Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. Římanům 8:28

Studium Bible Svaté

Biblický verš č. 1.
ADV
G1899
:Epeita
potom
PREP
G1223
dia.
skrze
A-GPN
G1180
dekatessa,rwn
čtrnáct
N-GPN
G2094
evtw/n
roků
ADV
G3825
pa,lin
znovu
V-2AAI-1S
G305
avne,bhn
vystoupil jsem
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G2414
~Ieroso,luma
Jeruzaléma
PREP
G3326
meta.
s
N-GSM
G921
Barnaba/(
Barnabášem
V-2AAP-NSM
G4838
sumparalabw.n
vzav s sebou
CONJ
G2532
kai.
i
N-ASM
G5103
Ti,ton\
Tita
Potom, po čtrnácti letech jsem znovu vystoupil do Jeruzaléma s Barnabášem, vzav s sebou i Tita.
skrze - po ??
Bible Kralická
1. Potom po *čtrnácti letech opět vstoupil jsem &do Jeruzaléma s Barnabášem, pojav s sebou i Tita.
King James Version
1. Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
Biblický verš č. 2.
V-2AAI-1S
G305
avne,bhn
vystoupil jsem
CONJ
G1161
de.
pak
PREP
G2596
kata.
podle
N-ASF
G602
avpoka,luyin(
zjevení
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AMI-1S
G394
avneqe,mhn
vyložil jsem
P-DPM
G846
auvtoi/j
jim
T-ASN
G3588
to.
to
N-ASN
G2098
euvagge,lion
evangelium
R-ASN
G3739
o]
které
V-PAI-1S
G2784
khru,ssw
zvěstuji
PREP
G1722
evn
mezi
T-DPN
G3588
toi/j
těmi
N-DPN
G1484
e;qnesi(
národy
PREP
G2596
katV
na
A-ASF
G2398
ivdi,an
vlastním (místě)
CONJ
G1161
de.
pak
T-DPM
G3588
toi/j
těm
V-PAP-DPM
G1380
dokou/si(
považovaným (za něco)
CONJ-N
G3381
mh,pwj
jestli nějak ne-
PREP
G1519
eivj
k
A-ASM
G2756
keno.n
marné (věci)
V-PAS-1S
G5143
tre,cw
běžím
PRT
G2228
h'
nebo
V-2AAI-1S
G5143
e;dramon
běžel/běhával
Vystoupil jsem pak podle zjevení a vyložil jsem jim evangelium, které zvěstuji mezi národy, totiž v soukromí těm uznávaným, jestli nějak nadarmo neběžím nebo neběžel jsem.
podle zjevení - na základě zjevení?? se zjevením ??

pozor! první "běžel" je subjunctuve a druhé "běžel" je indikativ!

pozor 2756/A-ASM má být 2756/A-ASN !
Bible Kralická
2. Vstoupil jsem pak podle *zjevení, a vypravoval jsem jim evangelium, kteréž káži mezi pohany, a zvláště pak znamenitějším, abych snad nadarmo neběžel nyní i prve.
King James Version
2. And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
Biblický verš č. 3.
CONJ
G235
avllV
ale
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani
N-NSM
G5103
Ti,toj
Titus
T-NSM
G3588
o`
ten
PREP
G4862
su.n
spolu se
P-1DS
G1473
evmoi,(
mnou
N-NSM
G1672
{Ellhn
Řek
V-PAP-NSM
G1510
w;n(
jsa
V-API-3S
G315
hvnagka,sqh
byl přinucen
V-APN
G4059
peritmhqh/nai\
být obřezán
Ale ani Titus, který byl se mnou, jsa Řek, nebyl přinucen obřezat se,
Bible Kralická
3. Ale ani *Titus, kterýž se mnou byl, pohan byv, nebyl přinucen obřezati se,
King James Version
3. But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
Biblický verš č. 4.
PREP
G1223
dia.
pro
CONJ
G1161
de.
pak
T-APM
G3588
tou.j
ty
A-APM
G3920
pareisa,ktouj
vkradnené
N-APM
G5569
yeudade,lfouj(
falešné bratry
R-NPM
G3748
oi[tinej
(právě) ty, kteří
V-2AAI-3P
G3922
pareish/lqon
přišli tajně
V-AAN
G2684
kataskoph/sai
tajně prohlédnout
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G1657
evleuqeri,an
svobodu
P-1GP
G1473
h`mw/n
naší
R-ASF
G3739
h]n
kterou
V-PAI-1P
G2192
e;comen
máme
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaném
N-DSM
G2424
VIhsou/(
Ježíši
CONJ
G2443
i[na
aby tak
P-1AP
G1473
h`ma/j
nás
V-AMS-3P
G2615
katadoulw,swntai\
zcela zotročili

