai.
T-NPM
G3588
oi`
N-NPM
G80
avdelfoi.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2962
Kuri,ou(
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G2786
Khfa/j
Bible Kralická
5. Zdaliž nemáme moci sestry ženy při sobě míti, jako i *jiní apoštolé, i &bratří Páně, i ÷Petr?
King James Version
5. Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
Biblický verš č. 6.
PRT
G2228
h'
A-NSM
G3441
mo,noj
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G2532
kai.
N-NSM
G921
Barnaba/j
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-1P
G2192
e;comen
N-ASF
G1849
evxousi,an
T-GSN
G3588
tou/
PRT-N
G3361
mh.
V-PNN
G2038
evrga,zesqai
Bible Kralická
6. Zdaliž sám já a Barnabáš nemáme moci tělesných prací zanechati?
King James Version
6. Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
Biblický verš č. 7.
I-NSM
G5101
ti,j
V-PMI-3S
G4754
strateu,etai
A-DPN
G2398
ivdi,oij
N-DPN
G3800
ovywni,oij
PRT
G4218
pote,
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G5452
futeu,ei
N-ASM
G290
avmpelw/na(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evk
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2590
karpou/
P-GSM
G846
auvtou/
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G2068
evsqi,ei
PRT
G2228
h'
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G4165
poimai,nei
N-ASF
G4167
poi,mnhn(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G1051
ga,laktoj
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4167
poi,mnhj
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G2068
evsqi,ei
Bible Kralická
7. I kdo *bojuje kdy na svůj náklad? Kdo &štěpuje vinici ÷a jejího ovoce nejí? Anebo kdo ßpase stádo a mléka od stáda nejí?
King James Version
7. Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
Biblický verš č. 8.
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G2596
kata.
N-ASM
G444
a;nqrwpon
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-1S
G2980
lalw/
PRT
G2228
h'
PRT-I
G3780
ouvci.
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3551
no,moj
D-APN
G3778
tau/ta
V-PAI-3S
G3004
le,gei
Bible Kralická
8. Zdali podle člověka to pravím? Zdaliž i Zákon toho nepraví?
King James Version
8. Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
Biblický verš č. 9.
PREP
G1722
evn
CONJ
G1063
ga.r
T-DSM
G3588
tw/|
N-GSM
G3475
Mwse,wj
N-DSM
G3551
no,mw|
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
PRT-N
G3756
Ouv
V-FAI-2S
G5392
fimw,seij
N-ASM
G1016
bou/n
V-PAP-ASM
G248
avlow/nta
PRT-N
G3361
mh.
T-GPM
G3588
tw/n
N-GPM
G1016
bow/n
V-PAI-3S
G3199
me,lei
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
Bible Kralická
9. Nebo v Zákoně °Mojžíšově psáno jest: Nezavížeš úst volu mlátícímu. I zdali Bůh tak o voly pečuje?
King James Version
9. For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
Biblický verš č. 10.
PRT
G2228
h'
PREP
G1223
diV
P-1AP
G1473
h`ma/j
ADV
G3843
pa,ntwj
V-PAI-3S
G3004
le,gei
PREP
G1223
diV
P-1AP
G1473
h`ma/j
CONJ
G1063
ga.r
V-2API-3S
G1125
evgra,fh(
CONJ
G3754
o[ti
PREP
G1909
evpV
N-DSF
G1680
evlpi,di
V-PAI-3S
G3784
ovfei,lei
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G722
avrotriw/n
V-PAN
G722
avrotria|/n(
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G248
avlow/n
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1680
evlpi,doj
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAN
G3348
mete,cein
PREP
G1909
evpV
N-DSF
G1680
evlpi,di
Bible Kralická
10. Čili naprosto pro nás to praví? Pro násť jistě to napsáno jest. Nebo kdo *oře, v naději orati má; a kdo mlátí v naději, naděje své má účasten býti.
King James Version
10. Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.
Biblický verš č. 11.
COND
G1487
eiv
P-1NP
G1473
h`mei/j
P-2DP
G4771
u`mi/n
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G4152
pneumatika.
V-AAI-1P
G4687
evspei,ramen(
A-NSN
G3173
me,ga
COND
G1487
eiv
P-1NP
G1473
h`mei/j
P-2GP
G4771
u`mw/n
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G4559
sarkika.
