Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
V-PAP-NPM
G4903
sunergou/ntej
CONJ
G1161
de.
CONJ
G2532
kai.
V-PAI-1P
G3870
parakalou/men
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1519
eivj
A-ASN
G2756
keno.n
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G5485
ca,rin
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
V-ADN
G1209
de,xasqai
P-2AP
G4771
u`ma/j
Bible Kralická
1. Protož =napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,
King James Version
1. We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Biblický verš č. 2.
V-PAI-3S
G3004
le,gei
CONJ
G1063
ga,r(
N-DSM
G2540
Kairw/|
A-DSM
G1184
dektw/|
V-AAI-1S
G1873
evph,kousa,
P-2GS
G4771
sou(
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G2250
h`me,ra|
N-GSF
G4991
swthri,aj
V-AAI-1S
G997
evboh,qhsa,
P-2DS
G4771
soi\
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
ADV
G3568
nu/n
N-NSM
G2540
kairo.j
A-NSM
G2144
euvpro,sdektoj(
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
ADV
G3568
nu/n
N-NSF
G2250
h`me,ra
N-GSF
G4991
swthri,aj
Bible Kralická
2. (Neboť =praví Bůh: °V čas příhodný uslyšel jsem tě a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, &nyníť jest čas příhodný, aj, ÷nyní dnové spasení.)
King James Version
2. (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Biblický verš č. 3.
A-ASF-N
G3367
mhdemi,an
PREP
G1722
evn
A-DSN-N
G3367
mhdeni.
V-PAP-NPM
G1325
dido,ntej
N-ASF
G4349
proskoph,n(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-APS-3S
G3469
mwmhqh/|
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1248
diakoni,a\
Bible Kralická
3. Žádného v ničemž =nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše;
King James Version
3. Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
Biblický verš č. 4.
CONJ
G235
avllV
ale
PREP
G1722
evn
ve
A-DSN
G3956
panti.
všem
V-PAP-NPM
G4921
sunistw,ntej
prokazujíce
F-1APM
G1438
e`autou.j
sami sebe
ADV
G5613
w`j
jako
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
N-NPM
G1249
dia,konoi(
sluhové
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G5281
u`pomonh/|
trvalosti
A-DSF
G4183
pollh/|(
mnohé
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G2347
qli,yesin(
souženích
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G318
avna,gkaij(
tlacích
PREP
G1722
evn
v
N-DPF
G4730
stenocwri,aij(
úzkostech
Bible Kralická
4. Ale =ve všem se chovajíce jakožto Boží &služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech,
King James Version
4. But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Biblický verš č. 5.
PREP
G1722
evn
N-DPF
G4127
plhgai/j(
PREP
G1722
evn
N-DPF
G5438
fulakai/j(
PREP
G1722
evn
N-DPF
G181
avkatastasi,aij(
PREP
G1722
evn
N-DPM
G2873
ko,poij(
PREP
G1722
evn
N-DPF
G70
avgrupni,aij(
PREP
G1722
evn
N-DPF
G3521
nhstei,aij(
Bible Kralická
5. V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bdění, v postech,
King James Version
5. In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
Biblický verš č. 6.
PREP
G1722
evn
N-DSF
G54
a`gno,thti(
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1108
gnw,sei(
PREP
G1722
evn
N-DSF
G3115
makroqumi,a|(
PREP
G1722
evn
N-DSF
G5544
crhsto,thti(
PREP
G1722
evn
N-DSN
G4151
Pneu,mati
A-DSN
G40
~Agi,w|(
PREP
G1722
evn
N-DSF
G26
avga,ph|
A-DSF
G505
avnupokri,tw|(
Bible Kralická
6. V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné,
King James Version
6. By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Biblický verš č. 7.
PREP
G1722
evn
N-DSM
G3056
lo,gw|
N-GSF
G225
avlhqei,aj(
PREP
G1722
evn
N-DSF
G1411
duna,mei
N-GSM
G2316
Qeou/\
PREP
G1223
dia.
