Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
N-NSM
G3972
Pau/loj
Pavel
N-NSM
G652
avpo,stoloj
vyslanec
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G575
avpV
od
N-GPM
G444
avnqrw,pwn(
lidí
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani
PREP
G1223
diV
skrze
N-GSM
G444
avnqrw,pou(
člověka
CONJ
G235
avlla.
ale
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
N-GSM
G3962
patro.j
otce
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-AAP-GSM
G1453
evgei,rantoj
probudivšího
P-ASM
G846
auvto.n
ho
PREP
G1537
evk
z
A-GPM
G3498
nekrw/n(
mrtvých
Pavel, vyslanec ne od lidí, ani skrze člověka, ale skrze Ježíše Krista a skrze Boha Otce, který ho probudil z mrtvých,
Bible Kralická
1. Pavel apoštol, (ne *od lidí, ani skrze člověka, ale °skrze Jezukrista, a Boha Otce, &kterýž jej vzkřísil z mrtvých,)
King James Version
1. Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
Biblický verš č. 2.
CONJ
G2532
kai.
i
T-NPM
G3588
oi`
ti
PREP
G4862
su.n
spolu se
P-1DS
G1473
evmoi.
mnou
A-NPM
G3956
pa,ntej
všichni
N-NPM
G80
avdelfoi,(
bratři
T-DPF
G3588
tai/j
těm
N-DPF
G1577
evkklhsi,aij
církvím
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G1053
Galati,aj\
Galácie
i ti, kteří jsou se mnou, všichni bratři, církvím Galácie.
Bible Kralická
2. I ti, kteříž jsou se mnou, všickni bratří sborům Galatským:
King James Version
2. And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
Biblický verš č. 3.
N-NSF
G5485
ca,rij
milost
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSF
G1515
eivrh,nh
pokoj
PREP
G575
avpo.
od
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
N-GSM
G3962
patro.j(
otce
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
P-1GP
G1473
h`mw/n
našeho
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
Milost vám a pokoj od Boha Otce a od Pána našeho, Ježíše Krista, 
Bible Kralická
3. Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista,
King James Version
3. Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Biblický verš č. 4.
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-2AAP-GSM
G1325
do,ntoj
davšího
F-3ASM
G1438
e`auto.n
sebe samého
PREP
G5228
u`pe.r
za
T-GPF
G3588
tw/n
ty
N-GPF
G266
a`martiw/n
hříchy
P-1GP
G1473
h`mw/n(
naše
ADV
G3704
o[pwj
jak by
V-2AMS-3S
G1807
evxe,lhtai
vytrhnul
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PREP
G1537
evk
z
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-RAP-GSM
G1764
evnestw/toj
nastavšího/přítomného
N-GSM
G165
aivw/noj
věku
A-GSM
G4190
ponhrou/(
zlého
PREP
G2596
kata.
podle
T-ASN
G3588
to.
N-ASN
G2307
qe,lhma
vůle
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
CONJ
G2532
kai.
a
N-GSM
G3962
patro.j
otce
P-1GP
G1473
h`mw/n\
našeho
který dal sebe samého za naše hříchy, aby nás tak vysvobodil z tohoto přítomného, zlého věku podle vůle Boha a našeho Otce, 
Bible Kralická
4. Kterýž °vydal sebe samého za hříchy naše, aby &nás vytrhl z tohoto přítomného věku zlého, podle vůle Boha a Otce našeho,
King James Version
4. Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
Biblický verš č. 5.
R-DSM
G3739
w-|
kterému
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G1391
do,xa
sláva
PREP
G1519
eivj
až do (konce)
T-APM
G3588
tou.j
těch
N-APM
G165
aivw/naj
věků
T-GPM
G3588
tw/n
těch
N-GPM
G165
aivw,nwn
věků
HEB
G281
avmh,n
amen
jemuž buď sláva až do konce věků všech věků, amen.
Bible Kralická
5. Jemuž *buď sláva na věky věků. Amen.
King James Version
5. To whom be glory for ever and ever. Amen.
Biblický verš č. 6.