V-FAI-1P
G2325
qeri,somen
Bible Kralická
11. Poněvadž jsme my vám *duchovní věci rozsívali, tak-liž jest pak to veliká věc, jestliže bychom my vaše časné věci žali?
King James Version
11. If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
Biblický verš č. 12.
COND
G1487
eiv
A-NPM
G243
a;lloi
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1849
evxousi,aj
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-3P
G3348
mete,cousin(
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3123
ma/llon
P-1NP
G1473
h`mei/j
CONJ
G235
avllV
PRT-N
G3756
ouvk
V-ADI-1P
G5530
evcrhsa,meqa
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1849
evxousi,a|
D-DSF
G3778
tau,th|(
CONJ
G235
avlla.
A-APN
G3956
pa,nta
V-PAI-1P
G4722
ste,gomen(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh,
N-ASF
G1464
evgkoph.n
X-ASF
G5100
tina
V-2AAS-1P
G1325
dw/men
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2098
euvaggeli,w|
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5547
Cristou/
Bible Kralická
12. Kdyžť jiní práva svého k vám užívají, proč ne raději my? Avšak neužívali °jsme práva toho, ale všecko snášíme, abychom žádné překážky neučinili evangelium Kristovu.
King James Version
12. If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
Biblický verš č. 13.
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
oi`
T-APN
G3588
ta.
A-APN
G2413
i`era.
V-PNP-NPM
G2038
evrgazo,menoi
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2411
i`erou/
V-PAI-3P
G2068
evsqi,ousin(
T-NPM
G3588
oi`
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2379
qusiasthri,w|
V-PAP-NPM
G4332
prosedreu,ontej
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2379
qusiasthri,w|
V-PNI-3P
G4829
summeri,zontai
Bible Kralická
13. Zdaliž nevíte, že ti, kteříž *o svatých věcech pracují, z svatých věcí jedí, a kteříž oltáři přístojí, s oltářem spolu díl mají?
King James Version
13. Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
Biblický verš č. 14.
ADV
G3779
ou[tw
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2962
Ku,rioj
V-AAI-3S
G1299
die,taxe
T-DPM
G3588
toi/j
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2098
euvagge,lion
V-PAP-DPM
G2605
katagge,llousin
PREP
G1537
evk
T-GSN
G3588
tou/
N-GSN
G2098
euvaggeli,ou
V-PAN
G2198
zh/n
Bible Kralická
14. Tak jest i Pán nařídil těm, kteříž evangelium *zvěstují, aby z evangelium živi byli.
King James Version
14. Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
Biblický verš č. 15.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1161
de.
A-DSN-N
G3762
ouvdeni.
V-ADI-1S
G5530
evcrhsa,mhn
D-GPN
G3778
tou,twn\
PRT-N
G3756
ouvk
V-AAI-1S
G1125
e;graya
CONJ
G1161
de.
D-APN
G3778
tau/ta
CONJ
G2443
i[na
ADV
G3779
ou[tw
V-2ADS-3S
G1096
ge,nhtai
PREP
G1722
evn
P-1DS
G1473
evmoi,(
A-NSN
G2570
kalo.n
CONJ
G1063
ga,r
P-1DS
G1473
moi
ADV
G3123
ma/llon
V-2AAN
G599
avpoqanei/n(
PRT
G2228
h;
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2745
kau,chma,
P-1GS
G1473
mou
CONJ
G2443
i[na
X-NSM
G5100
tij
V-AAS-3S
G2758
kenw,sh|
Bible Kralická
15. Jáť jsem však ničeho toho *neužíval. Aniž jsem toho proto psal, aby se to při mně tak dálo, anoť by mi mnohem lépe bylo umříti, nežli aby kdo &chválu mou vyprázdnil.
King James Version
15. But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.
Biblický verš č. 16.
COND
G1437
eva.n
CONJ
G1063
ga.r
V-PMS-1S
G2097
euvaggeli,zwmai(
PRT-N
G3756
ouvk
V-PAI-3S
G1510
e;sti
P-1DS
G1473
moi
N-NSN
G2745
kau,chma\
N-NSF
G318
avna,gkh
CONJ
G1063
ga,r
P-1DS
G1473
moi
V-PNI-3S
G1945
evpi,keitai\
INJ
G3759
ouvai.
CONJ
G1161
de,
P-1DS
G1473
moi,
V-PAI-3S
G1510
evstin(
COND
G1437
eva.n
PRT-N
G3361
mh.