totiž těmi vkradenými se falešnými bratry, kteří se vplížili, aby vyšpehovali naší svobodu, kterou máme v Kristu Ježíši, aby nás mohli zcela zotročit.

Bible Kralická
4. Totiž pro podešlé falešné *bratří, kteříž se byli vloudili k vyšpehování svobody naší, kterouž máme v Kristu Ježíši, aby nás v službu podrobili.
King James Version
4. And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
Biblický verš č. 5.
R-DPM
G3739
oi-j
kterým
CONJ-N
G3761
ouvde.
ani
PREP
G4314
pro.j
k
N-ASF
G5610
w[ran
hodině
V-AAI-1P
G1502
ei;xamen
ustoupili jsme
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
N-DSF
G5292
u`potagh/|(
podřízenosti
CONJ
G2443
i[na
aby tak
T-NSF
G3588
h`
ta
N-NSF
G225
avlh,qeia
pravda
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G2098
euvaggeli,ou
evangelia
V-AAS-3S
G1265
diamei,nh|
zůstala
PREP
G4314
pro.j
u
P-2AP
G4771
u`ma/j
vás
Těm jsme se ani na chvíli nepodřídili ani neustoupili, aby tak u vás zůstala pravda evangelia.
Bible Kralická
5. Kterýmžto ani na chvilku neustoupili jsme a nepoddali se, aby pravda evangelium zůstala u vás.
King James Version
5. To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
Biblický verš č. 6.
PREP
G575
avpo.
od
CONJ
G1161
de.
pak
T-GPM
G3588
tw/n
těch
V-PAP-GPM
G1380
dokou,ntwn
považovaných
V-PAN
G1510
ei=nai,
být
X-NSN
G5100
ti
co
A-NPM
G3697
o`poi/oi,
jací
PRT
G4218
pote
kdysi
V-IAI-3P
G1510
h=san
byli
A-NSN-N
G3762
ouvde,n
nic
P-1DS
G1473
moi
mi
V-PAI-3S
G1308
diafe,rei\
(to) rozlišuje
N-ASN
G4383
pro,swpon
tvář
N-NSM
G2316
Qeo.j
bůh
N-GSM
G444
avnqrw,pou
člověka
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-PAI-3S
G2983
lamba,nei
přijímá
P-1DS
G1473
evmoi.
mi
CONJ
G1063
ga.r
neboť
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G1380
dokou/ntej
považovaní (za něco)
A-ASN-N
G3762
ouvde.n
nic
V-2AMI-3P
G4323
prosane,qento\
bylo přidáno
Ale ti, kteří jsou uznáváni něčím býti, nezáleží mi na tom, jací kdy byli, Bůh nepřijímá tvář člověka, tedy ti uznávaní nic mi nepřidali.
Bible Kralická
6. Od těch pak, kteříž se zdadí něco býti, nic mi není přidáno, ač jací jsou někdy byli, mně potom nic není, Bůhť °osoby člověka nepřijímá; ti, pravím, kteříž se něco zdadí býti, nic mi nepřidali.
King James Version
6. But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:
Biblický verš č. 7.
CONJ
G235
avlla.
ale
ADV-K
G5121
touvnanti,on(
naopak
V-2AAP-NPM
G3708
ivdo,ntej
uviděvše
CONJ
G3754
o[ti
že
V-RPI-1S
G4100
pepi,steumai
byl jsem/jsem uvěřen
T-ASN
G3588
to.
(ohledně) toho
N-ASN
G2098
euvagge,lion
evangelia
T-GSF
G3588
th/j
(mezi) tou
N-GSF
G203
avkrobusti,aj(
neobřízkou
ADV
G2531
kaqw.j
stějně, jako
N-NSM
G4074
Pe,troj
Petr
T-GSF
G3588
th/j
(mezi) tou
N-GSF
G4061
peritomh/j(
obřízkou