T-GPN
G3588
tw/n
N-GPN
G3696
o[plwn
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1343
dikaiosu,nhj
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G1188
dexiw/n
CONJ
G2532
kai.
A-GPM
G710
avristerw/n(
Bible Kralická
7. V slovu =pravdy, v moci Boží, skrze odění &spravedlnosti, napravo i nalevo,
King James Version
7. By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
Biblický verš č. 8.
PREP
G1223
dia.
N-GSF
G1391
do,xhj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G819
avtimi,aj(
PREP
G1223
dia.
N-GSF
G1426
dusfhmi,aj
CONJ
G2532
kai.
N-GSF
G2162
euvfhmi,aj\
ADV
G5613
w`j
A-NPM
G4108
pla,noi
CONJ
G2532
kai.
A-NPM
G227
avlhqei/j\
Bible Kralická
8. Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní,
King James Version
8. By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
Biblický verš č. 9.
ADV
G5613
w`j
V-PPP-NPM
G50
avgnoou,menoi(
CONJ
G2532
kai.
V-PPP-NPM
G1921
evpiginwsko,menoi\
ADV
G5613
w`j
V-PAP-NPM
G599
avpoqnh,|skontej(
CONJ
G2532
kai.
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.(
V-PAI-1P
G2198
zw/men\
ADV
G5613
w`j
V-PPP-NPM
G3811
paideuo,menoi(
CONJ
G2532
kai.
PRT-N
G3361
mh.
V-PPP-NPM
G2289
qanatou,menoi\
Bible Kralická
9. Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, =a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, &a nezmordovaní,
King James Version
9. As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
Biblický verš č. 10.
ADV
G5613
w`j
V-PPP-NPM
G3076
lupou,menoi(
ADV
G104
avei.
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G5463
cai,rontej\
ADV
G5613
w`j
A-NPM
G4434
ptwcoi.(
A-APM
G4183
pollou.j
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NPM
G4148
plouti,zontej\
ADV
G5613
w`j
A-ASN-N
G3367
mhde.n
V-PAP-NPM
G2192
e;contej(
CONJ
G2532
kai.
A-APN
G3956
pa,nta
V-PAP-NPM
G2722
kate,contej
Bible Kralická
10. Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako =chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce.
King James Version
10. As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Biblický verš č. 11.
T-NSN
G3588
To.
N-NSN
G4750
sto,ma
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-2RAI-3S
G455
avne,w|ge
PREP
G4314
pro.j
P-2AP
G4771
u`ma/j(
A-VPM
G2881
Kori,nqioi(
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G2588
kardi,a
P-1GP
G1473
h`mw/n
V-RPI-3S
G4115
pepla,tuntai
Bible Kralická
11. Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.
King James Version
11. O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Biblický verš č. 12.
PRT-N
G3756
ouv
V-PPI-2P
G4729
stenocwrei/sqe
PREP
G1722
evn
P-1DP
G1473
h`mi/n(
V-PPI-2P
G4729
stenocwrei/sqe
CONJ
G1161
de.
PREP
G1722
evn
T-DPN
G3588
toi/j
N-DPN
G4698
spla,gcnoij
P-2GP
G4771
u`mw/n
Bible Kralická
12. Nejste =v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich.
King James Version
12. Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Biblický verš č. 13.
T-ASF
G3588
th.n
CONJ
G1161
de.
P-ASF
G846
auvth.n
N-ASF
G489
avntimisqi,an(
ADV
G5613
w`j
N-DPN
G5043
te,knoij
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
V-APM-2P
G4115
platu,nqhte
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
Bible Kralická
13. O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy.
King James Version
13. Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Biblický verš č. 14.
PRT-N
G3361
Mh.
V-PNM-2P
G1096
gi,nesqe
V-PAP-NPM
G2086
e`terozugou/ntej
A-DPM
G571
avpi,stoij\
I-NSF
G5101
ti,j
CONJ
G1063
ga.r
N-NSF
G3352
metoch.
