Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-AAI-1S
G2919
e;krina
CONJ
G1161
de.
F-1DSM
G1683
evmautw/|
D-ASN
G3778
tou/to(
T-ASN
G3588
to.
PRT-N
G3361
mh.
ADV
G3825
pa,lin
V-2AAN
G2064
evlqein
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3077
lu,ph|
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j
Bible Kralická
1. Toto jsem pak sobě uložil, abych k vám zase s zámutkem nepřišel.
King James Version
1. But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
Biblický verš č. 2.
COND
G1487
eiv
CONJ
G1063
ga.r
P-1NS
G1473
evgw.
V-PAI-1S
G3076
lupw/
P-2AP
G4771
u`ma/j(
CONJ
G2532
kai.
I-NSM
G5101
ti,j
V-PAI-3S
G1510
evstin
T-NSM
G3588
o`
V-PAP-NSM
G2165
euvfrai,nwn
P-1AS
G1473
me(
COND
G1487
eiv
PRT-N
G3361
mh.
T-NSM
G3588
o`
V-PPP-NSM
G3076
lupou,menoj
PREP
G1537
evx
P-1GS
G1473
evmou/
Bible Kralická
2. Nebo jestliže já vás zarmoutím, i kdo jest, ješto by mne obveselil, než ten, kterýž jest ode mne zarmoucen?
King James Version
2. For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
Biblický verš č. 3.
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-1S
G1125
e;graya
P-2DP
G4771
u`mi/n
D-ASN
G3778
tou/to
P-ASN
G846
auvto.
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAP-NSM
G2064
evlqw.n
N-ASF
G3077
lu,phn
V-PAS-1S
G2192
e;cw
PREP
G575
avfV
R-GPM
G3739
w-n
V-IAI-3S
G1163
e;dei
P-1AS
G1473
me
V-PAN
G5463
cai,rein(
V-2RAP-NSM
G3982
pepoiqw.j
PREP
G1909
evpi.
A-APM
G3956
pa,ntaj
P-2AP
G4771
u`ma/j(
CONJ
G3754
o[ti
T-NSF
G3588
h`
S-1NSF
G1699
evmh.
N-NSF
G5479
cara.
A-GPM
G3956
pa,ntwn
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAI-3S
G1510
evstin
Bible Kralická
3. A protoť jsem vám to =napsal, abych přijda k vám, neměl zámutku z těch, z nichž bych se měl radovati, doufaje o všech o vás, že radost má jest všech vás radost.
King James Version
3. And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
Biblický verš č. 4.
PREP
G1537
evk
CONJ
G1063
ga.r
A-GSF
G4183
pollh/j
N-GSF
G2347
qli,yewj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G4928
sunoch/j
N-GSF
G2588
kardi,aj
V-AAI-1S
G1125
e;graya
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G1223
dia.
A-GPN
G4183
pollw/n
N-GPN
G1144
dakru,wn(
PRT-N
G3756
ouvc
CONJ
G2443
i[na
V-APS-2P
G3076
luphqh/te(
CONJ
G235
avlla.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G26
avga,phn
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-2P
G1097
gnw/te
R-ASF
G3739
h]n
V-PAI-1S
G2192
e;cw
ADV-C
G4057
perissote,rwj
PREP
G1519
eivj
P-2AP
G4771
u`ma/j
Bible Kralická
4. Nebo z velikého ssoužení a bolesti srdce psal jsem vám, s mnohými slzami, ne abyste zarmouceni byli, ale abyste poznali lásku, kteroužto k vám velikou mám.
King James Version
4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
Biblický verš č. 5.
COND
G1487
Eiv
CONJ
G1161
de,
X-NSM
G5100
tij
V-RAI-3S
G3076
lelu,phken(
PRT-N
G3756
ouvk
P-1AS
G1473
evme.
V-RAI-3S
G3076
lelu,phken(
CONJ
G235
avllV
PREP
G575
avpo.
N-GSN
G3313
me,rouj\
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-1S
G1912
evpibarw/
A-APM
G3956
pa,ntaj
P-2AP
G4771
u`ma/j
Bible Kralická
5. Jestližeť jest pak kdo zarmoutil, ne mneť zarmoutil, ne toliko poněkud, abych jím neobtěžoval všech vás.
King James Version
5. But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
Biblický verš č. 6.