Ale naopak! Když uviděli, že mi bylo svěřeno zvěstování evangelia té neobřízky jako Petrovi té obřízky,

Bible Kralická
7. Nýbrž naodpor, když uzřeli, že jest mi *svěřeno evangelium, abych je kázal neobřezaným, jako i Petrovi mezi Židy,
King James Version
7. But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;
Biblický verš č. 8.
T-NSM
G3588
o`
ten
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-AAP-NSM
G1754
evnergh,saj
působivší
N-DSM
G4074
Pe,trw|
(v) Petrovi
PREP
G1519
eivj
cielom
N-ASF
G651
avpostolh.n
vyslancování
T-GSF
G3588
th/j
(mezi) tou
N-GSF
G4061
peritomh/j(
obřízkou
V-AAI-3S
G1754
evnh,rghse
zapůsobil/působíval
CONJ
G2532
kai.
i
P-1DS
G1473
evmoi.
(ve) mě
PREP
G1519
eivj
cielom
T-APN
G3588
ta.
těch
N-APN
G1484
e;qnh
národů
(neboť ten stejný, který působil skrze Petra, aby mohl sloužit jako vyslanec té obřízky, ten působil i skrze mě mezi národy) 
Bible Kralická
8. (Nebo ten, *kterýž mocný byl skrze Petra z strany apoštolství mezi Židy, byl &mocný i skrze mne mezi pohany,)
King James Version
8. (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
Biblický verš č. 9.
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAP-NPM
G1097
gno,ntej
rozeznavše
T-ASF
G3588
th.n
tu
N-ASF
G5485
ca,rin
milost
T-ASF
G3588
th.n
tu
V-APP-ASF
G1325
doqei/sa,n
byvší danou
P-1DS
G1473
moi(
N-NSM
G2385
VIa,kwboj
Jakub
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G2786
Khfa/j
Kéfas
CONJ
G2532
kai.
a
N-NSM
G2491
VIwa,nnhj(
Jan
T-NPM
G3588
oi`
ti
V-PAP-NPM
G1380
dokou/ntej
považovaní
N-NPM
G4769
stu/loi
sloupové
V-PAN
G1510
ei=nai(
být
A-APF
G1188
dexia.j
pravé (ruce)
V-AAI-3P
G1325
e;dwkan
dali
P-1DS
G1473
evmoi.
CONJ
G2532
kai.
a
N-DSM
G921
Barnaba/|
Barnabášovi
N-GSF
G2842
koinwni,aj(
spolupráce
CONJ
G2443
i[na
abychom
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
PREP
G1519
eivj
cielom
T-APN
G3588
ta.
těch
N-APN
G1484
e;qnh(
národů
P-NPM
G846
auvtoi.
oni
CONJ
G1161
de.
a
PREP
G1519
eivj
cielom
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G4061
peritomh,n\
obřízky
a když rozeznali milost, která mi byla dána, Jakub, Kéfas a Jan, v církvi uznávaní za sloupy, podali mě a Barnabášovi pravice spolupráce, abychom my pracovali v těch národech a oni v té obřízce.
Bible Kralická
9. A poznavše milost mně danou, Jakub a *Petr a Jan, kteříž se zdadí sloupové býti, podali svých &pravic mně a Barnabášovi na tovaryšství, abychom my mezi pohany a oni mezi Židy kázali.
King James Version
9. And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
Biblický verš č. 10.
ADV
G3440
mo,non
pouze
T-GPM
G3588
tw/n
těch
A-GPM
G4434
ptwcw/n
chudých
CONJ
G2443
i[na
abychom
V-PAS-1P
G3421
mnhmoneu,wmen(
pamatovali
R-ASN
G3739
o]
kterou (věc)
CONJ
G2532
kai.
i
V-AAI-1S
G4704
evspou,dasa
byl jsem rychlý
P-ASN
G846
auvto.
stejné
D-ASN
G3778
tou/to
toto
V-AAN
G4160
poih/sai
udělat/dělávat

