Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
PREP
G4012
Peri.
PRT
G3303
me.n
CONJ
G1063
ga.r
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1248
diakoni,aj
T-GSF
G3588
th/j
PREP
G1519
eivj
T-APM
G3588
tou.j
A-APM
G40
a`gi,ouj
A-NSN
G4053
perisso,n
P-1DS
G1473
moi,
V-PAI-3S
G1510
evsti
T-NSN
G3588
to.
V-PAN
G1125
gra,fein
P-2DP
G4771
u`mi/n\
Bible Kralická
1. Nebo o pomoci, kteráž se sbírá na svaté, jest zbytečné psáti vám.
King James Version
1. For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
Biblický verš č. 2.
V-RAI-1S
G1492
oi=da
CONJ
G1063
ga.r
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4288
proqumi,an
P-2GP
G4771
u`mw/n(
R-ASF
G3739
h]n
PREP
G5228
u`pe.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PNI-1S
G2744
kaucw/mai
N-DPM
G3110
Makedo,sin(
CONJ
G3754
o[ti
N-NSF
G882
VAcai<a
V-RPI-3S
G3903
pareskeu,astai
PREP
G575
avpo.
ADV
G4070
pe,rusi\
CONJ
G2532
kai.
T-NSM
G3588
o`
PREP
G1537
evx
P-2GP
G4771
u`mw/n
N-NSM
G2205
zh/loj
V-AAI-3S
G2042
hvre,qise
T-APM
G3588
tou.j
A-APM-C
G4119
plei,onaj
Bible Kralická
2. Vím =zajisté o vaší hotovosti, pro kteroužto chlubím se vámi u Macedonských, kterak by Achaia hotova byla k tomu od předešlého léta. A ta z vás pošlá horlivost mnohými k témuž pohnula.
King James Version
2. For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
Biblický verš č. 3.
V-AAI-1S
G3992
e;pemya
CONJ
G1161
de.
T-APM
G3588
tou.j
N-APM
G80
avdelfou,j(
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
T-NSN
G3588
to.
N-NSN
G2745
kau,chma
P-1GP
G1473
h`mw/n
T-NSN
G3588
to.
PREP
G5228
u`pe.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-APS-3S
G2758
kenwqh/|
PREP
G1722
evn
T-DSN
G3588
tw/|
N-DSN
G3313
me,rei
D-DSN
G3778
tou,tw|\
CONJ
G2443
i[na(
ADV
G2531
kaqw.j
V-IAI-1S
G3004
e;legon(
V-RPP-NPM
G3903
pareskeuasme,noi
V-PAS-2P
G1510
h=te\
Bible Kralická
3. I poslal jsem k vám tyto bratří, aby chlouba naše vámi nebyla marná v té stránce, ale abyste, (jakž jsem řekl,) byli hotovi,
King James Version
3. Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
Biblický verš č. 4.
CONJ-N
G3381
mh,pwj(
COND
G1437
eva.n
V-2AAS-3P
G2064
e;lqwsi
PREP
G4862
su.n
P-1DS
G1473
evmoi.
N-NPM
G3110
Makedo,nej
CONJ
G2532
kai.
V-2AAS-3P
G2147
eu[rwsin
P-2AP
G4771
u`ma/j
A-APM
G532
avparaskeua,stouj(
V-APS-1P
G2617
kataiscunqw/men
P-1NP
G1473
h`mei/j
CONJ
G2443
i[na
PRT-N
G3361
mh.
V-PAS-1P
G3004
le,gwmen
P-2NP
G4771
u`mei/j
PREP
G1722
evn
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5287
u`posta,sei
D-DSF
G3778
tau,th|
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2746
kauch,sewj
Bible Kralická
4. Abychom snad, přišli-li by se mnou Macedonští, a nalezli vás =nehotové, nemusili se styděti, (ať nedím vy) za takovou chloubu.
King James Version
4. Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
Biblický verš č. 5.
A-ASN
G316
avnagkai/on
nutnou (věc)
CONJ
G3767
ou=n
tedy
V-ADI-1S
G2233
h`ghsa,mhn
usoudil jsem
V-AAN
G3870
parakale,sai
povzbudit
T-APM
G3588
tou.j
ty
N-APM
G80
avdelfou,j(
bratry
CONJ
G2443
i[na
aby
V-2AAS-3P
G4281
proe,lqwsin
odešli přede (mnou)
PREP
G1519
eivj
k
P-2AP
G4771
u`ma/j(
vám
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAS-3P
G4294
prokatarti,swsi
předem připravili
T-ASF
G3588
th.n
to
V-RPP-ASF
G4293
prokathggelme,nhn
předem ohlášené
N-ASF
G2129
euvlogi,an
dobrořečení
P-2GP
G4771
u`mw/n(
vaše
D-ASF
G3778
tau,thn
toto
A-ASF
G2092
e`toi,mhn
připravené
V-PAN
G1510
ei=nai(
být
ADV
G3779
ou[twj
tímto způsobem
ADV
G5613
w`j
jako
N-ASF
G2129
euvlogi,an
dobrořečení
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3361
mh.