V-PAI-1S
G2296
Qauma,zw
divím se
CONJ
G3754
o[ti
že
ADV
G3779
ou[tw
tímto způsobem
ADV
G5030
tace,wj
rychle
V-PEI-2P
G3346
metati,qesqe
přenášíte se
PREP
G575
avpo.
od
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-AAP-GSM
G2564
kale,santoj
povolavšího
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G5485
ca,riti
milosti
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
PREP
G1519
eivj
k
A-ASN
G2087
e[teron
jinému
N-ASN
G2098
euvagge,lion\
evangeliu
Divím se, že se takto rychle odvracíte od toho, který vás povolal skrze milost Krista k jinému evangeliu, 
Bible Kralická
6. Divím se tomu, že *tak rychle od toho, kterýž vás povolal v milost Kristovu, uchýlili jste se &k jinému evangelium,
King James Version
6. I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
Biblický verš č. 7.
R-NSN
G3739
o]
které
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;stin
je
A-NSN
G243
a;llo(
jiné
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3361
mh,
ne
X-NPM
G5100
tine,j
někteří
V-PAI-3P
G1510
eivsin
jsou
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G5015
tara,ssontej
vířící
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
CONJ
G2532
kai.
a
V-PAP-NPM
G2309
qe,lontej
chtějící
V-AAN
G3344
metastre,yai
převrátit
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G2098
euvagge,lion
evangelium
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
které není jiné, ale jsou lidé, kteří vás znepokojují a chtějí převrátit evangelium Kristovo.
Bible Kralická
7. Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí a *převrátiti chtějí evangelium Kristovo.
King James Version
7. Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Biblický verš č. 8.
CONJ
G235
avlla.
ale
CONJ
G2532
kai.
i
COND
G1437
eva.n
kdybychom
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
PRT
G2228
h'
nebo
N-NSM
G32
a;ggeloj
posel
PREP
G1537
evx
z
N-GSM
G3772
ouvranou/
nebe
V-PMS-3S
G2097
euvaggeli,zhtai
zvěstoval evangelium
P-2DP
G4771
u`mi/n
vám
PREP
G3844
parV
proti
R-ASN
G3739
o]
kterému
V-AMI-1P
G2097
euvhggelisa,meqa
byli jste zvěstováni
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
N-NSN
G331
avna,qema
anatema, proklet
V-PAM-3S
G1510
e;stw
buď
Ale i kdybychom my nebo posel z nebe vám zvěstovali jiné evangelium než to, které vám bylo zvěstováno, prokletý buď!
Bible Kralická
8. Ale bychom pak i my *neb anděl s nebe kázal vám mimo to, což jsme vám kázali, &prokletý buď.
King James Version
8. But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Biblický verš č. 9.
ADV
G5613
w`j
jak
V-RAI-1P
G4280
proeirh,kamen(
předtím řekli jsem/víte o tom
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G737
a;rti
nyní
ADV
G3825
pa,lin
znovu
V-PAI-1S
G3004
le,gw(
říkám
COND
G1487
ei;
jestli
X-NSM
G5100
tij
někdo
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
V-PMI-3S
G2097
euvaggeli,zetai
zvěstuje evangelium
PREP
G3844
parV
proti
R-ASN
G3739
o]
kterému
V-2AAI-2P
G3880
parela,bete(
přijali jste
N-NSN
G331
avna,qema
anatema
V-PAM-3S
G1510
e;stw
buď
Jak jsme řekli již dříve a říkám to nyní znovu, jestli vám někdo zvěstuje jiné evangelium než to, které jste přijali, prokletý buď!
Bible Kralická
9. Jakož jsme již pověděli, a ještě znovu pravím: Jestliže by vám kdo co jiného *kázal mimo to, což jste přijali, prokletý buď.
King James Version
9. As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
Biblický verš č. 10.
ADV
G737
a;rti
nyní
CONJ
G1063
ga.r
neboť
N-APM
G444
avnqrw,pouj
lidi
V-PAI-1S
G3982
pei,qw
přesvědčuji
PRT
G2228
h'
nebo
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo,n
boha
PRT
G2228
h'
nebo
V-PAI-1S
G2212
zhtw/
hledám
N-DPM
G444
avnqrw,poij
lidem
V-PAN
G700
avre,skein
líbit se/zalibovat se
COND
G1487
eiv
kdybych
CONJ
G1063
ga.r
neboť
ADV
G2089
e;ti
ještě
N-DPM
G444
avnqrw,poij
lidem
V-IAI-1S
G700
h;reskon(
líbil jsem se
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
N-NSM
G1401
dou/loj
otrok
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
PRT
G302
a'n
bych
V-IAI-1S
G1510
h;mhn
byl
Přesvědčuji tedy nyní lidi nebo Boha? Nebo se snad snažím líbit se lidem? Kdybych byl totiž ještě oblíbený u lidí, nebyl bych otrokem Kristovým.
oblíbený - imperfektum naznačuje trvalejší stav a nikoli jednorázovou či opakovanou událost.