Pouze, abychom pamatovali na chudé, a právě to jsem se vždycky snažil dělat.

Bible Kralická
10. Toliko napomenuli, *abychom na chudé pamatovali, °což jsem se i činiti snažoval.
King James Version
10. Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
Biblický verš č. 11.
ADV
G3753
{Ote
když
CONJ
G1161
de.
ale
V-2AAI-3S
G2064
h=lqe
přišel
N-NSM
G4074
Pe,troj
Petr
PREP
G1519
eivj
do
N-ASF
G490
VAntio,ceian(
Antiochie
PREP
G2596
kata.
oproti
N-ASN
G4383
pro,swpon
tváři
P-DSM
G846
auvtw/|
jemu
V-2AAI-1S
G436
avnte,sthn(
postavil jsem se proti
CONJ
G3754
o[ti
protože
V-RPP-NSM
G2607
kategnwsme,noj
měvší nalezenu vinu
V-IAI-3S
G1510
h=n
byl/trval
Když ale Petr přišel do Antiochie, postavil jsem se proti němu tváří v tvář, protože na něm byla vina.

byla - imperfektum naznačuje delší období.

na něm byla vina - našla se při něm a trvala již nějakou dobu

Bible Kralická
11. A když byl přišel *Petr do Antiochie, zjevně jsem jemu odepřel; hoden zajisté byl trestání.
King James Version
11. But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Biblický verš č. 12.
PREP
G4253
pro.
před
T-GSN
G3588
tou/
tím
CONJ
G1063
ga.r
neboť
V-2AAN
G2064
evlqei/n
přijitím
X-APM
G5100
tinaj
nějakých
PREP
G575
avpo.
od
N-GSM
G2385
VIakw,bou(
Jakuba
PREP
G3326
meta.
s
T-GPN
G3588
tw/n
(z) těch
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
V-IAI-3S
G4906
sunh,sqien\
jedl spolu s
ADV
G3753
o[te
když
CONJ
G1161
de.
ale
V-2AAI-3P
G2064
h=lqon(
přišli
V-IAI-3S
G5288
u`pe,stelle
stahoval se
CONJ
G2532
kai.
a
V-IAI-3S
G873
avfw,rizen
odděloval
F-3ASM
G1438
e`auto,n(
sebe samého
V-PNP-NSM
G5399
fobou,menoj
boje se
T-APM
G3588
tou.j
těch
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4061
peritomh/j
obřízky
Neboť před příchodem některých od Jakuba, jedl spolu s těmi z národů. Ale když přišli, stahoval se a odděloval se, boje se těch z obřízky. 
někteří od Jakuba = Židé z Jeruzaléma.
Bible Kralická
12. Nebo prve nežli jsou přišli někteří od Jakuba, jídal s pohany, a když přišli, ucházel a odděloval se od nich, boje se těch, kteříž byli z Židovstva.
King James Version
12. For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
Biblický verš č. 13.
CONJ
G2532
kai.
a
V-API-3P
G4942
sunupekri,qhsan
jednali porytecky spolu s
P-DSM
G846
auvtw/|
ním
CONJ
G2532
kai.
i
T-NPM
G3588
oi`
ti
A-NPM
G3062
loipoi.
ostatní
A-NPM
G2453
VIoudai/oi(
Židé
CONJ
G5620
w[ste
takže
CONJ
G2532
kai.
i
N-NSM
G921
Barnaba/j
Barnabáš
V-API-3S
G4879
sunaph,cqh
byl stržen spolu s
P-GPM
G846
auvtw/n
nimi
T-DSF
G3588
th/|
tím
N-DSF
G5272
u`pokri,sei
pokrytectvím
A spolu s ním jednali pokrytecky i ostatní Židé, takže i Barnabáš byl spolu s nimi stržen tím pokrytectvím. 
Bible Kralická
13. A spolu s ním v tom pokrytství byli i jiní Židé, takže i Barnabáš uveden byl v jejich pokrytství.
King James Version
13. And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
Biblický verš č. 14.
CONJ
G235
avllV
ale
ADV
G3753
o[te
když
V-2AAI-1S
G3708
ei=don
uviděl jsem
CONJ
G3754
o[ti
že
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-3P
G3716
ovrqopodou/si
jde rovně
PREP
G4314
pro.j
vůči
T-ASF
G3588
th.n
N-ASF
G225
avlh,qeian
pravdě
T-GSN
G3588
tou/
toho
N-GSN
G2098
euvaggeli,ou(
evangelia
V-2AAI-1S
G3004
ei=pon(
řekl jsem
T-DSM
G3588
tw/|
tomu
N-DSM
G4074
Pe,trw|
Petrovi
PREP
G1715
e;mprosqen
přede
A-GPM
G3956
pa,ntwn(
všemi
COND
G1487
Eiv
jestliže
P-2NS
G4771
su.
ty
A-NSM
G2453
VIoudai/oj
Žid
V-PAP-NSM
G5225
u`pa,rcwn(
jsa
ADV
G1483
evqnikw/j
národovsky
V-PAI-2S
G2198