ne
ADV
G5618
w`sper
právě jako
N-ASF
G4124
pleonexi,an
lakomství
Bible Kralická
5. Protož vidělo mi se za potřebné těchto bratří napomenouti, aby předešli mne k vám, a připravili prve opověděnou sbírku vaši, aby byla hotová jako dobrovolná sbírka, a ne jako bezděčná.
King James Version
5. Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
Biblický verš č. 6.
D-NSN
G3778
Tou/to
toto
CONJ
G1161
de,(
pak
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G4687
spei,rwn
rozsévající
ADV
G5340
feidome,nwj(
skoupě
ADV
G5340
feidome,nwj
skoupě
CONJ
G2532
kai.
i
V-FAI-3S
G2325
qeri,sei\
bude sklízet
CONJ
G2532
kai.
a
T-NSM
G3588
o`
ten
V-PAP-NSM
G4687
spei,rwn
rozsévající
PREP
G1909
evpV
na
N-DPF
G2129
euvlogi,aij(
dobrořečení
PREP
G1909
evpV
na
N-DPF
G2129
euvlogi,aij
dobrořečení
CONJ
G2532
kai.
i
V-FAI-3S
G2325
qeri,sei
bude sklízet
Bible Kralická
6. Ale totoť pravím: Kdo =skoupě rozsívá, skoupě i žíti bude; a kdož rozsívá ochotně, ochotně i žíti bude.
King James Version
6. But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
Biblický verš č. 7.
A-NSM
G1538
e[kastoj
ADV
G2531
kaqw.j
V-PNI-3S
G4255
proairei/tai
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G2588
kardi,a|\
PRT-N
G3361
mh.
PREP
G1537
evk
N-GSF
G3077
lu,phj
PRT
G2228
h'
PREP
G1537
evx
N-GSF
G318
avna,gkhj\
A-ASM
G2431
i`laro.n
CONJ
G1063
ga.r
N-ASM
G1395
do,thn
V-PAI-3S
G25
avgapa/|
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo,j
Bible Kralická
7. Jeden každý jakž °uložil v srdci svém, tak učiň, ne s neochotnou myslí anebo z mušení. Neboť ochotného dárce miluje Bůh.
King James Version
7. Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
Biblický verš č. 8.
A-NSM
G1415
dunato.j
CONJ
G1161
de.
T-NSM
G3588
o`
N-NSM
G2316
Qeo.j
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G5485
ca,rin
V-AAN
G4052
perisseu/sai
PREP
G1519
eivj
P-2AP
G4771
u`ma/j(
CONJ
G2443
i[na
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3956
panti.
ADV
G3842
pa,ntote
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G841
auvta,rkeian
V-PAP-NPM
G2192
e;contej
V-PAS-2P
G4052
perisseu,hte
PREP
G1519
eivj
A-ASN
G3956
pa/n
N-ASN
G2041
e;rgon
A-ASN
G18
avgaqo,n\
Bible Kralická
8. Mocenť jest pak Bůh všelikou milost rozhojniti v vás, abyste ve všem všudy všelikou dostatečnost majíce, hojní byli ke všelikému skutku dobrému,
King James Version
8. And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
Biblický verš č. 9.
ADV
G2531
kaqw.j
V-RPI-3S
G1125
ge,graptai(
V-AAI-3S
G4650
VEsko,rpisen(
V-AAI-3S
G1325
e;dwke
T-DPM
G3588
toi/j
N-DPM
G3993
pe,nhsin\
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1343
dikaiosu,nh
P-GSM
G846
auvtou/
V-PAI-3S
G3306
me,nei
PREP
G1519
eivj
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G165
aivw/na
Bible Kralická
9. Jakož °psáno jest: Rozsypal a dal chudým, spravedlnost jeho zůstává na věky.
King James Version
9. (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
Biblický verš č. 10.
T-NSM
G3588
o`
CONJ
G1161
de.
V-PAP-NSM
G2023
evpicorhgw/n
N-ASN
G4690
spe,rma
T-DSM
G3588
tw/|
V-PAP-DSM
G4687
spei,ronti(
CONJ
G2532
kai.