Bible Kralická
10. Nebo *lidské-liž věci, čili Boží předkládám? Zdaliž lidem se líbiti hledám? Kdybych se zajisté ještě lidem zaliboval, &služebník Kristův bych nebyl.
King James Version
10. For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Biblický verš č. 11.
V-PAI-1S
G1107
Gnwri,zw
oznamuji
CONJ
G1161
de.
pak
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
N-VPM
G80
avdelfoi,(
bratři
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G2098
euvagge,lion
evangelium
T-ASN
G3588
to.
to
V-APP-ASN
G2097
euvaggelisqe.n
byvší zvěstované
PREP
G5259
u`pV
ode
P-1GS
G1473
evmou/(
mne
CONJ
G3754
o[ti
že
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3S
G1510
e;sti
je
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASM
G444
a;nqrwpon
člověka
Oznamuji vám pak bratři, že evangelium, které já zvěstuji není podle člověka.
zvěstuji - aorist zde naznačuje opakovanou událost.
Bible Kralická
11. Oznamujiť *pak vám, bratří, že evangelium to, kteréž kázáno jest ode mne, není podle člověka.
King James Version
11. But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
Biblický verš č. 12.
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani
CONJ
G1063
ga.r
neboť
P-1NS
G1473
evgw.
PREP
G3844
para.
z blízkosti
N-GSM
G444
avnqrw,pou
člověka
V-2AAI-1S
G3880
pare,labon
přijal jsem
P-ASN
G846
auvto,(
ho
CONJ-N
G3777
ou;te
ani
V-API-1S
G1321
evdida,cqhn(
byl naučen
CONJ
G235
avlla.
ale
PREP
G1223
diV
skrze
N-GSF
G602
avpokalu,yewj
zjevení
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/
pomazaného
Neboť jsem ho ani nepřijal, ani se nenaučil od člověka, ale dostal jsem ho skrze zjevení Ježíše Krista.
Bible Kralická
12. Nebo aniž jsem já ho *přijal od člověka, ani se naučil, ale °skrze zjevení Ježíše Krista.
King James Version
12. For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
Biblický verš č. 13.
V-AAI-2P
G191
hvkou,sate
uslyšeli jste/slýchali jste
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-ASF
G3588
th.n
to
S-1ASF
G1699
evmh.n
N-ASF
G391
avnastrofh,n
chování
PRT
G4218
pote
kdysi
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2454
VIoudai?smw/|(
židovství
CONJ
G3754
o[ti
že
PREP
G2596
kaqV
podle
N-ASF
G5236
u`perbolh.n
přemíry
V-IAI-1S
G1377
evdi,wkon
pronásledoval jsem
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1577
evkklhsi,an
církev
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/(
boha
CONJ
G2532
kai.
a
V-IAI-1S
G4199
evpo,rqoun
plenil jsem
P-ASF
G846
auvth,n\
ji
Slýchali jste přece o mém dřívějším chování v židovství, že jsem nesmírně pronásledoval Boží církev a plenil jí.
Bible Kralická
13. Slýchali jste zajisté o mém obcování někdejším v Židovstvu, °kterak jsem se velice protivil církvi Boží a hubil jsem ji,
King James Version
13. For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
Biblický verš č. 14.
CONJ
G2532
kai.
a
V-IAI-1S
G4298
proe,kopton
postupoval jsem
PREP
G1722
evn
v
T-DSM
G3588
tw/|
tom
N-DSM
G2454
VIoudai?smw/|
židovství
PREP
G5228
u`pe.r
nad
A-APM
G4183
pollou.j
mnohé
N-APM
G4915
sunhlikiw,taj
vrstevníky
PREP
G1722
evn
v
T-DSN
G3588
tw/|
tom
N-DSN
G1085
ge,nei
rodu
P-1GS
G1473
mou(
mém
ADV-C
G4057
perissote,rwj
mnohem větší
N-NSM
G2207
zhlwth.j
horlivec
V-PAP-NSM
G5225
u`pa,rcwn
jsa
T-GPF
G3588
tw/n
těch
A-GPF
G3967
patrikw/n
předkovských
P-1GS
G1473
mou
mých
N-GPF
G3862
parado,sewn
tradic
A prospíval jsem v židovství nad mnohé vrstevníky ve svém rodu, jsa mnohem větší horlivec za tradice mých předků.