zh/|j
žiješ
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne
ADV
G2452
VIoudai?kw/j(
židovsky
I-ASN
G5101
ti,
proč
T-APN
G3588
ta.
ty
N-APN
G1484
e;qnh
národy
V-PAI-2S
G315
avnagka,zeij
nutíš
V-PAN
G2450
VIoudai<zein
židovcovat
Ale když jsem uviděl, že nejdou rovně v pravdě evangelia, řekl jsem Petrovi přede všemi: "Jestliže ty, Žid, žiješ jako jiné národy a ne jako Žid, proč nutíš ty z jiných národů, aby žili Židovsky?"
Bible Kralická
14. Ale uzřev, že *nesprostně chodí v pravdě evangelium, &řekl jsem Petrovi přede všemi: Poněvadž ty jsa ÷Žid, pohansky živ jsi, a ne Židovsky, proč pohany k Židovskému způsobu vedeš?
King James Version
14. But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
Biblický verš č. 15.
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
N-DSF
G5449
fu,sei
přírodností
A-NPM
G2453
VIoudai/oi
Židé
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G1537
evx
z
N-GPN
G1484
evqnw/n
národů
A-NPM
G268
a`martwloi,(
hříšní
Bible Kralická
15. My °přirození Židé, a ne &pohané hříšní,
King James Version
15. We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
Biblický verš č. 16.
V-RAP-NPM
G1492
eivdo,tej
dověděvše se/vědouce
CONJ
G3754
o[ti
že
PRT-N
G3756
ouv
ne
V-PPI-3S
G1344
dikaiou/tai
je/bývá ospravedlňován
N-NSM
G444
a;nqrwpoj
člověk
PREP
G1537
evx
ze
N-GPN
G2041
e;rgwn
skutků
N-GSM
G3551
no,mou(
zákona
COND
G1437
eva.n
jestliže
PRT-N
G3361
mh.
ne
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSF
G4102
pi,stewj
víru
N-GSM
G2424
VIhsou/
Ježíše
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
CONJ
G2532
kai.
i
P-1NP
G1473
h`mei/j
my
PREP
G1519
eivj
v
N-ASM
G5547
Cristo.n
pomazaného
N-ASM
G2424
VIhsou/n
Ježíše
V-AAI-1P
G4100
evpisteu,samen(
uvěřili jsme
CONJ
G2443
i[na
abychom tak
V-APS-1P
G1344
dikaiwqw/men
byli ospravedlněni
PREP
G1537
evk
z
N-GSF
G4102
pi,stewj
víry
N-GSM
G5547
Cristou/(
pomazaného
CONJ
G2532
kai.
a
PRT-N
G3756
ouvk
ne
PREP
G1537
evx
ze
N-GPN
G2041
e;rgwn
skutků
N-GSM
G3551
no,mou\
zákona
CONJ
G1360
dio,ti
protože
PRT-N
G3756
ouv
ne-
V-FPI-3S
G1344
dikaiwqh,setai
bude ospravedlněn
PREP
G1537
evx
ze
N-GPN
G2041
e;rgwn
skutků
N-GSM
G3551
no,mou
zákona
A-NSF
G3956
pa/sa
každé
N-NSF
G4561
sa,rx
maso
protože víme, že člověk nebývá ospravedlněn ze skutků zákona, ale skrze víru v Ježíše Krista, i my jsme uvěřili v Ježíše coby Krista, abychom tak i my mohli být ospravedlněni z víry v Krista a nikoli ze skutků zákona. Protože ze skutků zákona nebude ospravedlněno žádné tělo.
Bible Kralická
16. Vědouce, že °nebývá člověk ospravedlněn z skutků Zákona, ale skrze víru v Jezukrista, i my v Krista uvěřili jsme, abychom ospravedlněni byli z víry Kristovy, a ne z skutků Zákona, =protože nebude ospravedlněn z skutků Zákona žádný člověk.
King James Version
16. Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
Biblický verš č. 17.
COND
G1487
eiv
jestliže
CONJ
G1161
de.(
pak
V-PAP-NPM
G2212
zhtou/ntej
hledajíce
V-APN
G1344
dikaiwqh/nai
být ospravedlněni/ospravedlňováni
PREP
G1722
evn
v
N-DSM
G5547
Cristw/|(
pomazaném
V-API-1P
G2147
eu`re,qhmen
byli jsme nalezeni/nalézáni
CONJ
G2532
kai.
i
P-NPM
G846
auvtoi.
sami
A-NPM
G268
a`martwloi,(
hříšní
PRT-I
G687
a=ra
cožpak
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
N-GSF
G266
a`marti,aj
hříchu
N-NSM
G1249
dia,konoj
sluha
PRT-N
G3361
mh.
ne-
V-2ADO-3S
G1096
ge,noito
ať se stane
Ale jestliže my, kteří hledáme ospravedlnění v Kristu, byli jsme sami nalezeni hříšní, cožpak je Kristus sluhou hříchu? Rozhodně ne!