N-ASM
G740
a;rton
PREP
G1519
eivj
N-ASF
G1035
brw/sin
V-AAO-3S
G5524
corhg,hsai(
CONJ
G2532
kai.
V-AAO-3S
G4129
plhqunai/
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G4703
spo,ron
P-2GP
G4771
u`mw/n(
CONJ
G2532
kai.
V-AAO-3S
G837
auvxh,sai
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G1081
gennh,mata
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1343
dikaiosu,nhj
P-2GP
G4771
u`mw/n\
Bible Kralická
10. Ten pak, kterýž dává símě rozsívajícímu, dejž i vám chléb k jedení, a rozmnožiž =símě vaše, a přispořiž úrody spravedlnosti vaší,
King James Version
10. Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
Biblický verš č. 11.
PREP
G1722
evn
A-DSN
G3956
panti.
V-PPP-NPM
G4148
ploutizo,menoi
PREP
G1519
eivj
A-ASF
G3956
pa/san
N-ASF
G572
a`plo,thta(
R-NSF
G3748
h[tij
V-PNI-3S
G2716
katerga,zetai
PREP
G1223
diV
P-1GP
G1473
h`mw/n
N-ASF
G2169
euvcaristi,an
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
Bible Kralická
11. Abyste všelijak zbohaceni byli ke všeliké sprostnosti, kterážto působí skrze nás, aby díky činěny byly Bohu.
King James Version
11. Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
Biblický verš č. 12.
CONJ
G3754
o[ti
T-NSF
G3588
h`
N-NSF
G1248
diakoni,a
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3009
leitourgi,aj
D-GSF
G3778
tau,thj
PRT-N
G3756
ouv
ADV
G3440
mo,non
V-PAI-3S
G1510
evsti.
V-PAP-NSF
G4322
prosanaplhrou/sa
T-APN
G3588
ta.
N-APN
G5303
u`sterh,mata
T-GPM
G3588
tw/n
A-GPM
G40
a`gi,wn(
CONJ
G235
avlla.
CONJ
G2532
kai.
V-PAP-NSF
G4052
perisseu,ousa
PREP
G1223
dia.
A-GPF
G4183
pollw/n
N-GPF
G2169
euvcaristiw/n
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|\
Bible Kralická
12. Nebo služba oběti této netoliko doplňuje nedostatky svatých, ale také rozhojňuje se v mnohé díků činění Bohu, příčinou schválení služby této,
King James Version
12. For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
Biblický verš č. 13.
PREP
G1223
dia.
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1382
dokimh/j
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1248
diakoni,aj
D-GSF
G3778
tau,thj
V-PAP-NPM
G1392
doxa,zontej
T-ASM
G3588
to.n
N-ASM
G2316
Qeo.n
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
N-DSF
G5292
u`potagh/|
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G3671
o`mologi,aj
P-2GP
G4771
u`mw/n
PREP
G1519
eivj
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2098
euvagge,lion
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G5547
Cristou/(
CONJ
G2532
kai.
N-DSF
G572
a`plo,thti
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2842
koinwni,aj
PREP
G1519
eivj
P-APM
G846
auvtou.j
CONJ
G2532
kai.
PREP
G1519
eivj
A-APM
G3956
pa,ntaj\
Bible Kralická
13. Když chválí Boha z jednomyslné poddanosti vaší k evangelium Kristovu, a z upřímé pomoci jim i všechněm učiněné,
King James Version
13. Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
P-GPM
G846
auvtw/n
N-DSF
G1162
deh,sei
PREP
G5228
u`pe.r
P-2GP
G4771
u`mw/n
V-PAP-GPM
G1971
evpipoqou,ntwn
P-2AP
G4771
u`ma/j
PREP
G1223
dia.
T-ASF
G3588
th.n
V-PAP-ASF
G5235
u`perba,llousan
N-ASF
G5485
ca,rin
T-GSM
G3588
tou/
N-GSM
G2316
Qeou/
PREP
G1909
evfV
P-2DP
G4771
u`mi/n
Bible Kralická
14. A modlí se za vás ti, kteříž vás převelice milují pro =vyvýšenou milost Boží v vás.
King James Version
14. And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
Biblický verš č. 15.
N-NSF
G5485
ca,rij
CONJ
G1161
de.
T-DSM
G3588
tw/|
N-DSM
G2316
Qew/|
PREP
G1909
evpi.
T-DSF
G3588
th/|
A-DSF
G411
avnekdihgh,tw|
P-GSM
G846
auvtou/
N-DSF
G1431
dwrea/|
Bible Kralická
15. Díka =pak budiž Bohu z nevymluvného daru jeho.
King James Version
15. Thanks be unto God for his unspeakable gift.