Bible Kralická
14. A že jsem prospíval v Židovstvu nad mnohé mně rovné v pokolení mém, byv velmi *horlivý milovník otcovských ustanovení.
King James Version
14. And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
Biblický verš č. 15.
ADV
G3753
o[te
když
CONJ
G1161
de.
ale
V-AAI-3S
G2106
euvdo,khsen
našel zalíbení
T-NSM
G3588
o`
ten
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
T-NSM
G3588
o`
ten
V-AAP-NSM
G873
avfori,saj
oddělivší
P-1AS
G1473
me
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G2836
koili,aj
břicha
N-GSF
G3384
mhtro,j
matky
P-1GS
G1473
mou
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAP-NSM
G2564
kale,saj
povolavší
PREP
G1223
dia.
skrze
T-GSF
G3588
th/j
tu
N-GSF
G5485
ca,ritoj
milost
P-GSM
G846
auvtou/(
jeho
Ale když se zalíbilo Bohu (který mě oddělil k službě již od břicha mé matky a povolal skrze svou milost)
Bible Kralická
15. Ale když se *zalíbilo Bohu, kterýž mne byl &oddělil °z života matky mé a povolal skrze milost svou,
King James Version
15. But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
Biblický verš č. 16.
V-AAN
G601
avpokalu,yai
zjevit/zjevovat
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G5207
ui`o.n
syna
P-GSM
G846
auvtou/
jeho
PREP
G1722
evn
skrze
P-1DS
G1473
evmoi.
CONJ
G2443
i[na
abych
V-PMS-1S
G2097
euvaggeli,zwmai
zvěstoval
P-ASM
G846
auvto.n
jej
PREP
G1722
evn
mezi
T-DPN
G3588
toi/j
těmi
N-DPN
G1484
e;qnesin(
národy
ADV
G2112
euvqe,wj
hned
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-2AMI-1S
G4323
prosaneqe,mhn
poradil jsem se
N-DSF
G4561
sarki.
masem
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSN
G129
ai[mati\
krví

zjevovat ve mě syna svého, abych jej zvěstoval mezi národy, hned jsem se neporadil s tělem a krví.

Bible Kralická
16. Zjeviti Syna *svého mně, °abych jej &kázal mezi pohany, hned jsem se neporadil ÷s tělem a krví;
King James Version
16. To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
Biblický verš č. 17.
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani
V-2AAI-1S
G424
avnh/lqon
vystoupil
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
Jeruzaléma
PREP
G4314
pro.j
k
T-APM
G3588
tou.j
těm
PREP
G4253
pro.
přede
P-1GS
G1473
evmou/
mnou
N-APM
G652
avposto,louj(
vyslancům
CONJ
G235
avllV
ale
V-2AAI-1S
G565
avph/lqon
oděšel jsem
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G688
VArabi,an(
Arábie
CONJ
G2532
kai.
a
ADV
G3825
pa,lin
znovu
V-AAI-1S
G5290
u`pe,streya
navrátil jsem se
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G1154
Damasko,n
Damašku
Ani jsem nevystoupil do Jeruzaléma k těm, kteří byli přede mnou vyslanci, ale odešel jsem do Arábie a pak se znovu vrátil do Damašku.
Bible Kralická
17. Aniž jsem se vrátil do Jeruzaléma k těm, jenž prve byli apoštolé nežli já, ale šel jsem do Arabie, přišel jsem pak zase do Damašku.
King James Version
17. Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
Biblický verš č. 18.
ADV
G1899
:Epeita
potom
PREP
G3326
meta.
po
N-APN
G2094
e;th
letech
A-APN
G5140
tri,a
třech
V-2AAI-1S
G424
avnh/lqon
vystoupil jsem
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
Jeruzaléma
V-AAN
G2477
i`storh/sai
poznat
N-ASM
G4074
Pe,tron(
Petra
CONJ
G2532
kai.
a
V-AAI-1S
G1961
evpe,meina
zůstal jsem
PREP
G4314
pro.j
u
P-ASM
G846
auvto.n
něj
N-APF
G2250
h`me,raj
dnů
A-NUI
G1178
dekape,nte
patnáct
Potom, po třech letech jsem vystoupil do Jeruzaléma, abych poznal Petra a zůstal jsem u něj patnáct dní.