sluha hříchu = hříšný člověk.

?? nechápu logiku uvažování

Bible Kralická
17. Jestliže pak hledajíce *ospravedlněni býti v Kristu, nalézáme se i my hříšníci, tedy jest Kristus služebník hřícha? Nikoli.
King James Version
17. But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
Biblický verš č. 18.
COND
G1487
eiv
jestli
CONJ
G1063
ga.r
neboť
R-APN
G3739
a]
které (věci)
V-AAI-1S
G2647
kate,lusa(
uvolnil jsem
D-APN
G3778
tau/ta
tyto
ADV
G3825
pa,lin
znovu
V-PAI-1S
G3618
oivkodomw/(
stavím
N-ASM
G3848
paraba,thn
přestupníkem
F-1ASM
G1683
evmauto.n
sebe samého
V-PAI-1S
G4921
suni,sthmi
představuji se
Bible Kralická
18. Nebo budu-li to, což jsem zbořil, opět zase vzdělávati, přestupníkem sebe činím.
King James Version
18. For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
Biblický verš č. 19.
P-1NS
G1473
evgw.
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSM
G3551
no,mou
zákon
N-DSM
G3551
no,mw|
zákonu
V-2AAI-1S
G599
avpe,qanon(
zemřel jsem
CONJ
G2443
i[na
abych
N-DSM
G2316
Qew/|
bohu
V-AAS-1S
G2198
zh,sw
ožil

Neboť já jsem skrze zákon zákonu umřel, abych Bohu žil.