A-NSN
G2425
i`kano.n
T-DSM
G3588
tw/|
D-DSM
G5108
toiou,tw|
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2009
evpitimi,a
D-NSF
G3778
au[th
T-NSF
G3588
h`
PREP
G5259
u`po.
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM-C
G4119
pleio,nwn\
Bible Kralická
6. Dostiť má takový na tom trestání, kteréž měl od mnohých,
King James Version
6. Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
Biblický verš č. 7.
CONJ
G5620
w[ste
ADV-K
G5121
touvnanti,on
ADV
G3123
ma/llon
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-ADN
G5483
cari,sasqai
CONJ
G2532
kai.
V-AAN
G3870
parakale,sai(
CONJ-N
G3381
mh,pwj
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF-C
G4053
perissote,ra|
N-DSF
G3077
lu,ph|
V-APS-3S
G2666
katapoqh/|
T-NSM
G3588
o`
D-NSM
G5108
toiou/toj
Bible Kralická
7. Tak abyste jemu již raději zase odpustili a potěšili ho, aby on snad přílišným zámutkem nepřišel na zahynutí.
King James Version
7. So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G1352
dio.
V-PAI-1S
G3870
parakalw/
P-2AP
G4771
u`ma/j
V-AAN
G2964
kurw/sai
PREP
G1519
eivj
P-ASM
G846
auvto.n
N-ASF
G26
avga,phn
Bible Kralická
8. Protož prosím vás, =abyste utvrdili k němu lásku.
King James Version
8. Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
Biblický verš č. 9.
PREP
G1519
eivj
D-ASN
G3778
tou/to
CONJ
G1063
ga.r
CONJ
G2532
kai.
V-AAI-1S
G1125
e;graya(
CONJ
G2443
i[na
V-2AAS-1S
G1097
gnw/
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G1382
dokimh.n
P-2GP
G4771
u`mw/n(
COND
G1487
eiv
PREP
G1519
eivj
A-APN
G3956
pa,nta
A-NPM
G5255
u`ph,kooi,
V-PAI-2P
G1510
evste
Bible Kralická
9. Nebo i proto psal jsem vám, abych zkušením zvěděl, jste-li ve všem poslušni.
King James Version
9. For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
Biblický verš č. 10.
R-DSM
G3739
w-|
CONJ
G1161
de,
X-ASN
G5100
ti
V-PNI-2P
G5483
cari,zesqe(
CONJ
G2532
kai.
P-1NS
G1473
evgw,\
CONJ
G2532
kai.
CONJ
G1063
ga.r
P-1NS
G1473
evgw.
COND
G1487
ei;
X-ASN
G5100
ti
V-RNI-1S
G5483
keca,rismai(
R-DSM
G3739
w-
V-RNI-1S
G5483
keca,rismai(
PREP
G1223
diV
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4383
prosw,pw|
N-GSM
G5547
Cristou/(
Bible Kralická
10. Komuž pak vy co odpouštíte, i já odpouštím. Nebo i já, jestliže jsem co odpustil, komuž jsem odpustil, pro vás odpustil jsem, před obličejem Kristovým, abychom nebyli oklamáni od satana.
King James Version
10. To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
Biblický verš č. 11.
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-1P
G4122
pleonekthqw/men
PREP
G5259
u`po.
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G4567
Satana/\
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga.r
P-GSM
G846
auvtou/
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G3540
noh,mata
V-PAI-1P
G50
avgnoou/men
Bible Kralická
11. Nebo nejsou nám neznámá myšlení jeho.
King James Version
11. Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
Biblický verš č. 12.
V-2AAP-NSM
G2064
VElqw.n
CONJ
G1161
de.
PREP
G1519
eivj
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5174
Trw|a,da
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2098
euvagge,lion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G2374
qu,raj
P-1DS
G1473
moi
V-RPP-GSF
G455
avnew|gme,nhj
PREP
G1722
evn
N-DSM
G2962
Kuri,w|(
Bible Kralická
12. Když jsem pak přišel do =Troady, k zvěstování evangelium Kristova, ačkoli dveře mi otevříny byly skrze Pána, však neměl jsem žádného upokojení v duchu svém, protože jsem nenalezl Tita, bratra svého.