V-PMS-1S
G2097
euvaggeli,zwmai
Bible Kralická
16. Nebo *káži-li evangelium, nemám se čím chlubiti, poněvadž jsem to povinen; ale běda by mně bylo, kdybych nekázal.
King James Version
16. For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
Biblický verš č. 17.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1063
ga.r
A-NSM
G1635
e`kw.n
D-ASN
G3778
tou/to
V-PAI-1S
G4238
pra,ssw(
N-ASM
G3408
misqo.n
V-PAI-1S
G2192
e;cw\
COND
G1487
eiv
CONJ
G1161
de.
A-NSM
G210
a;kwn(
N-ASF
G3622
oivkonomi,an
V-RPI-1S
G4100
pepi,steumai
Bible Kralická
17. Jestližeť pak dobrovolně to činím, mámť odplatu; pakli bezděky, úřadť *jest mi svěřen.
King James Version
17. For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
Biblický verš č. 18.
I-NSM
G5101
ti,j
CONJ
G3767
ou=n
P-1DS
G1473
moi,
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G3408
misqo,j
CONJ
G2443
i[na
V-PMP-NSM
G2097
euvaggelizo,menoj
A-ASN
G77
avda,panon
V-AAS-1S
G5087
qh,sw
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2098
euvagge,lion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
PRT-N
G3361
mh.
V-ADN
G2710
katacrh,sasqai
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G1849
evxousi,a|
P-1GS
G1473
mou
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G2098
euvaggeli,w|
Bible Kralická
18. Jakouž tedy mám odplatu? abych evangelium káže, bez nákladů býti evangelium Kristovo uložil, proto abych zle nepožíval práva svého při evangelium.
King James Version
18. What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
Biblický verš č. 19.
A-NSM
G1658
evleu,qeroj
CONJ
G1063
ga.r
V-PAP-NSM
G1510
w'n
PREP
G1537
evk
A-GPM
G3956
pa,ntwn(
A-DPM
G3956
pa/sin
F-1ASM
G1683
evmauto.n
V-AAI-1S
G1402
evdou,lwsa(
CONJ
G2443
i[na
T-APM
G3588
tou.j
A-APM-C
G4119
plei,onaj
V-AAS-1S
G2770
kerdh,sw
Bible Kralická
19. Svoboden zajisté jsa ode všech, všechněm sebe samého *v službu jsem vydal, abych &mnohé získal.
King James Version
19. For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
Biblický verš č. 20.
CONJ
G2532
kai.
V-2ADI-1S
G1096
evgeno,mhn
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G2453
VIoudai,oij
ADV
G5613
w`j
A-NSM
G2453
VIoudai/oj(
CONJ
G2443
i[na
A-APM
G2453
VIoudai,ouj
V-AAS-1S
G2770
kerdh,sw\
T-DPM
G3588
toi/j
PREP
G5259
u`po.
N-ASM
G3551
no,mon
ADV
G5613
w`j
PREP
G5259
u`po.
N-ASM
G3551
no,mon(
CONJ
G2443
i[na
T-APM
G3588
tou.j
PREP
G5259
u`po.
N-ASM
G3551
no,mon
V-AAS-1S
G2770
kerdh,sw\
Bible Kralická
20. A učiněn jsem *Židům jako Žid, abych Židy získal; těm, kteříž pod Zákonem jsou, jako bych pod Zákonem byl, abych ty, kteříž pod Zákonem jsou, získal.
King James Version
20. And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
Biblický verš č. 21.
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G459
avno,moij
ADV
G5613
w`j
A-NSM
G459
a;nomoj(
PRT-N
G3361
mh.
V-PAP-NSM
G1510
w'n
A-NSM
G459
a;nomoj
N-DSM
G2316
qew/|
CONJ
G235
avllV
A-NSM
G1772
e;nnomoj
N-DSM
G5547
Cristw/|(
CONJ
G2443
i[na
V-AAS-1S
G2770
kerdh,sw
A-APM
G459
avno,mouj
Bible Kralická
21. Těm, kteříž jsou bez Zákona, jako bych *bez Zákona byl, (a nejsa bez Zákona Bohu, ale jsa v Zákoně Kristu,) abych získal ty, jenž jsou bez Zákona.
King James Version
21. To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
Biblický verš č. 22.