Bible Kralická
18. Potom *po třech letech navrátil jsem se do Jeruzaléma, abych navštívil Petra, a pobyl jsem u něho patnácte dní.
King James Version
18. Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
Biblický verš č. 19.
A-ASM
G2087
e[teron
jiného
CONJ
G1161
de.
ale
T-GPM
G3588
tw/n
(z) těch
N-GPM
G652
avposto,lwn
vyslancům
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-2AAI-1S
G3708
ei=don(
uviděl jsem
COND
G1487
eiv
jestli
PRT-N
G3361
mh.
ne
N-ASM
G2385
VIa,kwbon
Jakuba
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G80
avdelfo.n
bratra
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2962
Kuri,ou
pána
Ale nikoho jiného z vyslanců jsem neviděl, kromě Jakuba, Pánova bratra.
Bible Kralická
19. Jiného pak z apoštolů žádného jsem neviděl než Jakuba, bratra Páně.
King James Version
19. But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Biblický verš č. 20.
R-APN
G3739
a]
které (věci)
CONJ
G1161
de.
a
V-PAI-1S
G1125
gra,fw
píši
P-2DP
G4771
u`mi/n(
vám
V-2AMM-2S
G3708
ivdou.
podívej se
ADV
G1799
evnw,pion
před (tváří)
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/
boha
CONJ
G3754
o[ti
že
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PNI-1S
G5574
yeu,domai
lžu
A to, co vám píši, hle, píši před Bohem, že nelžu.
Bible Kralická
20. Cožť pak píši vám, aj, °před Bohem osvědčuji, žeť neklamám.
King James Version
20. Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Biblický verš č. 21.
ADV
G1899
e;peita
potom
V-2AAI-1S
G2064
h=lqon
přišel jsem
PREP
G1519
eivj
do
T-APN
G3588
ta.
těch
N-APN
G2824
kli,mata
krajin
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G4947
Suri,aj
Sýrie
CONJ
G2532
kai.
a
T-GSF
G3588
th/j
N-GSF
G2791
Kiliki,aj
Kilíkie
Potom jsem přišel do krajů Sýrie a Kilikie.
Bible Kralická
21. Potom přišel jsem do *krajin Syrských a Cilických.
King James Version
21. Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
Biblický verš č. 22.
V-IAI-1S
G1510
h;mhn
byl jsem
CONJ
G1161
de.
pak
V-PPP-NSM
G50
avgnoou,menoj
jsoucí nevědoucí
T-DSN
G3588
tw/|
tou
N-DSN
G4383
prosw,pw|
tváří
T-DPF
G3588
tai/j
těm
N-DPF
G1577
evkklhsi,aij
církvím
T-GSF
G3588
th/j
toho
N-GSF
G2449
VIoudai,aj
Judska
T-DPF
G3588
tai/j
těm
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|\
pomazaném
Byl jsem pak, co se tváře týče, neznámý pro církve v Judsku, totiž těm v Kristu.
Bible Kralická
22. A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu,
King James Version
22. And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
Biblický verš č. 23.
ADV
G3440
mo,non
pouze
CONJ
G1161
de.
pak
V-PAP-NPM
G191
avkou,ontej
slyšíce/slýchajíce
V-IAI-3P
G1510
h=san
byli
CONJ
G3754
o[ti
že
T-NSM
G3588
~O
ten
V-PAP-NSM
G1377
diw,kwn
pronásledující
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
PRT
G4218
pote(
kdysi
ADV
G3568
nu/n
nyní
V-PMI-3S
G2097
euvaggeli,zetai
zvěstuje
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G4102
pi,stin
víru
R-ASF
G3739
h[n
kterou
PRT
G4218
pote
kdysi
V-IAI-3S
G4199
evpo,rqei(
plenil
Slýchali pouze, že "ten, který nás kdysi pronásledoval, nyní zvěstuje víru, kterou kdysi plenil",
Bible Kralická
23. Než toliko slýchali o mně: Že *ten, kterýž se nám někdy &protivil, již nyní káže víru, kterouž někdy hubil.
King James Version
23. But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
Biblický verš č. 24.
CONJ
G2532
kai.
a
V-IAI-3P
G1392
evdo,xazon
slavili
PREP
G1722
evn
ve
P-1DS
G1473
evmoi.
T-ASM
G3588
to.n
toho
N-ASM
G2316
Qeo,n
boha

a slavili ve mě Boha.

Bible Kralická
24. A slavili ve mně Boha.
King James Version
24. And they glorified God in me.