King James Version
12. Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
Biblický verš č. 13.
PRT-N
G3756
ouvk
V-RAI-1S
G2192
e;schka
N-ASF
G425
a;nesin
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G4151
pneu,mati,
P-1GS
G1473
mou(
T-DSN
G3588
tw/|
PRT-N
G3361
mh.
V-2AAN
G2147
eu`rei/n
P-1AS
G1473
me
N-ASM
G5103
Ti,ton
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G80
avdelfo,n
P-1GS
G1473
mou\
CONJ
G235
avlla.
V-AMP-NSM
G657
avpotaxa,menoj
P-DPM
G846
auvtoi/j
V-2AAI-1S
G1831
evxh/lqon
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G3109
Makedoni,an
Bible Kralická
13. Ale požehnav jich, odšel jsem do Macedonie.
King James Version
13. I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
Biblický verš č. 14.
T-DSM
G3588
tw/|
CONJ
G1161
de.
N-DSM
G2316
Qew/|
N-NSF
G5485
ca,rij
T-DSM
G3588
tw/|
ADV
G3842
pa,ntote
V-PAP-DSM
G2358
qriambeu,onti
P-1AP
G1473
h`ma/j
PREP
G1722
evn
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G5547
Cristw/|(
CONJ
G2532
kai.
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G3744
ovsmh.n
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1108
gnw,sewj
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAP-DSM
G5319
fanerou/nti
PREP
G1223
diV
P-1GP
G1473
h`mw/n
PREP
G1722
evn
A-DSM
G3956
panti.
N-DSM
G5117
to,pw|
Bible Kralická
14. Bohu pak budiž =díka, kterýž vždycky dává nám vítězství v Kristu, a vůni známosti své zjevuje skrze nás na každém místě.
King James Version
14. Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
Biblický verš č. 15.
CONJ
G3754
o[ti
N-GSM
G5547
Cristou/
N-NSF
G2175
euvwdi,a
V-PAI-1P
G1510
evsme.n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
V-PPP-DPM
G4982
swzome,noij
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
T-DPM
G3588
toi/j
V-PEP-DPM
G622
avpollume,noij\
Bible Kralická
15. Neboť jsme Kristova vůně dobrá Bohu v těch, =jenž k spasení přicházejí, i v těch, &kteříž hynou,
King James Version
15. For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Biblický verš č. 16.
R-DPM
G3739
oi-j
PRT
G3303
me.n
N-NSF
G3744
ovsmh.
N-GSM
G2288
qana,tou
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G2288
qa,naton(
R-DPM
G3739
oi-j
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G3744
ovsmh.
N-GSF
G2222
zwh/j
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G2222
zwh,n
CONJ
G2532
kai.
PREP
G4314
pro.j
D-APN
G3778
tau/ta
I-NSM
G5101
ti,j
A-NSM
G2425
i`kano,j
Bible Kralická
16. Těm zajisté jsme °vůně smrtelná k smrti, oněm pak vůně života k životu. Ale k tomu &kdo jest způsobný?
King James Version
16. To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
Biblický verš č. 17.
PRT-N
G3756
ouv
CONJ
G1063
ga,r
V-PAI-1P
G1510
evsmen
ADV
G5613
w`j
T-NPM
G3588
oi`
A-NPM
G4183
polloi.(
V-PAP-NPM
G2585
kaphleu,ontej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G3056
lo,gon
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
CONJ
G235
avllV
ADV
G5613
w`j
PREP
G1537
evx
N-GSF
G1505
eivlikrinei,aj(
CONJ
G235
avllV
ADV
G5613
w`j
PREP
G1537
evk
N-GSM
G2316
Qeou/
ADV
G2714
katenw,pion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/\
PREP
G1722
evn
N-DSM
G5547
Cristw/|
V-PAI-1P
G2980
lalou/men
Bible Kralická
17. Neboť °nejsme, jako mnozí, cizoložící slovo Boží, ale jako z upřímnosti, a jako z Boha, před obličejem Božím, o Kristu mluvíme.
King James Version
17. For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.