V-2ADI-1S
G1096
evgeno,mhn
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G772
avsqene,sin
ADV
G5613
w`j
A-NSM
G772
avsqenh,j(
CONJ
G2443
i[na
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G772
avsqenei/j
V-AAS-1S
G2770
kerdh,sw
T-DPM
G3588
toi/j
A-DPM
G3956
pa/si
V-2RAI-1S
G1096
ge,gona
T-NPN
G3588
ta.
A-NPN
G3956
pa,nta(
CONJ
G2443
i[na
ADV
G3843
pa,ntwj
X-APM
G5100
tina.j
V-AAS-1S
G4982
sw,sw
Bible Kralická
22. Učiněn jsem °mdlým jako mdlý, abych mdlé získal. Všechněm &všecko jsem učiněn, abych vždy některé k spasení přivedl.
King James Version
22. To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
Biblický verš č. 23.
D-ASN
G3778
tou/to
CONJ
G1161
de.
V-PAI-1S
G4160
poiw/
PREP
G1223
dia.
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2098
euvagge,lion(
CONJ
G2443
i[na
N-NSM
G4791
sugkoinwno.j
P-GSN
G846
auvtou/
V-2ADS-1S
G1096
ge,nwmai
Bible Kralická
23. A toť činím *pro evangelium, abych účastník jeho byl.
King James Version
23. And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.
Biblický verš č. 24.
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-2P
G1492
oi;date
CONJ
G3754
o[ti
T-NPM
G3588
oi`
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4712
stadi,w|
V-PAP-NPM
G5143
tre,contej
A-NPM
G3956
pa,ntej
PRT
G3303
me.n
V-PAI-3P
G5143
tre,cousin(
A-NSM
G1520
ei-j
CONJ
G1161
de.
V-PAI-3S
G2983
lamba,nei
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G1017
brabei/on
ADV
G3779
ou[tw
V-PAM-2P
G5143
tre,cete(
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-2P
G2638
katala,bhte
Bible Kralická
24. Zdaliž nevíte, že ti, kteříž v závod běží, všickni zajisté běží, ale jeden béře základ? Tak *běžte, abyste základu dosáhli.
King James Version
24. Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
Biblický verš č. 25.
A-NSM
G3956
pa/j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
V-PNP-NSM
G75
avgwnizo,menoj
A-APN
G3956
pa,nta
V-PNI-3S
G1467
evgkrateu,etai(
D-NPM
G1565
evkei/noi
PRT
G3303
me.n
CONJ
G3767
ou=n
CONJ
G2443
i[na
A-ASM
G5349
fqarto.n
N-ASM
G4735
ste,fanon
V-2AAS-3P
G2983
la,bwsin(
P-1NP
G1473
h`mei/j
CONJ
G1161
de.
A-ASM
G862
a;fqarton
Bible Kralická
25. A všeliký, °kdož bojuje, ve všem jest zdrželivý. A oni zajisté, aby porušitelnou korunu vzali, jsou zdrželiví, ale my =neporušitelnou.
King James Version
25. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
Biblický verš č. 26.
P-1NS
G1473
evgw.
PRT
G5106
toi,nun
ADV
G3779
ou[twj
V-PAI-1S
G5143
tre,cw
ADV
G5613
w`j
PRT-N
G3756
ouvk
ADV
G84
avdh,lwj(
ADV
G3779
ou[tw
V-PAI-1S
G4438
pukteu,w
ADV
G5613
w`j
PRT-N
G3756
ouvk
N-ASM
G109
ave,ra
V-PAP-NSM
G1194
de,rwn\
Bible Kralická
26. Protož já *tak běžím, ne jako v nejistotu, tak bojuji, ne jako vítr rozrážeje,
King James Version
26. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
Biblický verš č. 27.
CONJ
G235
avllV
V-PAI-1S
G5299
u`pwpia,zw
P-1GS
G1473
mou
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G4983
sw/ma
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1S
G1396
doulagwgw/(
CONJ-N
G3381
mh,pwj(
A-DPM
G243
a;lloij
V-AAP-NSM
G2784
khru,xaj
P-NSM
G846
auvto.j
A-NSM
G96
avdo,kimoj
V-2ADS-1S
G1096
ge,nwmai
Bible Kralická
27. Ale *podmaňuji tělo své a v službu podrobuji, abych snad jiným káže, sám nebyl &nešlechetný.
King James Version
27. But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.