N-DSF
G1343
dikaiosu,nh|
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G458
avnomi,a|
I-NSF
G5101
ti,j
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G2842
koinwni,a
N-DSN
G5457
fwti.
PREP
G4314
pro.j
N-ASN
G4655
sko,toj
Bible Kralická
14. A netáhněte jha =s nevěřícími. Nebo jaký jest &spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování ÷světla s temnostmi?
King James Version
14. Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Biblický verš č. 15.
I-NSF
G5101
ti,j
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G4857
sumfw,nhsij
N-DSM
G5547
Cristw/|
PREP
G4314
pro.j
N-PRI
G955
Belia,l
PRT
G2228
h'
I-NSF
G5101
ti,j
N-NSF
G3310
meri.j
A-DSM
G4103
pistw/|
PREP
G3326
meta.
A-GSM
G571
avpi,stou
Bible Kralická
15. A jaké =srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věřícímu s nevěřícím?
King James Version
15. And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Biblický verš č. 16.
I-NSF
G5101
ti,j
CONJ
G1161
de.
N-NSF
G4783
sugkata,qesij
N-DSM
G3485
naw/|
N-GSM
G2316
Qeou/
PREP
G3326
meta.
N-GPN
G1497
eivdw,lwn
P-2NP
G4771
u`mei/j
CONJ
G1063
ga.r
N-NSM
G3485
nao.j
N-GSM
G2316
Qeou/
V-PAI-2P
G1510
evste
V-PAP-GSM
G2198
zw/ntoj(
ADV
G2531
kaqw.j
V-2AAI-3S
G3004
ei=pen
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
CONJ
G3754
o[ti
V-FAI-1S
G1774
VEnoikh,sw
PREP
G1722
evn
P-DPM
G846
auvtoi/j(
CONJ
G2532
kai.
V-FAI-1S
G1704
evmperipath,sw\
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-1S
G1510
e;somai
P-GPM
G846
auvtw/n
N-NSM
G2316
Qeo,j(
CONJ
G2532
kai.
P-NPM
G846
auvtoi.
V-FDI-3P
G1510
e;sontai,
P-1DS
G1473
moi
N-NSM
G2992
lao,j
Bible Kralická
16. A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo °vy jste chrám Boha živého, jakož &pověděl Bůh: Že =přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich ÷Bohem, a oni budou mým lidem.
King James Version
16. And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Biblický verš č. 17.
CONJ
G1352
dio.
V-2AAM-2P
G1831
VExe,lqete
PREP
G1537
evk
A-GSN
G3319
me,sou
P-GPM
G846
auvtw/n
CONJ
G2532
kai.
V-APM-2P
G873
avfori,sqhte(
V-PAI-3S
G3004
le,gei
N-NSM
G2962
Ku,rioj(
CONJ
G2532
kai.
A-GSN
G169
avkaqa,rtou
PRT-N
G3361
mh.
V-PMM-2P
G680
a[ptesqe\
P-1NS-K
G2504
kavgw.
V-FDI-1S
G1523
eivsde,xomai
P-2AP
G4771
u`ma/j(
Bible Kralická
17. A protož °vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás.
King James Version
17. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
Biblický verš č. 18.
CONJ
G2532
kai.
V-FDI-1S
G1510
e;somai
P-2DP
G4771
u`mi/n
PREP
G1519
eivj
N-ASM
G3962
pate,ra(
CONJ
G2532
kai.
P-2NP
G4771
u`mei/j
V-FDI-2P
G1510
e;sesqe,
P-1DS
G1473
moi
PREP
G1519
eivj
N-APM
G5207
ui`ou.j
CONJ
G2532
kai.
N-APF
G2364
qugate,raj(
V-PAI-3S
G3004
le,gei
N-NSM
G2962
Ku,rioj
N-NSM
G3841
pantokra,twr
Bible Kralická
18. A budu vám °za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.
King James Version
18. And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.