Bible Kralická
19. Já zajisté skrze *Zákon Zákonu umřel jsem, °abych živ byl Bohu.
King James Version
19. For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
Biblický verš č. 20.
N-DSM
G5547
Cristw/|
pomazaným
V-RPI-1S
G4957
sunestau,rwmai
byl jsem/jsem ukřižován spolu s
V-PAI-1S
G2198
zw/
žiji
CONJ
G1161
de.
pak
ADV-N
G3765
ouvke,ti
již ne-
P-1NS
G1473
evgw,
V-PAI-3S
G2198
zh/|
žije
CONJ
G1161
de.
ale
PREP
G1722
evn
ve
P-1DS
G1473
evmoi.
mně
N-NSM
G5547
Cristo,j
pomazaný
R-ASN
G3739
o]
kterou (věc)
CONJ
G1161
de.
pak
ADV
G3568
nu/n
nyní
V-PAI-1S
G2198
zw/
žiji
PREP
G1722
evn
v
N-DSF
G4561
sarki,
mase
PREP
G1722
evn
ve
N-DSF
G4102
pi,stei
víře
V-PAI-1S
G2198
zw/
žiji
T-DSF
G3588
th/|
(v) té
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G5207
ui`ou/
syna
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
qeou/
boha
T-GSM
G3588
tou/
toho
V-AAP-GSM
G25
avgaph,santo,j
umilovavšího/umilovávavšího
P-1AS
G1473
me
CONJ
G2532
kai.
a
V-2AAP-GSM
G3860
parado,ntoj
předavšího
F-3ASM
G1438
e`auto.n
sám sebe
PREP
G5228
u`pe.r
za
P-1GS
G1473
evmou/
mne
Byl jsem ukřižován spolu s Kristem, nežiji už já, ale žije ve mě Kristus. To, co nyní žiji v těle, žiji ve víře v Syna Božího, který mě miloval a vydal sebe samého za mne.
milovat - viz Mt6:24.
Bible Kralická
20. S Kristem *ukřižován jsem. Živť jsem pak již ne já, ale &živ jest ve mně Kristus. Že pak nyní živ jsem v těle, u víře Syna Božího živ jsem, kterýžto ÷zamiloval mne a °vydal sebe samého za mne.
King James Version
20. I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
Biblický verš č. 21.
PRT-N
G3756
ouvk
ne-
V-PAI-1S
G114
avqetw/
pohrdám
T-ASF
G3588
th.n
tou
N-ASF
G5485
ca,rin
milostí
T-GSM
G3588
tou/
toho
N-GSM
G2316
Qeou/\
boha
COND
G1487
eiv
jestliže
CONJ
G1063
ga.r
neboť
PREP
G1223
dia.
skrze
N-GSM
G3551
no,mou
zákon
N-NSF
G1343
dikaiosu,nh(
spravedlnost
PRT
G686
a;ra
tedy
N-NSM
G5547
Cristo.j
pomazaný
ADV
G1432
dwrea.n
nadarmo
V-2AAI-3S
G599
avpe,qanen
zemřel
Nepohrdám tou Boží milostí. Neboť jestliže je spravedlnost skrze zákon, Kristus zemřel nadarmo.
Bible Kralická
21. Nepohrdámť tou milostí Boží. Nebo jestližeť jest z Zákona spravedlnost, tedyť jest Kristus nadarmo umřel.
King James Version
21. I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.